arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
انت مش شايفه بيزعا | Don't you see him yelling | 3Qatari |
بشارط بتنين جنيه. | I bet two pounds. | 5Lebanese |
أيه رأيك في طيارو ورق صناعة اسكوتلندي؟ | How about this kite made in Scotland? | 4Egyptian |
فيي ساعدك اذا عمتفتش عشي معين؟ | May I help you look for something in particular? | 5Lebanese |
ان انتمنى ان اتطور ايكون الى | we hope it improves | 3Qatari |
لماذا لا نقوم بعمل تلك الأشياء كلها معاً ؟ | Why don't we do all those things, together? | 1MSA |
نحب عصير غلة. | I'd like some fruit juice. | 0Tunisian |
ما نجمتش نحل الباب. | I can't open the door. | 0Tunisian |
فيي إحكي لإستاذ جونز؟ | May I speak to Mr. Jones? | 5Lebanese |
بدي فستان أحمر. | I'd like a red dress. | 5Lebanese |
لو سمحت. ابغي اروح حديقة حيوانات برونكس. شنو أحسن درب؟ | Excuse me. I'd like to go to the Bronx Zoo. What's the best way to get there? | 3Qatari |
أوه، عندك الحق. هذا باهي برشا. أنا متأكد إني باش نرجع غدوة. | Oh, you're right. This is really good. I'll be sure and come back again tomorrow. | 0Tunisian |
نحبو طاولة في الجزء الي يتكيفو فيه. | We'd like a table in the smoking section. | 0Tunisian |
ولو عرفتم ما يعنيه الكتاب حين يقول: ‹أريد رحمة للناس، لا ذبائح حيوانية.› #أريد … حيوانية. 7:12 من كتاب هوشع 6: 6. لما حكمتم على أولئك الأبرياء. | Scripture says, 'I want mercy and not sacrifice.' (Hosea 6:6) You don't know what those words mean. If you did, you would not bring charges against those who are not guilty. | 1MSA |
كان جيبي مثقوباً . | My pocket was picked. | 1MSA |
فيك تفرجيني وين فيي بدل مصاري؟ | Could you show me where I can exchange money? | 5Lebanese |
# تث 6:16 جاوبو يسوع: «مكتوب زادا: "ما تجربش الرب إلاهك."» | Jesus answered him, "It is also written, 'Do not put the Lord your God to the test.' " (Deuteronomy 6:16) | 0Tunisian |
تقبل شيكات سياحية هوني؟ | Do you accept traveler's checks here? | 0Tunisian |
في مباراة كرة قدم هالويكند؟ | Is there a soccer game this weekend? | 3Qatari |
كاملين تأتيرات شخصية. | They're all personal goods. | 2Morrocan |
بغيت ندوش. | I want to take a shower. | 2Morrocan |
احنا دوله عربيه وحيده وقفنا وخليجيه مع الوحده اليمنيه | we are the only Arab country and the gulf country that stood with the unity of Yemen | 3Qatari |
نحن نعلم ان مريم علها السلام كان رزقها ايجيها الى عندها | We already know that Maryam peace be upon her, we know that her livelihood comes to her. | 3Qatari |
وقالو يسوع: «الثعالب عندها مغاغر، وطيور السماء عندها عشاش، آما آنا إبن الإنسان، راني ما عنديش بلاصة نكن فيها راسي.» | Jesus replied, "Foxes have holes. Birds of the air have nests. But the Son of Man has no place to lay his head." | 0Tunisian |
شي فطور قاري عفاك. | Continental-type breakfast, please. | 2Morrocan |
عندك تلفون عام؟ | Do you have a public phone? | 5Lebanese |
نتلاقاو ف البيت عندي. | Let's meet in my room. | 2Morrocan |
انا معاك عثمان ما يستاهل بس مافي اليد حيله | I agree with you, Othman doesn't deserve it, but We can't do anything about it (idiom). | 3Qatari |
جوج د الناس كبار و جوج ديال دراري سغار قل من طناش لعام، عفاك. | Two adults and two children age under twelve, please. | 2Morrocan |
انا من يوكوهاما، اليابان. | I'm from Yokohama, Japan. | 3Qatari |
في يوم الاثنين . | On Monday. | 1MSA |
