arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
فيك توصلن بكرا الصبح؟ | Can you deliver them by tomorrow morning? | 5Lebanese |
والغادي ظهرلهم موسى وإيليا يكلموا في يسوع. | Just then Moses and Elijah appeared in front of them. Moses and Elijah were talking with Jesus. | 0Tunisian |
شحال كيسوى أرخص مقعد؟ | How much is the cheapest seat? | 2Morrocan |
مادام نوصلو ساعة قبل، ما يقلقنيش ندفع اكثر شوية. | As long as we can arrive one hour earlier, I don't mind paying a little extra. | 0Tunisian |
ايه اللي عندهم عالترابيزة اللي بعدينا؟ | What are they having at the next table? | 4Egyptian |
سنو مسكل سقل داخل بيت مافي فايده برا جود فلوس جياده | What's the problem? When you work in a house there is no benefit, but when you work outside you earn more money. | 3Qatari |
تتصل بيه بكرة الصبح زي ما وعدت؟ | Will you call him tomorrow morning as promised? | 4Egyptian |
سأدفع نيابة عن أصدقائي , أيضاً . | I will pay for my friends, too. | 1MSA |
ده ما روتي ده ده بانطلون | This isn't a bread, it's a pants | 3Qatari |
ممكن تغلف هذي كهدية؟ | Could you wrap this as a gift? | 3Qatari |
وعزيا جاب يوثام. ويوثام جاب أحاز. وأحاز جاب حزقيا. | Uzziah was the father of Jotham. Jotham was the father of Ahaz. Ahaz was the father of Hezekiah. | 0Tunisian |
نطروا بوفهد نطروا بوفهد | wait till Bu Fahad come, Bu Fahad | 3Qatari |
الحين باجر عندنا مباراه اشلون نلعب بدون مدرب | We have a game tomorrow, how are we going to play without a coach | 3Qatari |
في ملصق ميكي ماوس عليه. | There is a Mickey Mouse sticker on it. | 5Lebanese |
إذا بتريد تسطح هونيك . | Please lie down over there. | 5Lebanese |
على الاقل عشان اتحس | so that you feel the responsibility | 3Qatari |
هل يمكنك إعادة إصدار تذكرة أخرى لرسوم الشحن فقط ؟ | Could you reissue another ticket for handling charges only? | 1MSA |
ولا مزودا للطريق ولا ثوبين ولا أحذية ولا عصا، لأن ٱلفاعل مستحق طعامه. | Do not take a bag for the journey. Do not take extra clothes or sandals or walking sticks. A worker should be given what he needs. | 1MSA |
الاسم سوزوكي . | The name is Suzuki. | 4Egyptian |
شو عمتعمل؟ | What are you doing? | 5Lebanese |
تلاقي الحماسه كلها قي كرة قدم الجامعات الامريكية . | In America college football is all the rage. | 4Egyptian |
ممكن تمشي في السكة الاسرع؟ انا متأخر على ميعادي . | Can you take the fastest way? I'm late for an appointment. | 4Egyptian |
كم سعر الرطل من هذا ؟ | How much is this per pound? | 1MSA |
بدي ناضور. | I'd like a pair of binoculars. | 5Lebanese |
ويجب ان يكون هناك تكاتف | and there must be union | 3Qatari |
ف السياره | Its in the car. | 3Qatari |
عطيني خمستعشر ليتر من الممتاز، عمول معروف. | Give me fifteen liters of super, please. | 5Lebanese |
فين زحليقة التلج؟ | Where's the snowboard slope? | 4Egyptian |
اى طريق يوصلني لمكتب مستر، ميسون؟ | Which way is it to Mr. Mason's office? | 4Egyptian |
اي مصلحه يا يمه مع واحد مثل هذي امطلق مرته علشان فريق كره | What interest with a such person, he divorced his wife for a football team. | 3Qatari |
ازيك، عايز اكلم طوكيو . | Hello, I'd like to call Tokyo. | 4Egyptian |
فيه اى تخصصات محلية؟ | Are there any local specialties? | 4Egyptian |
الأحسن تبقى بغرفتك بالأوتيل لكم يوم . | You'd better stay in your hotel room for a few days. | 5Lebanese |
