arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
هادي فيها لصاقة "ميكي ماوس". | There is a Mickey Mouse sticker on it. | 2Morrocan |
مش حأقدر ألحق الطيارة التانية بتاعتي. | I can't make it to my connecting flight. | 4Egyptian |
المدير وصل يا حلاو يالله | The manager arrived Oh! pretty , Let's go | 3Qatari |
بكم هذي في اليوم؟ | How much is it per day? | 3Qatari |
ماجبتوش ليا شلادتي. | I didn't get my salad. | 2Morrocan |
حق ام علي | for Um Ali | 3Qatari |
مش لازم ان انكون كلنا ف وجهه نظر لكن انا اعتقد ان اللي راحوا قاموا بمجهود | it is not necessary that everybody share the same point of view but i think those who went made an effort | 3Qatari |
بتقترح شي اوتيل منو كتير غالي؟ | Could you recommend a hotel that is not too expensive? | 5Lebanese |
أعطني توقيعك هنا ، من فضلك ؟ | Give me your signature here, please. | 1MSA |
لاء، حاسس حالي محظوظ . يلا. | No, I feel lucky. Come on. | 5Lebanese |
ما ما ما ما تدرون وين راح | %pw You don't know where he is? | 3Qatari |
ايوه، ايا استاذ . معاك أى اثبات للشخصية؟ | Yes, sir. Do you have any identification? | 4Egyptian |
اه، غادي ناخود الشومباني مع المقبلات. | Yes, I'll have a champagne with the hors d'oeuvres. | 2Morrocan |
ممكن دوا للمعدة؟ | Could I have some stomach medicine? | 4Egyptian |
واخا ندي معايا هادشي لي بقا، عفاك. | Give me a doggie bag, please. | 2Morrocan |
تلات تيام من سبعه يونيه . | Three days from June seventh. | 4Egyptian |
خل نروح نشرب شي. | Let's go for a drink. | 3Qatari |
غادي نعيطو ليك ملي يوجد لهومبرغر لمشوي ديالك. | We'll call you when your charcoal grilled hamburger is ready. | 2Morrocan |
توني سمعت النشرة. المفروض ان يوقف الثلج بكرة. | I just heard the forecast. It's supposed to stop snowing sometime tomorrow. | 3Qatari |
لأ، شكرا ما اقدرش . حقيقة، انا فعلا في علاقة مع شخص . | No, thanks I can't. Actually, I'm already involved with someone. | 4Egyptian |
ما في شي غلط بالفاتورة؟ | Isn't there a mistake in the bill? | 5Lebanese |
معك خريطة للشارع؟ ؟ | Do you have a street map? | 5Lebanese |
جمد. | Freeze. | 2Morrocan |
ممكن تجيكه لي؟ | Can you check it for me? | 3Qatari |
فمتى صنعت صدقة فلا تصوت قدامك بٱلبوق، كما يفعل ٱلمراؤون في ٱلمجامع وفي ٱلأزقة، لكي يمجدوا من ٱلناس. الحق أقول لكم: إنهم قد ٱستوفوا أجرهم! | "When you give to needy people, do not announce it by having trumpets blown. Do not be like those who only pretend to be holy. They announce what they do in the synagogues and on the streets. They want to be honored by others. What I'm about to tell you is true. They have received their complete reward. | 1MSA |
عندي ترابط مع الرحلة دلتا آرلينز ميتين وخمسطاش. | I transfer to Delta Airlines flight two one five. | 0Tunisian |
إيه أكتر مكان مرشح للزيارة؟ | What is the most recommended place to visit? | 4Egyptian |
انجم نشوف هذا، عيشك؟ | Could I see this, please? | 0Tunisian |
أريد شامبو ومجفف شعر . | I'd like a shampoo and blowdry. | 1MSA |
شنبر نضارتي مكسور . | The frame of my glasses is broken. | 4Egyptian |
جين نقرا ف واحد مدراسا ديال اللوغات. | I've come to study at a language school. | 2Morrocan |
ليس لدي وقت كثير . | I don't have much time. | 1MSA |
نجم نخلص بشيكات سياحية؟ | May I pay by traveler's checks? | 0Tunisian |
إنني جوعان . | I'm hungry. | 1MSA |