لسه مافيش كراسي محجوزة . تقدر تاخد أى كرسي تحبه . | No seats are reserved. You can take any seat you like. | 4Egyptian |
ترا احنا انعين وانعاون | , we'll be glad to help. | 3Qatari |
و عرظ علينا مره مبلغ اكبير | and there was a big offer once | 3Qatari |
اكي في حجرتها اتسولف مع هالريال الخبل | She is in her room speaking to this idiot. | 3Qatari |
واخا. اوووه. واش يمكن ليا ندوش اليوم؟ | All right. Ouch. Can I take a bath today? | 2Morrocan |
كاس شامبين، لو سمحت. | A glass of champagne, please. | 3Qatari |
التران السريع موجود على الرصيف نومرو ثمانيا. | The express train is at number eight platform. | 0Tunisian |
ماذا بالداخل ؟ | What is inside? | 1MSA |
في حالة حدوث شيء ما ، من فضلك كن على اتصال بي . | If something happens, please get in touch with me. | 1MSA |
تمام، ده بتوريني محطات المترو و الاتوبيس . ممكن اخليه معايا؟ | Oh, it shows subway stations and bus stops. May I keep it? | 4Egyptian |
اوه، هاديك الطيارة صغيرة بزاف باش تهز هاد الامتعة كاملة. | Oh, that plane is too small to carry all the baggage. | 2Morrocan |
ممكن تعطيها دوا حق دوار الجو، لو سمحت؟ | Would you give her some medicine for airsickness, please? | 3Qatari |
انا من اليابان. | I'm from Japan. | 3Qatari |
أعطيني فيلم متاع سطاش مليمتر مع إمكانية صوتية. | Give me a roll of sixteen millimeter movie film with sound capability. | 0Tunisian |
ده ا خر واحد ممكن يكذب . | He is the last person to tell a lie. | 4Egyptian |
تس تسطر شمس | Sun hit | 3Qatari |
هل لك أن تحضر لي شراب جعة آخر ؟ | Would you bring me another beer? | 1MSA |
لأ، أحنا جينا هنا السنة اللي فاتت . | No, we came here last year. | 4Egyptian |
انت مدام اللجنه وافقت | Now that the committee approved, | 3Qatari |
شركه ابوي | My father's company, | 3Qatari |
أريد مقعداً على اليسار . | I want a seat on the left. | 1MSA |
عمول معروف بعات رزمة سمك القد. | Please send this parcel COD. | 5Lebanese |
أرغب في بعض السجق ، من فضلك . | I'd like some sausage, please. | 1MSA |
تحت السرير | Under his bed | 3Qatari |
ساقي توجع. | My leg hurts. | 0Tunisian |
وملي مات هيرودس بان ملاك الرب ليوسف فالمنام وهو فمصر، | After Herod died, Joseph had a dream while he was still in Egypt. In the dream an angel of the Lord appeared to him. | 2Morrocan |
في فندق ززز. إسم مضحك ياك؟ | At the ZZZ Hotel. Funny name, isn't it? | 2Morrocan |
اسمع انت | you , listen | 3Qatari |
و الكويت ايضا فكت خمسه وعشرين ف الميه من عملتها بالدولار | and so as Kuwait, it disassembled twenty five percent of its dollar currency | 3Qatari |
ديه أوضه ميتين واحد و تلاتين . ممكن تبعتلي فنجالين قهوة ؟ | This is room number two thirty-one. Could you please send up two cups of coffee? | 4Egyptian |
بطاقة اسمك ملزوقة عالشنط؟ | Is your name tag attached to your luggage? | 4Egyptian |
ما عندنا متوفر، بس ممكن نطلبه لك. | We don't have it in stock, but we can order it for you. | 3Qatari |
يبه انا ما قت لك | I didn't tell you about this | 3Qatari |
أريد هذا النوع من فضلك . | I'd like this style, please. | 1MSA |
لا لا لا لا لا | No, no, no, no, no. | 3Qatari |
بإمكاني أن أعطيك سيارة شيفرولية من طراز شيفي اسبكتروم مقابل اثنين وأربعين دولاراً في الأسبوع ، لمسافات غير محدودة . | I can give you a Chevy Spectrum for forty-two dollars a week, unlimited mileage. | 1MSA |
مشكور على النصيحة. بجرب المرة الياية. | Thanks for the tip. I'll try it next time. | 3Qatari |
عاونت بالقدا. | You really helped. | 0Tunisian |
