arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
حنتأكد ان الكتيبات حتتبعتلك بالبريد . | We'll make sure the brochures are mailed to you. | 4Egyptian |
عايز اعرف مقاس رقبتي . | I'd like to know my neck size. | 4Egyptian |
و حقنا | What about our money? | 3Qatari |
المفروض نجلسها | We should be | 3Qatari |
واحنا يعني الان لازم انعد جيل قوي | and we have to prepare a powerful generation | 3Qatari |
نصف اليوم ثلاثون دولارا , اليوم الكامل خمسون دولارا . | A half day is thirty dollars. All day is fifty dollars. | 1MSA |
انت كوري؟ | Are you Korean? | 4Egyptian |
ممكن تعطيني رصيد؟ | Can I get a receipt, please? | 3Qatari |
وين نهبط بش نمشي ليونيون سكوير؟ | Where do I get off to go to Union Square? | 0Tunisian |
هلا أعطيتني تذكرة لتغيير الحافلة ؟ | Can I have a transfer ticket? | 1MSA |
حقيبة كتف بيضاء . | A white shoulder bag. | 1MSA |
آما هو قال: "لا، باش ما تقلعوش القمح وقتلي إنتوما تلموا في الزوان. | " 'No,' the owner answered. 'While you are pulling up the weeds, you might pull up the wheat with them. | 0Tunisian |
معذرة ؟ لم أتابعك . هل يمكنك التحدث اكثر بطأ حتى يتسنى لي فهمك ؟ | I beg your pardon? I didn't follow you. Could you speak more slowly so that I can understand? | 1MSA |
يصير اتصل في فرنسا سيده من هني؟ | Can I call France directly from here? | 3Qatari |
لا ، لقد خمنت صواباً . لقد طلقت من حوالي ستة أشهر . | No, you've guessed right. I got divorced about six months ago. | 1MSA |
اشناهي المنتوجات المحلية؟ | What is produced locally? | 2Morrocan |
ممكن تختارلي واحد؟ | Could you choose one for me? | 4Egyptian |
وقتلي الضو لحمر يشعل، إنزل على الفلسة. | When the red light comes on, push the button. | 0Tunisian |
أوه، بيل. بتعجبني، بس هيدا كل شي . | Oh, Bill. I like you, but that's all. | 5Lebanese |
وهاذا الكل صار باش يتم الكلام الي قالو ربي على لسان النبي الي قال: | All of this took place to bring about what the Lord had said would happen. He had said through the prophet, | 0Tunisian |
غلف هؤلاء كلا على انفراد وضع شريط على كل واحدة , من فضلك . | Wrap these individually, and a ribbon on each, please. | 1MSA |
راحوا صفوا مع اللي ايسمونه فريق الشيطان | they joined the team so called the devil team | 3Qatari |
عايز قلم . | I'd like a pen. | 4Egyptian |
وهذا كله كان لكي يتم ما قيل من ٱلرب بٱلنبي ٱلقائل: | All of this took place to bring about what the Lord had said would happen. He had said through the prophet, | 1MSA |
هم واجد قويين؟ | Are they very strong? | 3Qatari |
ممكن ننجمو، اما الحكاية تاخذ اشهرة. | We might be able to, but I'm afraid it would take a few months. | 0Tunisian |
ال ميامي، يعيشك. | To Miami, please. | 0Tunisian |
ليست قضيه الحياه والموت اقصدها ولكن ان ياتي الحل من السماء | it's not the question of life or death but for the solution to come from the sky | 3Qatari |
أين محل الكاميرات ؟ | Where is the camera shop? | 1MSA |
مافبش ميه سخنه شغالة . | There's no hot running water. | 4Egyptian |
بدي شي للرشح. | I'd like something for a cold. | 5Lebanese |