في وحده تستحي هالايام | Is there is any girls that is shy nowadays. | 3Qatari |
أنا من سويسرا. | I'm from Switzerland. | 0Tunisian |
عطيني شي قرعا د الريحا، عفاك. | Please give me a bottle of cologne. | 2Morrocan |
اوه. ايه غلطتي . بعتذر. | Oh, I see. My mistake. Sorry. | 5Lebanese |
شنو جي آر؟ | What is JR? | 3Qatari |
نحب نسيرج صبابتي. | I'd like to have my shoes polished. | 0Tunisian |
بعدين معاك انت قم قم قم اطلع برع | What's wrong with you, go, go, go, get out ! | 3Qatari |
بغيت شي بلاصا ف خطوط طيران يونايتد، رحلة رقم تسعميا و طنينو عشرين ل نيويورك. | I'd like to get a seat on United, flight number nine-twenty-two for New York. | 2Morrocan |
اتعرف عايشه صديقتي | Do you know my friendm Aisha? | 3Qatari |
سامحني. انا بيدي براني. | I'm sorry. I'm a stranger here myself. | 0Tunisian |
واش عندك الوقت اليوم بالليل؟ | Do you have the time tonight? | 2Morrocan |
ومن منكم إذا ٱهتم يقدر أن يزيد على قامته ذراعا واحدة؟ | "Can you add even one hour to your life by worrying? | 1MSA |
فقال لغلمانه: «هذا هو يوحنا ٱلمعمدان قد قام من ٱلأموات! ولذلك تعمل به ٱلقوات». | He said to his attendants, "This is John the Baptist. He has risen from the dead! That is why he has the power to do miracles." | 1MSA |
لسه الساعة معدية اربعة . | It's just past four. | 4Egyptian |
كرسي واحد في المنطقة العامة، من فضلك . | One general admission seat, please. | 4Egyptian |
نحب نقعد توا. | I'd like to sit down now. | 0Tunisian |
من الساعة تلاتة. | From three o'clock. | 5Lebanese |
ثلاث كؤوس جعة براميلي من فضلك . | Three draft beer, please. | 1MSA |
أنا حجزت في المطار. | I made a reservation at the airport. | 4Egyptian |
هل يمكن أن تكسر هذه ، من فضلك ؟ | Could you break this, please? | 1MSA |
كيفاش نجم نعلم الشيفور وقتلي نحب نهبط م الكار؟ | How can I notify the driver when I want to get off the bus? | 0Tunisian |
ترا انت كلش مب طبيعي | You are totally insane | 3Qatari |
ده حقيقي؟ | Is it genuine? | 4Egyptian |
نجم نهبط في الثنية؟ | Can I get off on my way? | 0Tunisian |
اي، بغيت اسوي مكالمة خارجية لليابان على حساب الطرف الثاني. الرقم ثلاثة اربعة سبعة ستة اثنين تسعة ثلاثة ستة طوكيو. | Yes, I want to make an overseas collect call to Japan. The number is Tokyo three four seven six two nine three six. | 3Qatari |
شكثر ياخذ وقت على ما تصير البراعم ورود؟ | How long will it take before the buds blossom into flowers? | 3Qatari |
هزني لوسط البلاد عيشك. | Take me to the center of town, please. | 0Tunisian |
راجع بخمسة و عشرين أدار . | I'm returning on March twenty fifth. | 5Lebanese |
ما بلتعب تنس وياي الأسبوع الجاي؟ | Won't you play tennis with me next week? | 3Qatari |
هادشي بزاف على شنو كنت عوال نخلص. | That's more than I expected to pay. | 2Morrocan |
اكيد، أركب أوتوبيس رقم خمسة من عند فندق رويال و إنزل عند داونتاون سكوير. | Sure, take bus number five from the Royal Hotel and get off at the Downtown Square. | 4Egyptian |
وكلامك سيقرر براءتك أو إدانتك.» قادة اليهود يطلبون برهانا | By your words you will be found guilty or not guilty." The Miraculous Sign of Jonah | 1MSA |
«إلا صمتو، ما تكونوش معبسين بحال المنافقين اللي كيعبسو وجوههم باش يبينو للناس بلي هم صايمين. نݣول ليكم الحق: هادوك راهم خداو الأجر ديالهم من عند الناس. | "When you go without eating, do not look gloomy like those who only pretend to be holy. They make their faces very sad. They want to show people they are fasting. What I'm about to tell you is true. They have received their complete reward. | 2Morrocan |
