arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
أين يمكننا أن نذهب لرياضة ركوب الأمواج ؟ | Where can we go surfing? | 1MSA |
أين المنطقة الخاصة بالأمتعة ؟ | Where's the baggage area? | 1MSA |
كاميرتي خسرات . ممكن تشوفها؟ | My camera seems to be broken. Could you take a look at it? | 2Morrocan |
اللي كانوا مستانسين منه وايقولون له سو جذي وسو جذي | The ones who were encouraging him to do that, | 3Qatari |
لازم ما اكل اكل فيه ملح. | I mustn't eat food containing salt. | 3Qatari |
بدي حكيم يجي عغرفتي إذا بتريد . | I'd like a doctor to come to my room, please. | 5Lebanese |
مورا شمبوان، بغيت نصايب ضفاري. | After the shampoo, I'd like a manicure. | 2Morrocan |
الميه مش بتسخن لدرجة مناسبه . | The water won't get hot enough. | 4Egyptian |
ما بعتقد هيدا اجا من اليابان . | I don't think that this came from Japan. | 5Lebanese |
فين هو المنحدر ديال التزحلق؟ | Where's the snowboard slope? | 2Morrocan |
تنين هوت دوخ لإخدن معي . | Two hot dogs to go. | 5Lebanese |
ماذا تعرف عنه ؟ | What do you know about it? | 1MSA |
بغيت نضرب دويرة في نيو يورك بالهيليكوبتير ديالكم. | I'd like to take your helicopter tour of New York. | 2Morrocan |
أنا كنت غضبان مما قاله موظف البيع . | I was angry at what the salesclerk said. | 1MSA |
في آخر الأيام زادوا خبراء الأكل بشكل كبير، صح؟ | Recently there's quite a gourmet boom, isn't there? | 3Qatari |
ألا تعتقد أنني سأكون في حاجة إلى دليل ؟ | Don't you think I'll need a guidebook? | 1MSA |
انا ما حجزتش كرسي لرحة العوده لحد دلوقتي . | I haven't reserved a seat for my return flight yet. | 4Egyptian |
والله، خلني اشوف. هذي اكثر من ميزانيتي. | Well, let me see. It's more than my budget. | 3Qatari |
أما ٱلفريسيون فقالوا: «برئيس ٱلشياطين يخرج ٱلشياطين!». الفعلة قليلون | But the Pharisees said, "He drives out demons by the power of the prince of demons." There Are Only a Few Workers | 1MSA |
اكيد، يا اختي. تبغين تستخدمين قفشة الجواتي؟ شلون القياس؟ | Certainly, ma'am. Would you like to use a shoe horn? How is the fit? | 3Qatari |
سكس اون ذا بيتش " للبنتين لهونيك . | Sex on the beach for the two girls over there. | 5Lebanese |
هل لديك نسب للخصم العائلي ؟ | Do you have family discount rates? | 1MSA |
متى يفتح مكتب البريد ؟ | What time does the post office open? | 1MSA |
في شي رحلات تانية متوفرة اليوم؟ لازم كون بلوس أنجلوس هالليلة . | Are there any other flights available today? I must be in Los Angeles this evening. | 5Lebanese |
اي، بس ممكن تخلي الشناط الخفيفة على الرف اللي فوق راسك؟ | Yes, but would you leave the light baggage on the rack over your head? | 3Qatari |
فات شي بدينتي الشمال . | Something went into my left ear. | 5Lebanese |
همه المصلحه الماديه | He just cares for finacial benefit | 3Qatari |
وككمل يسوع الكلام هاذا، بقاو الناس متعجبين من التعليم متاعو، | Jesus finished saying all these things. The crowds were amazed at his teaching. | 0Tunisian |
خطر ان الواحد يروح سوهو؟ | Is it dangerous to go to Soho? | 4Egyptian |
ايه المنتج اللي المنطقة ديه مشهورة بيه؟ | What are the local products of this area? | 4Egyptian |
بتعمل تبديلات؟ | Do you do alterations? | 4Egyptian |
راك غلطتي في الحساب. | You are making a mistake in calculation. | 2Morrocan |
ليس باهظاُ جداُ . حسناُ . حسنا سنقيم في فندق جميل اسمه البيفرلي . إنه يقع في إيست سايد . | Not so expensive. Okay. Well, we have a nice hotel called The Beverly. It's located on the East Side. | 1MSA |