ايتري بارك، عافاك - ولكن واش تقدر تحبس في يونيون سكوير؟ بغيت نهز صاحبي من تماك. | Battery Park, please-but can you make a stop at Union Square? I want to pick up my friend there. | 2Morrocan |
انا متعود ادخل السرير حوالي عشرة، و انام علطول . | I usually get into bed at about ten, and go right to sleep. | 4Egyptian |
هل لديك أي فكرة إلى أنت ذاهب ؟ | Have you any idea where you are going? | 1MSA |
هلق الوقت لتعطي و تشارك النية المنيحة. | It's the time to give and share goodwill. | 5Lebanese |
عندنا خمستاشر اجازة وطنيه . | We have fifteen national holidays. | 4Egyptian |
ترابيزة في البلكونه، من فضلك . | Terrace table, please. | 4Egyptian |
فما كار تهز لوتيل شيراتون؟ | Is there an airport bus to the Sheraton Hotel? | 0Tunisian |
من هي الممثلة المفضلة لديك . | Who is your favorite actress? | 1MSA |
أدي الساعة؟ | What's the time? | 5Lebanese |
وقتاش يتهز ريدو؟ | What time does the curtain go up? | 0Tunisian |
ابغي اروح اوبرا. وين تنعرض؟ | I want to go to an opera. Where is it performed? | 3Qatari |
هى التذكرة ديه تنفع بس لليوم المتحدد؟ | Is this ticket valid only for the designated day? | 4Egyptian |
في الحقيقة، أنا نباتي. ما ناكلش اللحم. | Actually, I'm a vegetarian. I don't eat meat. | 0Tunisian |
معي اذن يورايل، و فيزا سوفياتية . | I have a Eurail pass and a Soviet visa. | 5Lebanese |
عندي دوار بحر . هل لي ببعض الأدوية . | I'm seasick. May I have some medicine? | 1MSA |
يمكن جاتني هالفرصه اني اهني وابارك لل الشيخ حمد بن خليفه ال ثاني | I may have the opportunity to congratulate Sheikh Hamad Bin Khalifa Al-Thani | 3Qatari |
اكثر من اسبوعين | for more than two weeks | 3Qatari |
محتاج أغير رحلة الطيران . | I'd like to change my flight. | 4Egyptian |
ضيعت باسبوري. | I have lost my passport. | 0Tunisian |
بفظي حمام السباحه | I will drain the swimming pool. | 3Qatari |
في وحده محترمه تلبس هالشكل | Is there is a decent lady who wear such a thing ? | 3Qatari |
شلون اقدر اعدل التهوية؟ | How can I adjust the air ventilation? | 3Qatari |
واحد غريب عرض انو ياخدلي صورة و انا عطيتو كاميرتي . بعدين هرب فيا . | A stranger offered to take a picture for me, and I handed him my camera. Then, he ran off with it. | 5Lebanese |
شكرا على كل حاجة . | Thanks for everything. | 4Egyptian |
عايزين نلعب تنس النهاردة . | We want to play tennis today. | 4Egyptian |
قولي لي يعني انا ابي افهم اشش صاير | tell me, I wanna know what's wrong | 3Qatari |
فاتورة، لو سمحت. | Bill, please. | 3Qatari |
واحد عصير و | One juice and. | 3Qatari |
بدي المقعد اللي بالممر، عمول معروف. | I'd like an aisle seat, please. | 5Lebanese |
خلق بالألف و تسعمية و تمانين . | He was born in nineteen eighty. | 5Lebanese |
هل لديكم أية خطط ؟ | Do you have any plans? | 1MSA |
تنجم تبدل تاريخ سفرتي من لندن لطوكيو؟ | Could you change my flight date from London to Tokyo? | 0Tunisian |
تنجم تجيبلي الحساب؟ | Can you bring me the bill? | 0Tunisian |
إيلا خديت جوج، بشحال تخليها؟ | If I buy two, how much will you make it? | 2Morrocan |
يعتبر معبد هوريوجي من أقدم المباني الخشبية في العالم التي تستحق المشاهدة . | Horyuji Temple which is the oldest wooden building in the world is worth seeing. | 1MSA |
