arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
وقت سعيد . | have a good time . | 1MSA |
وقالت ما عندي مانع | She said i don't mind | 3Qatari |
آه، شكرا، آ لآنيسا ستايسي. ف الصراحا، أن، دارت بوحدها هاد لكيكا. | Ah, thank you, Miss Stacey. Anne actually made this plum pudding herself. | 2Morrocan |
يمكن لي نطلب هادا من اليابان من بعد ما نرجع؟ | Can I order this from Japan after I get back? | 2Morrocan |
اول مره اجوفه من اسنين | The first time I see him from years. | 3Qatari |
يعطك الصحة، اما. | I really appreciate it, but. | 0Tunisian |
الشقة المجاورة كثيرة الضوضاء . | Next door is too noisy. | 1MSA |
احتمال يكون عندنا ترابيزة فاضية على حوالي الساعة تسعة. | We may have a vacant table at about nine o'clock. | 4Egyptian |
احنا فاتحين من عشرة لسبعة و نص . | We are open from ten to seven thirty. | 4Egyptian |
خدمة البيوت. | Room service. | 0Tunisian |
ومفاجئات سمجه | repulsive surprises | 3Qatari |
هذا التوصيل متاعي للخلاص. | Here is my receipt for the payment. | 0Tunisian |
لو سمحت امش اسرع شي. | Please drive as fast as you can. | 3Qatari |
شريت السروال لبارح، اما هاو موش قدي. | I bought these pants yesterday, but they don't fit me. | 0Tunisian |
فحال هادا، عافاك. | Like this, please. | 2Morrocan |
لا، انت توقعت صح. تطلقت قبل ست شهور تقريباً. | No, you've guessed right. I got divorced about six months ago. | 3Qatari |
إيه، عمول معروف عمول . رح كون ناطر إتصالك. | Yes, please do. I'll be waiting for your call. | 5Lebanese |
هيدا هوي الترين اللي رايح عغراند سانترال؟ | Is this the right train to Grand Central? | 5Lebanese |
أريد إرجاع المذياع الذي اشتريته أمس . | I'd like to return the radio that I bought yesterday. | 1MSA |
بتمنى تقدر تزور هالأماكن الحلوة بأميركا قريبا . | I hope you can visit these beautiful attractions in the States in the near future. | 5Lebanese |
اشمن اتجاه كاين الشمال؟ | Which way is north? | 2Morrocan |
فاصبحنا نطلق عليهم ذوي الاحتياجات الخاصه | therefore we started calling them people with special needs | 3Qatari |
ممكن تقول لي الوقت؟ | Could you tell me the time? | 3Qatari |
ما تعتقدش اني محتاج كتيب ارشادي؟ | Don't you think I'll need a guidebook? | 4Egyptian |
خمس عشرينات واربع خمسينات. | Five twenties and four fifties. | 3Qatari |
في شي رحة عسيدني؟ | Is there a flight to Sydney? | 5Lebanese |
تخلي ميساج؟ | Shall I take a message? | 0Tunisian |
عندك فكرة علي يلزمني نقول هولو؟ | Can you think of what I should say to him? | 0Tunisian |
عندي هيدا . | I have that. | 5Lebanese |
ايه. بدي جرب الشبرالأحمر- بس كتير حر ؟ | Yes. I want to try the red snapper-but is it very spicy? | 5Lebanese |
يعني الحين الشباب اللي ما عندم ابهات ما ايخلصون معاملاتم | Do you think all youths with no father don't finish their personal work | 3Qatari |
كيفاش نجم نلقى كار ليموزين باش نمشي من هوني لغادي؟ | How can I get a limousine bus from here to there? | 0Tunisian |
ممكن ت آنيلي دوك لبلايص؟ | Would you cancel the reservation of the seats for me? | 2Morrocan |
شنو سبب هذا واهد هكم | And the reason behind that is a referee. | 3Qatari |
واش نقدر نخلص ب ماسطر كارظ؟ | Can I pay with Master Card? | 2Morrocan |
عندكم تخفيض للاقامة الاسبوعية؟ | Do you have a discount for weekly stay? | 3Qatari |
أمي ماتت . | My mother died. | 1MSA |
لو سمحت. ممكن تخبرني عن أماكن حلوة للزيارة في هالمدينة؟ | Excuse me. Could you tell me some interesting places to visit in this town? | 3Qatari |
اكيد لا. بدقلك بس اوصل عالبيت. باي استاذ نيغانو . | Of course not. I'll drop you a line as soon as I get home. Good-bye, Mr. Nagano. | 5Lebanese |