فيك تنتبهلي عغراضي الغالية هون؟ | Can you look after my valuables here? | 5Lebanese |
عندك اللي يقيس الحرارة؟ | Do you have a clinical thermometer? | 3Qatari |
حتا طاكسي ماغادي يوقف حتا تسناه في المحطة ديال الطاكسيات. | Any taxi would not stop unless you wait for them at the taxi stand. | 2Morrocan |
شايف إشارة لطيران الولايات المتحدة سبعة صفر سبعة؟ لازم تروح لهونيك . | Do you see the sign for Air U.S. seven zero seven? You need to go there. | 5Lebanese |
شو القصة معا؟ | What's the matter with her? | 5Lebanese |
حسنا ، ما هو ، رأيك ؟ أود بالتأكيد أن أستمع إلى وجهات نظرك . | Well, what's your, opinion? I'd certainly like to hear your views. | 1MSA |
تبغي تأمين الحوادث الشخصية، وتأمين الأغراض الشخصية، والتنازل عن الضرر تأمين المسؤولية؟ | Would you like to take out PAI, PEC, a Loss Damage Waiver and Liability Insurance Supplement? | 3Qatari |
نجم نقترح ماكلة بل خضرة؟ | Can I request a vegetarian meal? | 0Tunisian |
كان يجب علىّ أن أسأل المدرب . ولكن هل يمكنك أن تخبرني أي الأجهزة مناسباً للتمارين الخاصة بظهري ؟ | I should have asked the trainer, but can you tell me which machine is good to exercise my back? | 1MSA |
ممكن اطبخ حق روحي؟ | Can I cook for myself? | 3Qatari |
واخا نخلي الطوموبيل ف ماطار لا غوارديا؟ | Can I leave the car at the La Guardia Airport? | 2Morrocan |
وين حمام الرجال؟ | Where's the men's room? | 3Qatari |
شكلها قطعه جودتها عالية . | Looks like a high quality piece. | 4Egyptian |
يا يمه هذي مب تربيه الله ايهداج | This not an upbringing may God guides you Oh! Daughter ! | 3Qatari |
الإستراحة تلاتين دقيقة . فيك تاخد وجبة خفيفة بالسناك بار بالطابق الأول . | The intermission is thirty minutes. You may have a light meal at the snack bar on the first floor. | 5Lebanese |
الوسكي متاعك بخمسين فرنك. | Your whiskey is fifty cents. | 0Tunisian |
شنو الزود في هالمطعم؟ | What's special in this restaurant? | 3Qatari |
ايوه، عندنا منه اسود و بني . | Yes, we have it in black and brown. | 4Egyptian |
حسنا ، طبيب الأسنان الذي أذهب إليه جيد جداً . | Well, the dentist I go to is pretty good. | 1MSA |
انا كنت مسئول عن الموظفين قبل كده فبهتم مخصوص بالكلام مع الناس . | I was in charge of Personnel for some time and so I'm particularly interested to talk with people. | 4Egyptian |
بدي بطارية لهيدا، عمول معروف . | I would like a battery for this, please. | 5Lebanese |
يا ممرضة، تعي بسرعة. | Nurse, come quickly. | 5Lebanese |
الطبخ هناك تعبان . | The cooking there is poor. | 4Egyptian |
كانخطط نزور المدينة لمدة نص نهار فالزوال. | I have a plan to go city sightseeing for half a day this afternoon. | 2Morrocan |
اجريولي، يفرحكم. | Someone help me, please. | 0Tunisian |
ماشي للمكسيك. | I'm going to Mexico. | 0Tunisian |
إن هناك مبنىً جميلا . | There is a beautiful building over there. | 1MSA |
هل يمكنك أن تعلم عليها على هذه الخريطة ؟ | Could you mark it on this map? | 1MSA |
تنجم تعلقو في شطار؟ | Can I have it on a hanger? | 0Tunisian |
أمي توفت. | My mother died. | 3Qatari |
ممكن تنطقها؟ | Could you spell it? | 4Egyptian |
بدي إخد درس خصوصي . | I'd like to take a private lesson. | 5Lebanese |
إذا بتريد دق لتاكسي عالتنتين العصر. | Please call a taxi at two p.m. | 5Lebanese |
لا بد يكون هناك | there must be | 3Qatari |
انا هنا في اجازة الصيف . | I'm here on summer vacation. | 4Egyptian |
هل من الممكن أن تحفظ أشيائي الثمينة من فضلك ؟ | Could you keep my valuables, please? | 1MSA |
كلشي بخير . | Everything's fine. | 2Morrocan |
خبره الست سنوات ان | six years experience | 3Qatari |
