arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
من وين اخذ الباص حق اروح المتحف؟ | From where can I get the bus to go to the museum? | 3Qatari |
بفتكر نحنا . هلأ بعد عنا نقطة وحدة لنناقشها. هيي كم شهر من الإعلام المسبق كل طرف رح يعطي التاني بحال انتهاء العقد. | I think we are. Now we have only one point yet to discuss. It's how many months of prior notice each party should give the other in case of termination of the contract. | 5Lebanese |
احنا كلنا عارفين اهدافكم النبيله اللي تسعون انكم اتوصلونها طبعا للعالم وطبعا للكل | We all know your noble goals that you are trying to deliver to the world and of course to everyone, | 3Qatari |
عندي الف باوند. | I have one thousand pounds. | 3Qatari |
قدوته ابوه | his model is his father | 3Qatari |
ممكن تجيبلي بطانيات، من فضلك؟ الجو برد قوي في الاوضه ديه . | Could you bring me some blankets, please? It's very cold in this room. | 4Egyptian |
فيه اى صندوق بريد قريب من هنا؟ | Is there a mailbox around here? | 4Egyptian |
ثم أتى إليه تلاميذه على انفراد وسألوه: «لماذا لم نستطع نحن إخراجه؟» | Then the disciples came to Jesus in private. They asked, "Why couldn't we drive out the demon?" | 1MSA |
فيه خمارة قريبه من هنا؟ | Is there a pub around here? | 4Egyptian |
رح إخد هالماركة. | I'll have this brand. | 5Lebanese |
بدي اطلب نفس الشي . | I'd like to order the same. | 5Lebanese |
حياك حياك دش دش | Come on in, Come on in. | 3Qatari |
معاك مستر . تاناكا . انا لسه عامل تشيك إن، بس مش عاجباني الاوضة دي . | This is Mr. Tanaka. I just checked in, but I don't like this room. | 4Egyptian |
بغيت ليت، لو سمحت. | I'd like a light bulb, please. | 3Qatari |
ممكن تلفهالي، إذا سمحت؟ | Could you wrap it up for me, please? | 4Egyptian |
اطيحولي كان نقعد في الوتيل متاعكم مدة شهر؟ | Would I get some kind of a discount when I would stay at your hotel for one month? | 0Tunisian |
شنوع الألم؟ | What kind of pain? | 3Qatari |
من فضلك خليني أنزل . | Please let me off. | 4Egyptian |
اووه، بيل . انا بأعزك، بس الموضوع انتهى. | Oh, Bill. I like you, but that's all. | 4Egyptian |
نحب نتفرج على ماتش فوتبول محترف. منين نجم نشري تسكرة؟ | I'd like to see a professional soccer game. Where can I buy a ticket? | 0Tunisian |
وجبته لتلامدك وما قدروش يشافيوه». | I brought him to your disciples. But they couldn't heal him." | 2Morrocan |
شناهيا الرياضة الأكثر شعبية هنا؟ | What's the most popular sport here? | 2Morrocan |
ماخذه طقم بميه وتسعين الف من معرظ المجوهرات | paid a hundred nighty thousands for a diamond jewelry set from the jewelry fair | 3Qatari |
جاوبهم: «بالحق إيليا يجي وهو يصلح كل شيء. | Jesus replied, "That's right. Elijah is supposed to come and make all things new again. | 0Tunisian |
هل لي أن استخدم بطاقة الفيزا ؟ | May I use VISA card? | 1MSA |
تهبطلي باقاجي، عيشك؟ | Could you take my luggage down for me, please? | 0Tunisian |
لست قادراً على البت . | I can't decide. | 1MSA |
تهبطلي دبشي مع السبعة متاع الصباح؟ | Could you bring my baggage down at seven a.m.? | 0Tunisian |
واخا تكتب لعنوان ديالك هنايا؟ | Could you write down your address here? | 2Morrocan |
ويني كونتوار التسجيل متاع دلتا؟ | Where is the Delta's check-in counter? | 0Tunisian |
هل تعرف أي صالة ديسكو تستطيع الفتيات الذهاب إليها بأمان ؟ | Do you know of any disco where young girls can go safely? | 1MSA |
لازم ارجع اليابان الحين؟ | Do I need to go back to Japan right away? | 3Qatari |