شعرها كان ويفي اسود. | Her hair was wavy and black. | 3Qatari |
مشت اموري | , my business is going well. | 3Qatari |
هذا موش مسموح بيه. | This item is not permitted. | 0Tunisian |
خمسين سنتيم لكل كلمة. هادشي كتر من داكشي. لي تايحساب ليا . | Fifty cents per word. It is more expensive than I expected. | 2Morrocan |
ايوه . احنا حجزنالك اوضتك فالفندق . | Okay. We've reserved your hotel room. | 4Egyptian |
دابا شنو انطيبو فالغدا؟ | Now, so what should we do for dinner today? | 2Morrocan |
في مناطق للغوص قريب من هني؟ | Are there any diving spots near here? | 3Qatari |
نحنا رح نقلع قريبا . | We are taking off shortly. | 5Lebanese |
هل لديكم خدمة استئجار أو نقل ؟ | Do you have rental or pick up service? | 1MSA |
انا من امريكا. | I'm from the U.S. | 3Qatari |
أوه، يعيشك. بيتي، تنجم تجي، يعيشك؟ | Oh, thanks. Betty, would you come over, please? | 0Tunisian |
كذلك اتظح لي من هذه الخبره | Also it became clear to me from this experience | 3Qatari |
كاميرتي شكلها خرابة. ممكن تجيكها؟ | My camera seems to be broken. Could you take a look at it? | 3Qatari |
اللي رايحه مرقص | who went to a nightclub | 3Qatari |
ما عطاونيش الديسار. | My dessert hasn't come yet. | 0Tunisian |
أن آسف . لم أفهم معنى إشارة المرور هذه . | I'm sorry, I didn't understand the meaning of this traffic sign. | 1MSA |
ابغي اشوف مكتب المدينة. | I want to see the city office. | 3Qatari |
استخدم مكينة البيع. | Use the vending machine. | 3Qatari |
كتير خفيف بالكالوري. بس تلاتين كالوري. | It's very low in calories. Only thirty calories. | 5Lebanese |
حسناً . سوف أخذها . هلاّ غلّفتها كهدية ، من فضلك ؟ | Okay. I'll take it. Will you gift-wrap it, please? | 1MSA |
بغيت شي بيت فيه البينوار. | I'd like a room with a bath. | 2Morrocan |
ممكن علبتين هدايا؟ | May I have two gift boxes? | 4Egyptian |
شنو هوا هاذا؟ | What's that? | 2Morrocan |
تعا نروح عالمطعم بالتاكسي . | Let's go to the restaurant by taxi. | 5Lebanese |
أخرج كل إتلتشن ادقيقا. | It leaves every ten minutes. | 0Tunisian |
وحدة من شناطي تضررت، وين اروح حق اقدم شكوى؟ | One of my bags was damaged. Where do I go to make a claim? | 3Qatari |
شايف السلالم؟ ديه حتوديك لمحطة القطر اللي رايح السكة التانية . لكن فعلا، لو انت عايز تشوف لندن، الاتوبيس احسنلك من المترو . اطلع من هنا، و حتلاقي موقف أتوبيس . اتوبيس اتناشر حياخدك علطول عالمتحف . اتمته بزيارتك، يا استاذ . | See that staircase? That leads to the platform for the train going the other way. But actually, if you want to see London, the bus is much better than the Tube. Go out that way, and you'll find a bus stop. The number twelve bus will take you straight to the museum. Have a nice visit, sir. | 4Egyptian |
أنا بس مبتدئ . ما بفتكر فيي أعمل هيدا. | I'm just a beginner. I don't think I can do that. | 5Lebanese |
عمول معروف كفي دغري . | Please go straight ahead. | 5Lebanese |
عندكم زيارة فيها قنطرة القولدن قايت؟ | Do you have a tour including a visit to the Golden gate Bridge? | 0Tunisian |
بغيت نمشي للصاونة. | I want to go to a sauna. | 2Morrocan |
أنتم نور ٱلعالم. لا يمكن أن تخفى مدينة موضوعة على جبل، | "You are the light of the world. A city on a hill can't be hidden. | 1MSA |
وانا اشدراني ان ياي المكتب ياخذ اشويه اغراظ وبيروح | How am I supposed to know where he's going | 3Qatari |
اي. مشيت البارح مع صاحبي. | Yes, I did. I went last Sunday with a friend. | 0Tunisian |
