arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
من أيامات يوحنا المعمدان لليوم ومملكة السماوات قاعدة تتقدم بالقوة، والناس القويين يشدوا فيها. | Since the days of John the Baptist, the kingdom of heaven has been advancing with force. And forceful people are taking hold of it. | 0Tunisian |
سميت و نمرا ديال شومبر؟ | Name and room number? | 2Morrocan |
كيف لازم حطو؟ كتير مهم إنك تكون هونيك . | How should I put it? It's very important that you be there. | 5Lebanese |
اعادة اصدار البطاقة بياخذ تسعة وتسعين يوم. لو سمحت اكتب اسم فندقك ورقم التلفون في هالورقة، عشان نكلمك. | It will take about ninety-nine days to reissue a card. Please put down your hotel name and telephone number on this paper, so we can contact you. | 3Qatari |
ايه الكوكتيل المميز بتاعك؟ | What's your special cocktail? | 4Egyptian |
اد ايه يوم جميل . انتم متعودين يكون الجو عندكم حلو الوقت ده من السنه؟ | What a beautiful day. Do you usually have such fine days at this time of the year? | 4Egyptian |
عندي واحد ف الزرق. | I've got a bruise. | 2Morrocan |
انا مبسوط قوي اني قدرت اجي البلد ديه. | I'm so happy to have been able to come to this country. | 4Egyptian |
هو ده مقفول؟ | Is this locked? | 4Egyptian |
أدي وقت بتاخد من لوس أنجلوس لسان فرانسيسكو؟ | How long does it take from Los Angeles to San Francisco? | 5Lebanese |
باش نوصل في حدود خمسا دقايق. | I'll arrive in five minutes. | 0Tunisian |
هل يمكنني أن أرى هذه الواحدة , من فضلك . | Could you show me that one, please? | 1MSA |
شريتو البارح هذا، و هاو تكسر. | Yesterday, I bought this and it's broken. | 0Tunisian |
كم وزنها ؟ | How heavy is it? | 1MSA |
الاسم اوكادا. عندنا حجز على الساعة سبع. | The name is Okada. We have a reservation for seven o'clock. | 3Qatari |
فين نقدر نصرف شي شيكات سياحية؟ | Where can I cash some traveler's checks? | 2Morrocan |
من جمن يوم مكتب الوزير امحولين ريال ايداوم معانا | few days ago, the minister's office has transformed a man to work with us | 3Qatari |
نحب نشرب بيرة في طقس سخون. | I feel like drinking beer in such hot weather. | 0Tunisian |
قوليا ل أتمنا من بعد، عفاك. | Let me know the charge later, please. | 2Morrocan |
ميسالش ب امريكان اكسبراس؟ | Is American Express okay? | 0Tunisian |
اطلع عالسلالم ديه و امشي ورا العلامات . | Walk down these stairs and follow the sign. | 4Egyptian |
ممكن مخده؟ | May I have a pillow? | 4Egyptian |
أي. نحب نشرب بيرة بريسيون مع المقبلات. | Yes, I'll have a draft beer with the hors d'oeuvres. | 0Tunisian |
فليضئ نوركم هكذا قدام ٱلناس، لكي يروا أعمالكم ٱلحسنة، ويمجدوا أباكم ٱلذي في ٱلسماوات. إكمال الناموس | "In the same way, let your light shine in front of others. Then they will see the good things you do. And they will praise your Father who is in heaven. Jesus Gives Full Meaning to the Law | 1MSA |
المكالمة لليابان شبكت. تفضل، لو سمحت. | The call to Japan is connected. Go ahead, please. | 3Qatari |
ما لقيتش الحجز متاعك، أما عندنا بيت. | I can't find your reservation, but we do have a room. | 0Tunisian |
تنجم تعملي ترجمة؟ | Can you provide me with a translation? | 0Tunisian |
يؤسفني أنك لا تستطيع . | I'm sorry you can't. | 1MSA |
و كهربا | and no electricity | 3Qatari |
واش كاينين شي مطاعم مزيانين و رخاص هنايا؟ | Are there any good and cheap restaurants around here? | 2Morrocan |
وين في تلفون؟ | Where's a phone? | 5Lebanese |
