arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
فما شكون حاول يقتحم. ملثم صغير، ضاهرلي. | Someone tried to break in. A young hood, I think. | 0Tunisian |
الله ايكون ف عونه عاد الحين | May God help him now | 3Qatari |
ده ضيق جدا هنا . | It's too tight here. | 4Egyptian |
بصوت أعلى، من فضلك . | In a louder voice, please. | 4Egyptian |
ضاهرلي فما غلطة في الفاتورة هاذي. حسبتولي خدمة في البيت و انا ما طلبتش. | I think there's a mistake in this bill. There's room service charge. But I didn't have any. | 0Tunisian |
المحواسة تقعد نص نهار؟ | Is it a half day tour? | 0Tunisian |
الى اخر الزمان | to the infinity | 3Qatari |
وعزيا ولد يوتام، ويوتام ولد أحاز، وأحاز ولد حزقيا، | Uzziah was the father of Jotham. Jotham was the father of Ahaz. Ahaz was the father of Hezekiah. | 2Morrocan |
مركز ابداع الفتاه الامانه العامه لمجلس الوزرا ايظا كان لهم دور كبير جدا | creativity center for girls, and the Secretariat of the Council of Ministers also had a very significant role | 3Qatari |
لخضر. | The green one. | 0Tunisian |
عندك أي جرايد يابانية؟ | Do you have any Japanese newspapers? | 5Lebanese |
هل كنت تعرف أنك لم تتوقف عند الإشارة ؟ | Did you know that you didn't stop at the sign? | 1MSA |
لازم امشي. | I have to say good-bye. | 3Qatari |
قداش وقت يلزم بالكار؟ | How long will it take by bus? | 0Tunisian |
ممكن تنصحني بشي رحلة سياحية؟ | Can you recommend a sightseeing tour? | 2Morrocan |
شلون صعوبة الجولات؟ | How difficult are the tours? | 3Qatari |
تاجر من قده | he's a merchant, lucky him | 3Qatari |
روح سيده وخذ ثالث لفة يمين. | Go straight and turn right at the third corner. | 3Qatari |
فبهت كل ٱلجموع وقالوا: «ألعل هذا هو ٱبن داود؟». | All the people were amazed. They said, "Could this be the Son of David?" | 1MSA |
ممكن ترشحللي اماكن حلوة علشان أعمل سياحة في المدينة؟ | Could you recommend some interesting places for sightseeing in this town? | 4Egyptian |
عندي حجز مع السبعة. | I have a reservation at seven. | 2Morrocan |
بيرجع الاسبوع الجاي . | He will be back next week. | 5Lebanese |
أدي من المتفرجين هالمدرج بيحمل؟ | How many spectators does this stadium hold? | 5Lebanese |
نحب شيبس. | I'd like some crisps. | 0Tunisian |
عايز ميلون شيربيت، إذا سمحت . | Melon sherbet, please. | 4Egyptian |
وين مكتب السياح؟ | Where's tourist office? | 3Qatari |
اوه . ده حلو . حأجربة . | Oh, that's nice. I will try that. | 4Egyptian |
او ولي عهده الشيخ تميم | and his crown prince, Sheikh Tamim | 3Qatari |
اسمحلي أقدم نفسي . اسمي جورو يامادا . | Let me introduce myself. My name is Goro Yamada. | 4Egyptian |
وبعظ المؤرخين ينسبون الشاعر الكبير امرؤ القيس الى مدينه مرات | Some historians relates the well-known poet Imru Al-Qais to the city of Marat. | 3Qatari |
واش كتشوف علامة الولايات المتحدة سبعة سبعة صفر؟ خصك تمشي لهيه . | Do you see the sign for Air U.S. seven zero seven? You need to go there. | 2Morrocan |
نحن سمعنا كلمه امير قطر ف الجلسه الافتتاحيه في ف الدوحه | we heard a word from the prince of Qatar in the opening session in Doha | 3Qatari |
كيفاش نقدر نعيط ل اليابان؟ | How can I make a telephone call to Japan? | 2Morrocan |