«إنتوما ملح الأرض، آما إذا كان الملح ما عادش عندو مطعم، كيفاش باش ترجعولو مطعمو؟ ما عادش يصلح لحتى شيء كان باش يترمى البرا والناس يعفسوه. | "You are the salt of the earth. But suppose the salt loses its saltiness. How can it be made salty again? It is no longer good for anything. It will be thrown out. People will walk all over it. | 0Tunisian |
اذا كانت اظافرهم طويله والا لا | To see if their nails are long or not. | 3Qatari |
وجابو ليه شي ناس واحد الراجل مشلول ناعس فوق الفراش. وملي شاف يسوع إيمانهم ݣال للمشلول: «تيق آ ولدي، راه تغفرو ليك دنوبك». | Some men brought to him a man who could not walk. He was lying on a mat. Jesus saw that they had faith. So he said to the man, "Don't lose hope, son. Your sins are forgiven." | 2Morrocan |
انتي خليته الرحلة ديه صعب تتنسى . | You made this a memorable trip. | 4Egyptian |
في محل مفقودات عالمحطة؟ | Is there a lost and found in the station? | 5Lebanese |
عندك حتى ف مختلف مجالات الرياضه النساء الا دور | women plays a role in all sports fields | 3Qatari |
اوضتك في الدور التالت . رقمها تلاته سبعة و خمسين . | Your room is on the third floor, number three fifty-seven. | 4Egyptian |
هل يمكن أن أبدلها برحلة أقرب يوم الخامس ؟ | Can I change it to an earlier flight on the fifth? | 1MSA |
وهذي ايظا هي م مشاكلنا يعني اوكي احنا نخ نتقاتل ما بينا نختلف ما بينا | and these are our problems ok we fight among each others and we disagree | 3Qatari |
بوسطة بالطيارة؟ خليني نشوف، تتطلع ميا و ثمانين دولار. | Air mail? Let's see, that would cost one hundred eighty dollars. | 0Tunisian |
طيب نستقبل المزيد من الاتصالات معنا الان مشري ناجي من الجزائر تفضل ناجي | we receive more calls, with us now Mishri Naji from algeria welcome Naji | 3Qatari |
هل هذا يشمل الوجبات ؟ | Does that include meals? | 1MSA |
فين أنزل علشان أروح يونيون سكوير؟ | Where do I get off to go to Union Square? | 4Egyptian |
لم أتناول وجبة طعام من قبل . أود أن آخذها الآن . | I didn't have any meal before. I'd like to take now. | 1MSA |
اه عافاك. سميتي كوروساوا. حتى لإمتى يمكنك ليك يبقا حاجز التذكرة ديالي؟ | Yes, please. My name's Kurosawa. Until when can you hold my ticket? | 2Morrocan |
حد المسرح، عمول معروف . | Near the stage, please. | 5Lebanese |
إمالا باش تعرفوهم بالغلة متاعهم.» القول والفعل ( لوقا 13:25-27 ) | You can tell each tree by its fruit. | 0Tunisian |
أفهم . سأتحقق من موظفينا . | I see. I will check with our staff. | 1MSA |
اي. انا ادور روج شانيل رقم خمسة ورقم ثلاثين. | Yes. I'm looking for Chanel lipsticks number five and thirty. | 3Qatari |
ضاروري. بلاتي نحط هاد الامتعة. فين غادي؟ | Sure. Let me put this baggage trunk? Where are you going? | 2Morrocan |
طبعا في كان | of course | 3Qatari |
حأنزل المحطة الجاية . | I get off at the next stop. | 4Egyptian |
أعذرني . احنا سألنا تلات مرات على مشروباتنا . | Excuse me, we've asked three times for our drinks. | 4Egyptian |
لو سمحت عايز كرسي جنب الممر في النص . | Please give me a aisle seat in the center. | 4Egyptian |
توست وغوري قهوة، لو سمحت. | Toast and a pot of coffee, please. | 3Qatari |
# هو 6:6 إمشيو اتعلموا آش معناها الآية هاذي: "نحب رحمة موش ذبيحة." وآنا جيت باش ندعي المذنبين، موش الأبرار.» الصوم ( مرقس 2:18-22 ؛ لوقا 5:33-39 ) | Go and learn what this means, 'I want mercy and not sacrifice.' (Hosea 6:6) I have not come to get those who think they are right with God to follow me. I have come to get sinners to follow me." Jesus Is Asked About Fasting | 0Tunisian |
واش كاين شي مرحاض خاص؟ | Is there a private toilet? | 2Morrocan |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.