عندك جريدة انجليزية؟ | Do you have an English newspaper? | 3Qatari |
الفريق توه | The team is still young | 3Qatari |
أود أن أقوم بحجز لثلاثة في الساعة السابعة ، من فضلك . | I'd like to make a reservation for three at seven, please. | 1MSA |
عندكن محلات فاضية الليلة؟ | Do you have any vacancies tonight? | 5Lebanese |
أنا مدرس . | I am a teacher. | 1MSA |
نجم نشوف ترتيب البلايص في المسرح؟ | Can I see the seating chart of the theater? | 0Tunisian |
بغيت بطاطس مخبوزة مع كريمة حامضة لو سمحت. | I'd like a baked potato with sour cream, please. | 3Qatari |
أي من هذه الأحذية للبيع ؟ | Which of these shoes are on sale? | 1MSA |
اسف، ما اقدرش . انا بأقف بس عند الفنادق اللي في اللسته ديه . | Sorry, I can't. I can only stop at the hotels listed here. | 4Egyptian |
ممكن تذكرة ابونية لدوفر؟ | May I have a commuter ticket for Dover? | 4Egyptian |
هذا ولدي وانا اربيه بالطريقه اللي انا اشوفها | This is my son and I raise him in the way I want. | 3Qatari |
الرقم لطلبتو مش بالخدمة. . | The number you have reached is not in service. | 5Lebanese |
كان لازم اسأل المدرب، بس تقدر تخبرني اي مكينة زينة حق امرن ظهري؟ | I should have asked the trainer, but can you tell me which machine is good to exercise my back? | 3Qatari |
واش غادي ناخد شي تعويض ايلا ما لقيتيش الباليزا ديالي؟ | Do I get any compensation if you don't find my suitcase? | 2Morrocan |
أنا غادي نخرج مع الجوج و ربع ديال الزوال. | I'm leaving at the two fifteen p.m. | 2Morrocan |
«فأجابهم الرجل: ‹عدوي فعل ذلك.› فسأله عبيده: ‹هل تريدنا أن نذهب ونقتلعها؟› | " 'An enemy did this,' he replied. "The servants asked him, 'Do you want us to go and pull the weeds up?' | 1MSA |
شكرا جزيلا ليك علشان سقت بيا لهنا بعد ساعات . انا فعلا ممنون لمساعدتك . | Thank you very much for driving me here after hours. I really appreciate your help. | 4Egyptian |
غي خليني نمشي. | Please let me off. | 2Morrocan |
إن الثلاجة معطلة . | The refrigerator doesn't work. | 1MSA |
خلص الوقت. | Time is up. | 3Qatari |
أعلاه هذا ايسير؟ | Why does this happen? | 0Tunisian |
ونحن ندفع تبعات هذا الان كدول عربيه ودول الخليج النفطيه | and we pay for its consequences now as Arab countries and Gulf oil states | 3Qatari |
ده مصنوع من ايه؟ | What is this made of? | 4Egyptian |
كم ميلاً إلى بوسطن ؟ | How many miles to Boston? | 1MSA |
نعرف. يعيشك أقعد، يعيشك. | I see. Please sit down. | 0Tunisian |
فيك تخليني أعرف قريبا من بعد ما تصلحو؟ | Could you let me know soon after you repair it? | 5Lebanese |
واش عندكم شي رحلات سياحية لباريس في اوروستار؟ | Do you have any tours to Paris on the Eurostar? | 2Morrocan |
جاكيتي صار مبلل، فنشفه لو سمحت. | I got my jacket wet, so please dry it. | 3Qatari |
ونستثمر الاراظي والعقارات والفلوس | investing lands, real-estate and money | 3Qatari |
معصمي يوجع فيا. | My wrist hurts. | 0Tunisian |
يمكننا أن نفحص أغراضنا هنا . | We can check our things here. | 1MSA |
تبغي تمشي للملهى؟ | Would you like to go to a discotheque? | 2Morrocan |
في الحقيقة، أنا نباتي. ما ناكلش اللحم. | Actually, I'm a vegetarian. I don't eat meat. | 0Tunisian |
تغزر لورقة اختبار النضر؟ | Would you look at this sight-testing chart, please? | 0Tunisian |
إنها أصغر البذور. لكن عندما تنمو، فإنها تكون أكبر نباتات البساتين، إذ تصبح شجرة كبيرة، حتى إن طيور السماء تأتي إليها، وتصنع أعشاشها في أغصانها.» | It is the smallest of all your seeds. But when it grows, it is the largest of all garden plants. It becomes a tree. Birds come and rest in its branches." | 1MSA |