ولكن لئلا نعثرهم، ٱذهب إلى ٱلبحر وألق صنارة، وٱلسمكة ٱلتي تطلع أولا خذها، ومتى فتحت فاها تجد إستارا، فخذه وأعطهم عني وعنك». | "But we don't want to make them angry. So go to the lake and throw out your fishing line. Take the first fish you catch. Open its mouth. There you will find the exact coin you need. Take it and give it to them for my tax and yours." | 1MSA |
هذي كارت فيزيت متاعي. أنا مسؤول على توريد الأثاث لليابان. | This is my business card. I'm in charge of furniture import to Japan. | 0Tunisian |
كسوا ديال لو لاه؟ | This dress linen? | 2Morrocan |
عندكم مسكنات متع وجيعة في الوتيل؟ | Do you keep some pain-killers at this hotel? | 0Tunisian |
انت عارف ان واحد من اكبر الابطال في السومو، اللي هى نوع من المصارعة على الطريقة اليابانيه، اميركي؟ | Did you know that one of the grand champions of sumo, a kind of traditional Japanese-style wrestling, is an American? | 4Egyptian |
ل غزه | for ghaza | 3Qatari |
لما تقول دقيقين قصدك ان مخهم تجاري؟ | By choosy you mean that they are always economy-minded? | 3Qatari |
قولي قبل يوم او يومين احسن | inform me two or three days before | 3Qatari |
أين الرصيف رقم خمسة ؟ | Where is platform number five? | 1MSA |
من وين بيدري | Who is he going to know | 3Qatari |
بنصنعها من الفلين | Are made from Cork. | 3Qatari |
بكم هذي في الساعة؟ | How much is it for one hour? | 3Qatari |
أريد التسوق قبل أن نغادر . هل لك أن تعتني بحقيبة سفري لبرهة ؟ | I'd like to do some shopping before we leave. Could you take care of my suitcases for a while? | 1MSA |
يا يمه الناس تاخذ سلف م البنوك علشان ايسوون شركه او تجاره | Oh! son people are taking loans from the banks to establish a company or business | 3Qatari |
جيت لهنا للخدمة ولا للبحث؟ | Are you here for business or research? | 0Tunisian |
أحلام سعيدة. | Sweet dreams. | 0Tunisian |
فقت على خاطري نهار لحد. | I am a late riser on Sundays. | 2Morrocan |
ضاهرلي عنا. دقيقة لحضه، عيشك. | I think we have. Just a moment, please. | 0Tunisian |
فنزل ٱلمطر، وجاءت ٱلأنهار، وهبت ٱلرياح، وصدمت ذلك ٱلبيت فسقط، وكان سقوطه عظيما!». | The rain comes down. The water rises. The winds blow and beat against that house. And it falls with a loud crash." | 1MSA |
عبدالكريم من الاردن تفضل نسيم | Abdul kareem from Jordon welcome naseem | 3Qatari |
بدي هيدا ينزاد على رسم أوضتي . | I'd like that added to my room charge. | 5Lebanese |
عندك حد بيتكلم ياباني؟ | Do you have someone who speaks Japanese? | 4Egyptian |
اقرب وقت حيكون من نص اكتوبر . | The earliest time was from the middle of October. | 4Egyptian |
انا دفعت مقدما حساب الفندق و الاكل. | I've paid for meals and hotel charges in advance. | 4Egyptian |
ابداعات ال الاطفال | of children's creations | 3Qatari |
نحب "الحوت والشيبس"، يعيشك. | I'd like the fish and chips, please. | 0Tunisian |
فيه قريب من هنا أى محل صرافة؟ | Is there a foreign money exchange place around here? | 4Egyptian |
لكل حاجته . أنا آخذ جعة . | To each his own. I'm having a beer. | 1MSA |
تعجبني . سوف آخذها . | I like it. I'll take it. | 1MSA |
شنو الوتيرة ديال الطوبيس رقم تسعود؟ | How often is the number nine bus running? | 2Morrocan |
ايشيرو سوزوكي . س-و-ز-و-ك-ي . | Ichiro Suzuki. S-U-Z-U-K-I. | 4Egyptian |
عايز اخد طيارة بكرة . | I want to take tomorrow's flight. | 4Egyptian |
حق اثنين الساعة سبع، صح؟ ممكن تعطيني اسمك، لو سمحت؟ | For two at seven o'clock, right? Can I have your name, please? | 3Qatari |