بيمشي كل عشر دئايئ. | It leaves every ten minutes. | 5Lebanese |
توحشتك. | I missed you. | 2Morrocan |
احنا قررنا من يوم ورايح | we decided that from now on, | 3Qatari |
لا بد وأنها كانت صدمة كبيرة لك . | It must have been a great shock to you. | 1MSA |
ما سعر أرخص مقعد ؟ | How much is the cheapest seat? | 1MSA |
ممكن تطلب منه يتصل تاني؟ | Would you ask him to call back? | 4Egyptian |
ان الهبه العربيه احنا يفترظ | is this arab gift we are supposed to | 3Qatari |
بدي إشتري عوينات جديدة. | I'd like to buy a new pair of glasses. | 5Lebanese |
كاتبيعو بوحدو؟ | Will you sell them separately? | 2Morrocan |
زين يمه ليش ما انروح انييب صمغ وانلصقها | So mom, why don't we buy a glue and stick it together | 3Qatari |
الملايين ديال الناس كا يزورو الأضرحة المشهورة في التعبد الاول ديال العام. | Millions of people visit famous shrines for the year's first worship. | 2Morrocan |
دولار و خمسة و سبعين. تو نطلبك كيف يحضر. | A dollar seventy-five. I'll call you when it's ready. | 0Tunisian |
وريني كيفاش نخدم التيليفون، لله يجازيك بيخير. | Please show me how to use the telephone. | 2Morrocan |
نعم ، بالطبع هناك مطاعم شيقة . يتناول بعض الناس طعامهم على عربات اليد ، والبعض الآخر يتناول الغداء بالمكتب . أساسا ، نحن لا نقضي وقتاً طويلاً في تناول الغداء . | Well, of course there are fine restaurants. Some people eat at the pushcarts, some people take their lunch to the office. Basically, we don't spend much time with lunch. | 1MSA |
ممكن تعطيني ماي؟ | Can I have some water? | 3Qatari |
هذي اول مره اجوفه | This is the first time I saw him. | 3Qatari |
واحشني . | I missed you. | 4Egyptian |
انجم نخلص باليان؟ | Can I pay in yen? | 0Tunisian |
اقدر اوصل لقاعة الحفلات الموسيقية عالساعة سته؟ | Can I get to the concert hall by six? | 4Egyptian |
ما عمرني ننسا الوقت لي دوزنا مجموعين تحت من الشجرة في نهار ساطع ديال الصيف. | I will never forget the time we spent together under the tree on a bright summer day. | 2Morrocan |
وين ابدل القطارات؟ | Where do I change trains? | 3Qatari |
انتبه . أنا جايي. | Look out. Here I come. | 5Lebanese |
ممكن خليتو في بيرو الاستقبال. | I might have left it at the front desk. | 0Tunisian |
تنجم تجيبلي سماعات؟ | Could you bring me some earphones? | 0Tunisian |
يلزمني تلاثا دولارات أخرين. | I need another three dollars. | 0Tunisian |
وين محل الكاميرا؟ | Where is the camera shop? | 5Lebanese |
لا مؤاخذة . ممكن تقوللي امتى صوري حتكون جاهزة؟ | Excuse me. Could you tell me when my photos will be ready? | 4Egyptian |
تلفت وحدة من العدسات ديال الشوف ديالي. | I've lost one of my contact lens. | 2Morrocan |
فين أقدر الاقي ارشادات للسياح؟ | Where can I find tourist information? | 4Egyptian |
شلون اروح المطعم؟ | How do I get to the restaurant? | 3Qatari |
متى يمكن أن أستيقظ ؟ | When can I get up? | 1MSA |
إزا بتريد اتصل فيي وعيني بكرا الساعة ستة الصبح. | Please give me a wake-up call at six tomorrow morning. | 5Lebanese |
حق اروح مؤتمر. | To go to a conference. | 3Qatari |
ان شاء الله تقدر تزور هالأماكن الحلوة في أمريكا قريب. | I hope you can visit these beautiful attractions in the States in the near future. | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.