arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
لا، مو لازم. بس طق زر التصوير، لو سمحت. | No, you don't have to. Just press the shutter, please. | 3Qatari |
شكون إلي على التلة لسينسيناتي رادز؟ | Who is on the mound for the Cincinnati Reds? | 0Tunisian |
كا نقتارح الزواهغ ديال الودنين. | I would recommend an earrings. | 2Morrocan |
احد حاول يدخل. شاب ملثم، اظن. | Someone tried to break in. A young hood, I think. | 3Qatari |
بغيت ماكلة فرنسية. | I want French food. | 2Morrocan |
عايز أعمل مكالمة على حساب الطرف التاني لليابان . انا واتانابي جوروه، حجرة ميه تلاته و عشرين . عايز أكلم أستاذ . واتانابي ماكوتو على رقم تمانية واحد اربعه خمسة تلات تسعات اربع وحايد هلى حساب الطرف التاني. | I'd like to make a collect call to Japan. I'm Watanabe Goroh, Room one two three. I'd like to speak to Mr. Watanabe Makoto at eight one four five triple nine quadruple one collect. | 4Egyptian |
هي هدف نا ال و حمايه و و و ونبني سياستنا | to be our goal and nor to build our policy | 3Qatari |
في شب للطابة. | Is there a ball-boy. | 5Lebanese |
هلاّ ساعدتني ، من فضلك ؟ | Will you help me, please? | 1MSA |
خطر اني أكله؟ | Isn't it dangerous to eat it? | 4Egyptian |
كتير شوب هون، و كتير عتم . | It is too hot here, and too dark. | 5Lebanese |
عندي جوج باليزات نسجلهم. | I have two pieces of baggage to check. | 2Morrocan |
وامالنا بيكم متعلقه بيكم ان شاء الله | Our hearts with you | 3Qatari |
أريد شراء ما أحتاجه . هل ستعيد دفع القيمة لي ؟ | I'd like to buy what I need. Will you pay me back? | 1MSA |
وأما ٱلسفينة فكانت قد صارت في وسط ٱلبحر معذبة من ٱلأمواج. لأن ٱلريح كانت مضادة. | The boat was already a long way from land. It was being pounded by the waves because the wind was blowing against it. | 1MSA |
خلاص هذي فرصتك | ok, this is your chance | 3Qatari |
شو الشكوى تبعيتك؟ | What is your complaint? | 5Lebanese |
عندكم تغيير الحراسة النهاردة؟ | Do you have the changing of the guard today? | 4Egyptian |
بدك تشوف بقلب الشنطة كمان؟ | Will you check inside this bag, too? | 5Lebanese |
هل لديك أي غرف متاحة الليلة ؟ | Do you have any rooms available tonight? | 1MSA |
وخا تخبيلي عندك صيكاني حتال لوقيتة لي نيبغي نمشي؟ | Could you store my baggage until my departure time? | 2Morrocan |
هوي تاني واحد عاليمين . | It's the next one to the right. | 5Lebanese |
شكثر تبغي تقص؟ | How much do you want cut? | 3Qatari |
شو هالمبنى الغريب؟ | What's that unusual building? | 5Lebanese |
عيشك زيدو لمصاريف التاشيرة متاعي. النومرو هو ثنين ثمنية سبعة تلاثة خمسة تسعة ثمنية اربعة، توفى في تسعطاش ماي الف و تسعة ميا و خمسة و تسعين. | Please charge it to my VISA. The number is two eight seven three five nine eight four, and the expiration date is May nineteen ninety-five. | 0Tunisian |
شروط العقد واضحة , ولكنني لا أفهم النقطة التالية . | The conditions of the contract are clear, but I couldn't quite understand the point after that. | 1MSA |
لكن لا استطيع اني اجزم ان هذا هو اللي حاصل الان | but i can't be certain that this is what is happening now | 3Qatari |
كوكوروساما للشرح هادشي كامل ليا. | Gokurosama for explaining all that to me. | 2Morrocan |
امان، جيبلي دبشي للبيت. | Please, bring my baggage to the room. | 0Tunisian |
بفهم . عمول معروف عبي هالإستمارة . يمكن ما نكون قادرين نلاقيه، كرمال هيك لازم تدق لشركة الإئتمان تبعك . | I understand. Please fill out this form. We may not be able to find it, so you should call your credit company. | 5Lebanese |
هنيئا للعاملين على إحلال السلام، لأنهم سيدعون أبناء الله. | Blessed are those who make peace. They will be called sons of God. | 1MSA |
شلون ارجع هني؟ | How can I get back to here? | 3Qatari |
انظر في الخارج . ها أنا قادم . | Look out. Here I come. | 1MSA |
هالغرض ممنوع. | This item is not permitted. | 3Qatari |
نحب نتعلم ركوب لامواج. | I'd like to learn how to windsurf. | 0Tunisian |
ثم نزل يسوع من منطقة الجبال، وتبعه كثيرون. | Jesus came down from the mountainside. Large crowds followed him. | 1MSA |
عندكم شي شومبر ديال ربعا د الناس؟ | Do you have a room for four? | 2Morrocan |
انتظر هنا حتى أعود . | Wait here until I come back. | 1MSA |
لدينا مقاعد متاحة في الرحلة الجوية رقم ثمانية خمسة يوم الاثنين , السادس و العشرون . | We do have seats available on the eight five flight on Monday, the twenty-sixth. | 1MSA |
عايز خريطة لخطوط المترو، من فضلك . | I would like a map of the subway lines, please. | 4Egyptian |
استاذ ابراهيم في البدايه خلينا نتعرف على يعني المواد التي تتم تقديمها من خلال هذا المركز | Professor Ibrahim in the beginning, Can you introduces us to the course provided by the center? | 3Qatari |