كم عمر اليابان؟ | How old is Japan? | 3Qatari |
يصير أأجر ادوات غوص في هالمحل؟ | Can I rent snorkeling gear in this shop? | 3Qatari |
تذكرة لحديقة الطيور، من فضلك . | One ticket for "Bird" , please. | 4Egyptian |
اذا كانت تظع موازنات اذا كان هناك مشاركه للاشخاص ذوي الاعاقه | if it puts budgets if there is a participation for people with disabilities | 3Qatari |
لا يوجد صابون في غرفتي . | No soap in my room. | 1MSA |
الان في اشاعات كتيره حول تضرر المصريين العاملين في قطر من وراء هزا الموضوع | there are a lot of rumors about the Egyptien workers in Qatar and how they are affected because of this matter | 3Qatari |
اللي حاطتهم مصخره عندج | whom you are making fun of | 3Qatari |
الاستاد ده بيشيل كم مشجع؟ | How many spectators does this stadium hold? | 4Egyptian |
انا كتير بعتذر . | I am so sorry. | 5Lebanese |
شتريت ألم حمرا هدية. | I bought a lipstick for a present. | 5Lebanese |
بعد أن شربتُ العصير الذي أعطوه لي ، فقدتُ الوعي . وعندما استيقظت كانت محفظتي وحقائبي قد اختفت . | After I drank the juice I was handed, I lost consciousness. When I woke up my wallet and bags were gone. | 1MSA |
ثمنية و تلثين دولار و خمسين سنت النهار، موش مهم قداش مسافة. المازوت عليك انت. | Thirty-eight dollars and fifty cents a day, with unlimited mileage. Gasoline isn't included. | 0Tunisian |
ايه اللي في السينما النهاردة؟ | What's on at the cinema tonight? | 4Egyptian |
لازم نرجع مع ستة متع العشية. | I have to be back by six p.m. | 0Tunisian |
وملي وصل يسوع للجهة لخرى من البحر حدا بلاد الجدريين، تلاقاو بيه جوج د الرجال مسكونين بالجنون خارجين من الروضة، وكانو خطر بزاف، حتى ما بقى حد قادر يدوز فديك الطريق. | Jesus arrived at the other side of the lake in the area of the Gadarenes. Two men controlled by demons met him. They came from the tombs. The men were so wild that no one could pass that way. | 2Morrocan |
واش هاداك جديد هاد الموسم؟ | Is that new this season? | 2Morrocan |
دور عاليمين في الشوكة. | Turn right at the corner. | 0Tunisian |
ممكن من فضلك تغيره بواحد مقاس اكبر؟ | Could you please change for a one size larger one? | 4Egyptian |
مزيان. واخا تعطيني جوج ديال التداكر؟ | All right. May we have two tickets? | 2Morrocan |
اي شخصيه ياخوي | What personality Oh! Brother? | 3Qatari |
إبراهيم هو أبو إسحاق. إسحاق أبو يعقوب. يعقوب أبو يهوذا وإخوته. | Abraham was the father of Isaac. Isaac was the father of Jacob. Jacob was the father of Judah and his brothers. | 1MSA |
أنت محظوظ . جميع المتاجر بها تخفيض في الوقت الحالي . يمكنك أن تشتري بخصم . | You're lucky. All the stores are having a sale right now. You can buy at a discount. | 1MSA |
أبغي تأجير سيارة صغيرة . | I want to rent a compact car. | 1MSA |
كتير قريب عالتواليت . فيك تغيرلي ياه؟ | It's too close to the toilet. Can you change it for me? | 5Lebanese |
هل يمكنك أن تحتفظ بأمتعتي حتى الرابعة تماماً ؟ | Could you hold my baggage until four o'clock? | 1MSA |
الأكل بارد. | The food is cold. | 5Lebanese |
معاك سيد تاناكا من غرفة ألف وميتين وتسعة. بغيت مجموعة فوط حمام جديدة. | This is Mr. Tanaka in room twelve o nine. I would like to have a set of fresh bath towels. | 3Qatari |
أريد رقم شركة يونايتيد إيرلاينز ، من فضلك . | I'd like to find the number of United Airlines, please. | 1MSA |
ايي كان يلعب اقولك قوطي مكياج وكان يلعب فيه | Yeah, he wa playing, I'm telling you he was playing with the makeup palette. | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.