فيي اخد اسم ابنك؟ | May I have the name of your son? | 5Lebanese |
بوفيه واحد | One buffet ! | 3Qatari |
أي يوم مسكر؟ | Which day is it closed? | 5Lebanese |
شنو بان ليك تمشي لهاكون معايا؟ | What about going to Hakone with me? | 2Morrocan |
بعد مستحضر غسل الشعر ، أريد طلاء الأظافر . | After the shampoo, I'd like a manicure. | 1MSA |
ازاي اطلب الاستعلامات؟ | How do I call the Information Desk? | 4Egyptian |
اديه شرج؟ | How much did he charge? | 5Lebanese |
«قد سمعتم أنه قيل للقدماء: لا تزن. | "You have heard that it was said, 'Do not commit adultery.' (Exodus 20:14) | 1MSA |
في سناك بار؟ | Is there also a snack bar? | 3Qatari |
سوف نقل إلى رحلة أخرى في باريس. | I'll transfer to another flight in Paris. | 2Morrocan |
ده شامل الضريبة؟ | Does it include the tax? | 4Egyptian |
خلصت الماكلة و الأوطيل مسبقاً. | I've paid for meals and hotel charges in advance. | 2Morrocan |
عندنا وقت نشوف جوا المتحف؟ | Do we have time to see the inside of the gallery? | 4Egyptian |
دولار خمسة وسبعين. رح دقلك بس يجهز . | A dollar seventy-five. I'll call you when it's ready. | 5Lebanese |
رايته في كثير من الاجتماعات مثلا الاتفاقيه الدوليه | I've seen it in many of the meetings, for example the International Convention | 3Qatari |
إمالا صليو هكا: يا بونا الي في السماء، خلي إسمك يتقدس. | "This is how you should pray. " 'Our Father in heaven, may your name be honored. | 0Tunisian |
الساعة ثلاث. | It's three o'clock. | 3Qatari |
اقدر احصل كرسيين في الطابق الثاني حق الليلة؟ | Can I have two second floor seats for this evening? | 3Qatari |
لا تداس دائما ويستهان بها | are not stepped on nor underestimated | 3Qatari |
وينو بيرو الحاجات الضايعة؟ | Where's the lost-and-found? | 0Tunisian |
هل يمكنني إلقاء نظرة على السترة في فاترينة العرض ؟ | Can I take a look at the sweater in the window? | 1MSA |
ان شاء الله تستانس في الإقامة. | Have a good stay. | 3Qatari |
تنجم تستحفذ عل باكو هذا؟ | Can you insure this package? | 0Tunisian |
بدي قطرة للمنخار . | I'd like some nose drops. | 5Lebanese |
معلوم. أهيا، يالاه نمشيو للبحر. | It sure is. Hey. Let's go to the beach. | 2Morrocan |
انجم نشوف رخصة السياقة متاعك؟ | Could I see your driver's license? | 0Tunisian |
فية كوافير رجالي في الفندق؟ | Is there a barber's shop in hotel? | 4Egyptian |
بكم الغرفة المزدوجة ؟ | How much is a twin room? | 1MSA |
عندي حساسية من حبوب اللقاح . | I am allergic to pollen. | 4Egyptian |
ضاهرلي قابلتك قبل. انا كانيشي يامادا من نانيو تكنولوجي. | I think I've met you before. I'm Kenichi Yamada of Nanyo Technology. | 0Tunisian |
كانمشي للمرحاض كول تلاتين دقيقة. | I go to the toilet every thirty minutes. | 2Morrocan |
إنها الواحدة صفر أربعة بعد الظهر . | It's one o four p.m. | 1MSA |
تنجم تاقف هوني، نحب نعمل شوية تصاور؟ | Can you stop around here as I want to take some pictures? | 0Tunisian |
إبني عم يعمل دراسات عليا بجامعة هارفرد. | My son is attending graduate school at Harvard University. | 5Lebanese |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.