كيف بوصل عنافورة كولومبوس؟ | How can I get to Columbus fountain? | 5Lebanese |
هل أستطيع أعادتها إلي مدينة أخري ؟ | Can I return it to a different town? | 1MSA |
انا ادل بيتهم | I know their house. | 3Qatari |
اللي اتكون موجوده في ف الكره | that is installed in the ball | 3Qatari |
هالسعر للمجموعة أو لكل وحدة؟ | Is this price for the set or for each one? | 5Lebanese |
خاصني نبدل ف لوس النجولوس. واش غادي نوصلو ف لوقت؟ | I'm transferring at Los Angeles. Are we arriving on time? | 2Morrocan |
بدي إبعت هالبطاقة البريدية عاليابان بالبريد الجوي . | I'd like to send this postcard to Japan by air-mail. | 5Lebanese |
انا بمشي على الثنتين وربع الظهر. | I'm leaving at the two fifteen p.m. | 3Qatari |
سمح ليا، ممكن تعطيني الما؟ | Excuse me, can I have some water? | 2Morrocan |
تلوث الهوا هوي مشكلة خطيرة بهالمدينة . | Air pollution is a serious problem in this city. | 5Lebanese |
اول من فوق الميه سنه | the first who,,more than 100 years | 3Qatari |
ياللاه نمشيو للمطعم فطاكسي. | Let's go to the restaurant by taxi. | 2Morrocan |
هذا حسن جداً . لا نحتاج أن يتم عملها الليلة . | That's all right. We don't need it done tonight. | 1MSA |
ممكن استخدم ليت؟ | May I use a flashlight? | 3Qatari |
بدي شوية جيل للشعر. | I'd like some styling gel. | 5Lebanese |
ممكن اخد تذكرة مؤجلة؟ | May I take a rain check? | 4Egyptian |
انحب كابوت إطويل. | I'd like a long coat. | 0Tunisian |
وقم الهاتف هو واحد جوج تلاتة اربعة خمسة ستة. | The phone number is one two three four five six. | 2Morrocan |
ها لالا ولاشي ولاشي | no no nothing, nothing | 3Qatari |
حددتو وقت و بلاصة؟ | Is there a set time and place? | 0Tunisian |
لقد سُرقت مني محفظتي وأنا في مترو الأنفاق . | I was robbed of my wallet on the subway. | 1MSA |
ولي يسمع كلامي هاذا وما يعملش بيه باش يكون كيف راجل جاهل بنى دارو على الرمل. | "But everyone who hears my words and does not put them into practice is like a foolish man. He builds his house on sand. | 0Tunisian |
اسرع اسرع | Faster, faster. | 3Qatari |
يصير ادفع على الطاولة؟ | Can I pay at the table? | 3Qatari |
كاهي محطوطه عندي اهني امش | She's here with me | 3Qatari |
لو سمحت ألغي بطاقتي. | Please invalidate my card. | 3Qatari |
أود أن أدفع فاتورتي . | I would like to pay my bill. | 1MSA |
ممكن كوبايه ميه؟ | May I have a glass of water? | 4Egyptian |
أمتين كاس العالم؟ | When's the World Cup? | 5Lebanese |
لو سمحت | Excuse me | 3Qatari |
هل يمكن أن تحفظ أشيائي الثمينة , من فضلك ؟ | Will you keep valuables for me, please? | 1MSA |
اكفايه العقد اللي وقعناه امس | We've already signed a contract yesterday | 3Qatari |
بكام كله على بعضه؟ | How much is in all? | 4Egyptian |
قداش من نهار؟ | How many days? | 0Tunisian |
ممكن تنقص ليا حيت غانبقا تلاتة الليلات؟ | Can you give me a discount for staying three nights? | 2Morrocan |
وعازور جاب صادوق. وصادوق جاب أخيم. وأخيم جاب أليود. | Azor was the father of Zadok. Zadok was the father of Akim. Akim was the father of Eliud. | 0Tunisian |
ايه الصيدة الاساسيه هنا؟ | What's the main catch around here? | 4Egyptian |
فيي شوف واحد يللي متل الواحد المعروض بشباك العرض؟ | Can I see one that's the same as the one on display in the show window? | 5Lebanese |
عندك اقتراحات؟ | Do you have any suggestions? | 0Tunisian |
قرسون، ممكن تييب الفاتورة، لو سمحت؟ | Waiter, would you bring the check, please? | 3Qatari |