وتعجبو الجماعات د الناس وݣالو: «ياكما هادا هو بن داود؟». | All the people were amazed. They said, "Could this be the Son of David?" | 2Morrocan |
انا قول هق انت | I will tell you, | 3Qatari |
بغيت شي بلاصا لداخل ف لخط اللولاني، عفاك. | I'd like an infield seat along the first base line, please. | 2Morrocan |
كم أوقية ؟ | How many ounces? | 1MSA |
غادي نمشي ب ليلا قبل. | I'm leaving one night earlier. | 2Morrocan |
فين اخر اوتوبيس لبمليكو؟ | When's the last bus to Pimlico? | 4Egyptian |
شنو؟ ما تعطون فرشاة اسنان مجانية؟ | What? They don't give you a complimentary toothbrush? | 3Qatari |
ابغي اشوف الجبال. | I want to see the mountains. | 3Qatari |
فيي إخد سبرايت؟ | Could I have a Sprite? | 5Lebanese |
لأنه ماذا ينتفع ٱلإنسان لو ربح ٱلعالم كله وخسر نفسه؟ أو ماذا يعطي ٱلإنسان فداء عن نفسه؟ | "What good is it if someone gains the whole world but loses his soul? Or what can anyone trade for his soul? | 1MSA |
احنا مهتمين في التاريخ الطبيعي. | We're interested in natural history. | 3Qatari |
انتبهوا لو سمحتوا. | Attention, please. | 3Qatari |
فللوقت تركا ٱلشباك وتبعاه. | At once they left their nets and followed him. | 1MSA |
وتلموا بيه برشة ناس، حتى لين طلع في فلوكة، والناس الكلهم وقفوا على الشط. | Large crowds gathered around him. So he got into a boat. He sat down in it. All the people stood on the shore. | 0Tunisian |
وفديك ليام، جا يوحنا المعمدان للصحرا ديال بلاد اليهودية كيخبر الناس، | In those days John the Baptist came and preached in the Desert of Judea. | 2Morrocan |
خسارة. استانست وانا اكلمك. | That's too bad. It was very nice to talk to you. | 3Qatari |
فيي إخد سمك مدخن و شوية قراص خبز؟ | Could I have a kipper and some rolls? | 5Lebanese |
اثيابي يديده ما تهنيت فيهم ما لبستهم حسبي الله عليهم | God is the sufficient, I didn't use them, God is the sufficient | 3Qatari |
إذًا فيي صرفو لشي تاني؟ | Then can I exchange it for something else? | 5Lebanese |
في ديسكو هني؟ | Is there a discotheque around here? | 3Qatari |
قداش وقت يلزم في العموم؟ | Totally how long does it take? | 0Tunisian |
اجلس و خود راحتك. نجيب ليك شي حاجة تشربها؟ قهوة، اتاي ولا مونادا؟ | Have a seat and make yourself at home. Can I get you something to drink? Coffee, tea or a soda? | 2Morrocan |
نحب زاد زوز تنابر لكارت بوسطال ماشين لليابان. | I'd also like two stamps for postcards to Japan. | 0Tunisian |
تدرين لو قايله لهم كره | Do you know if I told them that it's football | 3Qatari |
هل لي أن أرى تذكرتك ؟ | Can I see your ticket? | 1MSA |
فيي إخد حمالة شنطة؟ | Can I have a carrier bag? | 5Lebanese |
لكن لا استطيع ان اربط ما حصل في لبنان | but i can't say that what happened in lebanon | 3Qatari |
بدي كون بجولة في المسا . | I'd like to join a night tour. | 5Lebanese |
صارخ وسو نفسك قوي | Shout and pretend that you are strong. | 3Qatari |
يعني لم تصرفوا النظر عن القمه | so you didn't diregard the summit | 3Qatari |
ما تقلق. منا بعيدة عن البلد. | Don't worry. It's not far from town. | 5Lebanese |
جيت هنا على ود الخدمة. | I've come here on business. | 2Morrocan |
قداش من نهار ياخو هذا بالطيارة؟ | How many days does it take by airmail? | 0Tunisian |
لا يوجد صابون . | There's no soap. | 1MSA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.