حينئذ صرف يسوع ٱلجموع وجاء إلى ٱلبيت. فتقدم إليه تلاميذه قائلين: «فسر لنا مثل زوان ٱلحقل». | Then Jesus left the crowd and went into the house. His disciples came to him. They said, "Explain to us the story of the weeds in the field." | 1MSA |
امغامر مسكين ف هالمشروع | He took a risk in this project | 3Qatari |
عايز احجز كذا اوضه . | I want to book some rooms. | 4Egyptian |
اه. شي بيرا، عفاك. | Yes. A bottle of beer, please. | 2Morrocan |
هيدا مفتاحك، إستاذ. أوضة ستة و خمسين تنعش. | Here's your key, sir. Room fifty-six twelve. | 5Lebanese |
الرحلة الباكستانية رقم سبعة صفر ثمانية في الخامس من سبتمبر . | The flight number is PK seven o eight on September fifth. | 1MSA |
هل اليابان تقدر تنتج كل احتياجها من الكل؟ | Can Japan produce all the food that in needs? | 4Egyptian |
هذا يبدو شيئاً حسناً مع استثناء واحد فقط . | That seems fine except for one exception. | 1MSA |
عايز بيرة محلية؟ | Do you have some local beer? | 4Egyptian |
ايه. بس هني كتير نيقة . | Yes. But they are very choosy in a way. | 5Lebanese |
انت تعتبر مناظل | you are a striver | 3Qatari |
حنا متأخرين شوية، و لكن ماتخافش. | We are a little delayed, but don't worry. | 2Morrocan |
انت ايرلندي؟ | Are you Irish? | 4Egyptian |
اريزونا متل حمام البخار. | Arizona is like a steam bath. | 5Lebanese |
عأي طابق؟ ؟ | On which floor? | 5Lebanese |
فهيرودس هو الذي قبض على يوحنا ووضعه في السجن، وهذا بسبب هيروديا زوجة أخيه فيلبس، | Herod had arrested John. He had tied him up and put him in prison because of Herodias. She was the wife of Herod's brother Philip. | 1MSA |
وكانت هناك امرأة عانت من نزيف حاد منذ اثنتي عشرة سنة. فجاءت من وراء يسوع، ولمست طرف عباءته. | Just then a woman came up behind Jesus. She had a sickness that made her bleed. It had lasted for 12 years. She touched the edge of his clothes. | 1MSA |
وهذي المشاريع | and projects | 3Qatari |
وإلا شي واحد بزز عليك باش تمشي معاه ألف خطوة، سير معاه ألفين. | Suppose someone forces you to go one mile. Go two miles with him. | 2Morrocan |
شكرا جزيلا لك لطيفه المسيفري من قطر معنا نسيم | thank you very much Lateefa Almseefri from Qatar with us now Naseem | 3Qatari |
فانا اتوقع كذا في في بعظ بعظ الشباب اللي قاعدين ايتابعونا انا اتوقع للحين ايحسونك انك انت منهم | So, I guess some youths who were watching us thinks that you are | 3Qatari |
نخير وحدة اوتوماتيك. | I prefer an automatic. | 0Tunisian |
بدي حليب، عمول معروف . | I'd like milk, please. | 5Lebanese |
هلا ساعدتنى فى إيجاد أمتعتى ؟ | Could you help me find my baggage? | 1MSA |
عافاك، شنو خاصني نكتب هنا؟ | Excuse me, what should I write here? | 2Morrocan |
عندك شي باناشي؟ | Have you got any fruit juice? | 2Morrocan |
مقابل نهر التيمز، لو سمحت. | Facing the River Thames, please. | 3Qatari |
بغيت نصرف الشيك. | I'd like to cash the check. | 2Morrocan |
أنا و مراتي فرحانين بزاف حيت جيتي تبقى معانا في نهاية الأسبوع باش تجرب الحياة في البادية ديال ميريكان. | My wife and I are very happy you're coming to stay with us over the weekend to experience American life in the country. | 2Morrocan |
بس اهوه طلب منا اذا اتصلت زوجته ان احنا ما انتكلم راعيناه وسكتنا | But he asked us to keep silent when his wife calls, we complied and didn't speak | 3Qatari |
أي طابئ؟ | What floor? | 5Lebanese |
لشخصين عالساعة سبعة، ما هيك؟ بقدر آخد إسمك، إزا بتريد؟ | For two at seven o'clock, right? Can I have your name, please? | 5Lebanese |
فيك تخليلي شنطي لساعتان بعد إذا بتريد؟ | Could you please keep my bags for two more hours? | 5Lebanese |