لبعدو، إذا بتريد. باسبورك، بطاقة النزول، و تصريح الجمارك إذا بتريد. . | Next, please. Your passport, disembarkation card and customs declaration, please. | 5Lebanese |
منا وفينا | they are part of us | 3Qatari |
يعني احنا الامه الوحيده | we are the only nation | 3Qatari |
عندك غرف فاضية الليلة؟ | Do you have any rooms available tonight? | 3Qatari |
ياخد وقت اد ايه علشان أمشي لهناك؟ | How long does it take to walk down there? | 4Egyptian |
لا يهم . | It doesn't matter. | 1MSA |
بغيت احجز كرسي على الدرجة الاقتصادية لشيكاغو هالأربعاء. | I'd like to reserve an economy class seat to Chicago for this Wednesday. | 3Qatari |
ها هو ذا رقم تليفوني وعنوان البريد الإلكتروني الخاص بي . | Here are my phone number and e-mail address. | 1MSA |
أوه ، أود ذلك . | Oh, I'd love to. | 1MSA |
بسلامة. | Good-bye. | 2Morrocan |
سامحني، ما فماش ترجيع فلوس. تنجم تبدلو أكاهو بحاجة أخرى. | I'm afraid no refunds. You can only exchange it for something else. | 0Tunisian |
في وقت إقامتك في نيويورك، ما تنساش خاصة باش تزور بلايص ومعالم أخرين مهمين كيفما تمثال الحرية الموجود في جزيرة الحرية. | As long as you stay in New York, you should not miss seeing some other interesting areas and monuments, such as the Statue of Liberty on Liberty Island. | 0Tunisian |
بالطبيعة سيدي. | Certainly sir. | 0Tunisian |
حوايج، حقائب، أحذية، سي حاجة بحال هاكا. | Clothes, bags, shoes, stuff like that. | 2Morrocan |
نحب نبدل بيتي. | I'd like to change my room. | 0Tunisian |
مالي ويه لي قالوا هذا اخو البناتي | I can't face people if they say this is the gay's brother. | 3Qatari |
سامحني، ما انجمش. ما انجم ناقف كان في الوتلة الموجودين في القايمة هاذي. | Sorry, I can't. I can only stop at the hotels listed here. | 0Tunisian |
وانا متاكد ان الرئيس حسني مبارك حريص على هذا | and i'm sure that President Hosney Mubarak is circumspect about it | 3Qatari |
كا نقول بلي كاينين ناس تحت تأتير المخدرات هنايا. | I bet there are people on drugs here. | 2Morrocan |
ولقا واحد الراجل يده مشلولة. وهم يسولوه وݣالو: «واش حلال الشفا نهار السبت؟» سولوه باش يلقاو عليه شي تهمة. | A man with a weak and twisted hand was there. The Pharisees were trying to find fault with Jesus. So they asked him, "Does the Law allow us to heal on the Sabbath day?" | 2Morrocan |
استاز ناصر مبروك الفوز بالكاس | Congratulations mister Nasser for winning the cup | 3Qatari |
في أنا إتجاه موجود المتحف؟ | Which way is the museum? | 0Tunisian |
تعا لهون. . | Come here. | 5Lebanese |
عندنا عربة اكل وكوفي شوب داخل القطار. | We have a dining car and a coffee shop on the train. | 3Qatari |
وجاء صوت من السماء يقول: «أنت هو ابني المحبوب. أنا راض عنك كل الرضا.» | A voice from heaven said, "This is my Son, and I love him. I am very pleased with him." | 1MSA |
أستيقظ في تمام السادسة كل يوم . | I get up six o'clock every day. | 1MSA |
لا و والله اكلمك صاحي والله | No, I'm really talking consciously to you | 3Qatari |
التي عقدتموها مع المملكه العربيه السعوديه والتي اعدتم من خلالها العلاقات وعاد السفير السعودي | which was held with the kingdom of Saudi Arabia and in which you gained back the connection and the Saudi anbassador returned | 3Qatari |
جميل . انا الكرسي بتاعي جنب الشباك. اوه، لو عايزه تبدلي الكراسي بعدين، يا انسة. | Great. I have a window seat. Uh, if you'd like to trade seats later, miss. | 4Egyptian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.