وعرف يسوع فاش كيفكرو وݣال ليهم: «كل مملكة كتقسم كتخرب، وكل مدينة ولا عائلة كتقسم ما غتدومش. | Jesus knew what they were thinking. So he said to them, "Every kingdom that fights against itself will be destroyed. Every city or family that is divided against itself will not stand. | 2Morrocan |
أما أنا فأقول: لا تقاوموا الشر. بل إن لطمك أحد على خدك الأيمن، فقدم له الخد الآخر أيضا. | But here is what I tell you. Do not fight against an evil person. "Suppose someone hits you on your right cheek. Turn your other cheek to him also. | 1MSA |
باهي، كلمات هاذم مقبولين؟ | So, are these terms acceptable? | 0Tunisian |
هو في نقطه مهمه | there is an important point | 3Qatari |
جو النهاردة فعلا لطيف. | Today's weather is really nice. | 4Egyptian |
حقيقي، انا نباتي . مش باكل لحوم . | Actually, I'm a vegetarian. I don't eat meat. | 4Egyptian |
خليني نعطي رايي. | Let me have my say. | 0Tunisian |
شنية الطيارة الجاية الي لازم ناخذها؟ | Which flight will I board next? | 0Tunisian |
عطوني بكس. | I was punched. | 3Qatari |
في الكلية في أمريكاكرة القدم فيها الغضب بزاف. | In America college football is all the rage. | 2Morrocan |
وين مصنوع؟ | Where was it made? | 5Lebanese |
و احنا ماعندنا تاكيد انه اهو فايروس عشان جي ما نبي نتبنى نظريه معينه هاي نقطه | We are not sure that it's a virus, that's why we don't want to adopt a certin theory, this is a point. | 3Qatari |
ماشي هيا هادي لا طاي. | This isn't the right size. | 2Morrocan |
بالتأكيد . | Indeed. | 1MSA |
آما آنا راني نقلكم: الي يطلق مرتو بسبب حاجة أخرى غير الزنى يخليها تزني، ولي يعرس بمرا مطلقة راهو يزنى.» الحلفان | But here is what I tell you. Anyone who divorces his wife causes her to commit adultery. And anyone who gets married to the divorced woman commits adultery. A man may divorce his wife only if she has not been faithful to him. Oaths | 0Tunisian |
من زمان ما شفنا بعض. | It's been ages since we last met. | 3Qatari |
شو انواع الالعاب لعندك كسوفنير من بريطانيا؟ | What kinds of toys do you have as a souvenir from England? | 5Lebanese |
ادي المفتاح و ادي العقد . | Here's the key and here's the contract. | 4Egyptian |
الشرف لي. | The pleasure was mine. | 3Qatari |
شكراً جزيلاً . هذه هي تذكرة تغيير الخط . | Thank you very much. Here is your adjustment ticket. | 1MSA |
أغلق الآن وسوف اتصل بك مرة أخري . | Hang up and I'll call back. | 1MSA |
عندك بالنتاين عمرا عشر سنين؟ | Do you have Ballantine's ten years old? | 5Lebanese |
فين اخد الشنط تبع رحلة خطوط يونايتد تمنميه وواحد؟ | Where is the baggage claim for UA eight o one? | 4Egyptian |
عمول معروف عطيني شوية شاش. | Please give me some gauze. | 5Lebanese |
أحب تناول جعة الزنجبيل . | I'd like ginger ale. | 1MSA |
قاصتني نصين | shattering me apart | 3Qatari |
نحب سبتة. | I'd like a belt. | 0Tunisian |
عندي طيارة ثانية على نورثويست ميتين واربعة وثلاثين. وين اسجل شناطي؟ | I have a connecting flight on Northwest two three four. Where do I check in my baggage? | 3Qatari |
عينيي مدممين. | My eyes are bloodshot. | 5Lebanese |
نسربيو كسكروتات ومشروبات من الحداش متاع الليل حتى ستا متاع الصباح. | We serve sandwiches and drinks from eleven p.m. to six a.m. | 0Tunisian |
ممكن أغير التذاكر دي للشو بتاع بكرة؟ | Can I change these tickets to tomorrow's show? | 4Egyptian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.