ممكن محلي اصطناعي؟ | Can I have an artificial sweetener? | 3Qatari |
عندك ساعات للجيبة؟ | Do you have any pocket watches? | 5Lebanese |
نحبو طاولة في التركينة. | We would like a table in the corner. | 0Tunisian |
قداش تاخذ وقت كي تتبعث عالبحر؟ | How long does it take by sea-mail? | 0Tunisian |
آه , إنى آسف . سوف أحضر طلبك بأقصى سرعة ممكنة . | Oh, I'm sorry. I'll bring your order as soon as possible. | 1MSA |
سلاطة، من فضلك . | Salad, please. | 4Egyptian |
ايه باجي باجي اللسته اللي دازتها لي الوالده | Yea, there is there is also the list that my mother sent | 3Qatari |
هذا من الصوف الصافي؟ | Is it pure wool? | 0Tunisian |
لو سمحت وقفلي كل التعلملات عالكارت ده . | Please stop all transactions on this card. | 4Egyptian |
حيتكلف اد ايه علشان أأمنه ب تلتميت دولار؟ | How much would it cost to insure it for three hundred dollars? | 4Egyptian |
حي الله من يانا المسامحه المسامحه الشركه شركتك ما صار الا الخير | Welcome, welcome in your company, disregard what happened | 3Qatari |
بوج نهر التايمز، عمول معروف . | Facing the River Thames, please. | 5Lebanese |
ولكن للاسف الوعي منخفظ بعظ الشيء وايظا الثقافه الحقوقيه غير موجوده | but unfortunately,awarness is a bit low also the human rights culture doesn't exist | 3Qatari |
شكوناهوا الفنان؟ | Who was the artist? | 2Morrocan |
انا اشك ان في واحد ف الوزاره هو اللي ايسرب له المعلومات | I'm sure somebody from the ministry disclosed it | 3Qatari |
الشهر اللي راح يوم تسعة. | Last month on the ninth. | 3Qatari |
ها دايما جذي | %pw Always like that | 3Qatari |
خلليني اخد شنطك . | Let me get your bags. | 4Egyptian |
ما هو تشخيصك ؟ | What's your diagnosis? | 1MSA |
وانت كرياضي كبير تعلم ان تغيير الخطه يربك اللاعبين مع زلك فريق المخابز لم يرتبك وقدم مباره رائعه | and you as an athelete know that changing the board plan confuses the players, nevertheless, bakers team was not confused and did a great job | 3Qatari |
سكس اون ذا بيج حق البنتين اللي هناك. | Sex on the beach for the two girls over there. | 3Qatari |
مسحليا. را تسد عليا لداخل. | Excuse me, I'm locked out. | 2Morrocan |
شلون ومتى ادفع النفقات؟ | How and when should I pay for the expenses? | 3Qatari |
غصبا عنا انداوم | We have to go | 3Qatari |
كيسولو: «فين هو ملك ليهود اللي تزاد؟ حيت شفنا النجمة دياله طالعة فالشرق وجينا باش نسجدو ليه». | They asked, "Where is the child who has been born to be king of the Jews? When we were in the east, we saw his star. Now we have come to worship him." | 2Morrocan |
صفر تلاتة تلاتة تمانة واحد اربعة تلاتة اربعة خمسة. | Zero three three eight one four four three four five. | 5Lebanese |
واحنا ناس اموقعين عقود معاهم | and we already signed a contract with the people | 3Qatari |
نحب منقالة تتعلق عالحيط. | I'd like a wall clock. | 0Tunisian |
نحب عصير، من فضلك. | I'd like juice, please. | 0Tunisian |
أوه، مانيش متأكد من مشاركتك طريقة التفكير هذي. | Oh, I'm not sure I agree to that way of thinking. | 0Tunisian |
معذرة ، لقد أغلقت الباب وأنا بالخارج ، هل من الممكن أن أحصل على مفتاح أخر ؟ | Excuse me, I have locked myself out. May I have another key? | 1MSA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.