في وين اتصل، اذا صادتني اي مشاكل؟ | Where should I call, if I have any trouble? | 3Qatari |
عندك عين فنية. | You have an eye for art. | 0Tunisian |
سلام عليكم | Peace be upon you. | 3Qatari |
تقدر توقف الشيكات الشخصية ديالي؟ | Could you put a stop on my personal checks? | 2Morrocan |
من هنايا لا كيس. | The cash desk is over there. | 2Morrocan |
هل يمكن أن تتحدث ببطء من فضلك ؟ | Can you speak slowly please? | 1MSA |
ياخي صام أربعين يوم وأربعين ليلة حتى لين جاع. | After 40 days and 40 nights of going without eating, Jesus was hungry. | 0Tunisian |
عندك هيدا بالأخضر الغامق؟ | Do you have this in dark green? | 5Lebanese |
زين اهوه الحين راقد والا قاعد | Alright, Is he asleep or awake? | 3Qatari |
بغيت شي بولة الضو، عفاك. | I'd like a light bulb, please. | 2Morrocan |
أريد الذهاب إلى باريس . هل أضطر إلى تبديل قطارات ؟ | I want to go to Paris. Do I have to change trains? | 1MSA |
الغرطة ديالي. | My error. | 2Morrocan |
بالدوحه و المساهمه ف اعداد مسوده القانون الخاص | in Doha and contributed in preparing a law draft specially | 3Qatari |
مشمولة رسوم الخدمة؟ | Is the service charge included? | 3Qatari |
الحق على اخوانك فهد وسلطان | Come and see your brother, Fahad and Sultan | 3Qatari |
واش عندك شي حاجة اكبر؟ | Do you have anything bigger? | 2Morrocan |
أوك . كفي للتأكد من الباسبور. | Okay. Please proceed to the passport check. | 5Lebanese |
السيد جيرو يامادا ؟ تأكد حجزك على هذه الرحلة , التي ستغادر في الساعة السابعة وثلاثين دقيقة صباحا قادمة من شيكاغو . | Mr. Jiro Yamada? You're confirmed on that flight, leaving at seven thirty a.m. out of Chicago. | 1MSA |
وقتلي مشاو تلامذة يوحنا بدا يسوع يحكي للناس على يوحنا وقال: «شنوة الي خرجتوا باش تشوفوه في الخلاء؟ قصبة يحرك فيها الريح؟ | As John's disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John. He said, "What did you go out into the desert to see? Tall grass waving in the wind? | 0Tunisian |
اشكرك جدا . ديه التذكرة بعد التعديل . | Thank you very much. Here is your adjustment ticket. | 4Egyptian |
واش عندك هادا؟ | Do you have this? | 2Morrocan |
لا تتحرك. | Freeze. | 3Qatari |
ستة وثلاثون صورة من فضلك . | Thirty-six exposure, please. | 1MSA |
هل هذه هي أول رحلة خارجية لك ؟ | Is this your first trip abroad? | 1MSA |
وين اقدر اشتري جريدة يابانية؟ | Where can I buy a Japanese newspaper? | 3Qatari |
إذا بتريد فرجيني كيف بستعمل التلفون . | Please show me how to use the telephone. | 5Lebanese |
هو بره دلوقتي بيتغدى . حيرجع في ظرف عشر دقايق . | He is out for lunch right now. He'll be back in ten minutes. | 4Egyptian |
ميسالش نبدل مالبقعة؟ | Is it all right to move to another seat? | 0Tunisian |
اللي هي الاحشاء عطت منا اوامر لتسهيل الولاده تعديل الجنين | It is the viscera. It gives orders for facilitating the delivery and re-sitting the fetus. | 3Qatari |
غادي تقلب حتا هاد الصاك؟ | Will you check inside this bag, too? | 2Morrocan |
اوو والله قلتها علشانك انت بس | I said it just for you | 3Qatari |
ياخي نجم نخلص زادا بالمارك للماني؟ | May I pay in German marks, too? | 0Tunisian |
بغيت آخذه. | I'd like to take it. | 3Qatari |
ممكن تقولي برنامج التليفزيون النهاردة؟ | Could you tell me today's TV program? | 4Egyptian |
نقدم ساندوتشات و مشروبات من الحادية عشر مساءا حتى السادسة صباحاً . | We serve sandwiches and drinks from eleven p.m. to six a.m. | 1MSA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.