وقتاش كا يدوز الطوبيس الجاي؟ | What time does the next bus come? | 2Morrocan |
عايز سندوتش سلطة بيض علشان أمشي . | An egg-salad sandwich to go. | 4Egyptian |
ديه حاجات معفية من الضرايب؟ | Are these tax-free items? | 4Egyptian |
و انشاء الله هذا ما يقول ان التقرير ان قطر في الفين وثمانيه | and by God's will this what said that the report, that Qatar in two thousand and eight | 3Qatari |
واخا تعطيني الصرف الصغير؟ | May I use a flashlight? | 2Morrocan |
احمدي ربج يا منيره ان عندج اخوان مثل راشد وسعد وصقر | You should thank your God Oh! Moneera that you have brothers like Rashid Saad and Saqer. | 3Qatari |
هل لي أن أرى جواز سفرك وتذكرتك ؟ | May I see your passport and ticket? | 1MSA |
دقيت رقم غلط. | I have called a wrong number. | 5Lebanese |
كايجي مرا مرا يطل علينا. | He sometimes stops by to see us. | 2Morrocan |
شوييا عامرا الدنيا هنايا. | It feels tight here. | 2Morrocan |
انت دفعت فعلا فاتورة الفندق؟ | Have you already paid your hotel bill? | 4Egyptian |
لازم تنوموني؟ | Do I have to be hospitalized? | 3Qatari |
انا كان. | I'm Ken. | 0Tunisian |
جيني . مايك . ساره . سام . يالا، الكل يقوم . | Ginny. Mike. Sara. Sam. Come on, everybody up. | 4Egyptian |
وين الرصيف رقم خمسة؟ | Where is platform number five? | 3Qatari |
اسمي يوكو ياماأوكا . هل تسمح بتعديل حجز طائرتي ؟ | My name is Yuko Yamaoka. Could you please change my flight reservation? | 1MSA |
الحين كا حاط السي دي ف اللابتوب انا خايفه من اللي راح بيصير امشي معاي | Now he put the CD in the laptop, I'm affraid of what's going to happen, come with me ! | 3Qatari |
وعندما دخل يسوع إلى كفرناحوم، جاء إلى بطرس الذين يجمعون ضريبة الدرهمين للهيكل، وسألوه: «ألا يدفع معلمكم ضريبة الدرهمين؟» | Jesus and his disciples arrived in Capernaum. There the tax collectors came to Peter. They asked him, "Doesn't your teacher pay the temple tax?" | 1MSA |
مسكينه اشفيها جذي | What's wrong with her ! | 3Qatari |
انت هنا، ده ببلاش . | Here you are, it's free. | 4Egyptian |
التمثيل و القصة كانو ممتازين. | I thought it was excellent-good acting and a great plot. | 0Tunisian |
انتوا اخوان | You are brothers. | 3Qatari |
فما بنية مزيانة غادي. | There is a beautiful building over there. | 0Tunisian |
وجاوبها يسوع وݣال: «إيمانك كبير آ هاد المراة! غادي يكون ليك داكشي اللي بغيتي». وديك الساعة تشافات ليها بنتها. بزاف د الناس كيتشافاو | Then Jesus answered, "Woman, you have great faith! You will be given what you are asking for." And her daughter was healed at that very moment. Jesus Feeds the Four Thousand | 2Morrocan |
مش عارف اشوف الشاشة كويس من مكاني . | I can't see the screen from here very well. | 4Egyptian |
في صالون هني؟ | Is there a beauty salon here? | 3Qatari |
بغيت خاريطا ديال لميطرو، عفاك. | I would like a map of the subway lines, please. | 2Morrocan |
لازم نخلي كاميراتنا عند الدخول؟ | Do we have to leave our cameras at the entrance? | 3Qatari |
ايقولون انه | They say he's | 3Qatari |
اشفيها يعني اشفيها اشفيها | What's wrong with it, what's wrong with, what's wrong with it. | 3Qatari |
وطوبى لمن لا يعثر في». | Blessed are those who do not give up their faith because of me." | 1MSA |
ممكن اشتري تذكرة عالبوابة؟ | Can I buy a ticket at the gate? | 4Egyptian |
بغيت اتصل في سيد هاشيموتو على حسابه. | I would like to make a collect call to Mr. Hashimoto. | 3Qatari |
هو مع حمام؟ | Is it with a bath? | 3Qatari |
انا مزنوق في زحمة المرور . و ما اظنش اني حأعرف ارجع في الوقت المناسب . | I'm caught in traffic, and I don't think I'll make it back in time. | 4Egyptian |
اه، مزيان. نتلاقاو معا الستاونص. | Yes, that's fine. We'll see you at six thirty. | 2Morrocan |
فيي اخد شيكي؟ | May I have my check? | 5Lebanese |
سلاطة، يعيشك. | Salad, please. | 0Tunisian |
عندك خدمة غسيل؟ | Do you have a laundry service? | 3Qatari |
مكتوب لا للمرور. | It says NO PASSING. | 3Qatari |
أنا مسرور جداً بأنّنا استطعنا أن نناقش كلّ القضايا المهمة وأننا وجدنا حلول . أنا ممتن جداً لتعاونكم الكريم . | I'm very glad that we have been able to discuss all the important issues and to find solutions. I feel very much obliged to you for your kind collaboration. | 1MSA |
او نونونو سويت ثانك يو مغسي | Oh, no no no. Sweet. Thank you. Thank you. | 3Qatari |
الاستراحة تلاتين دقيقة . ممكن تاكل اكله خفيفة في السناك بار في الدور الاول . | The intermission is thirty minutes. You may have a light meal at the snack bar on the first floor. | 4Egyptian |
ممكن تجيبلي تذكرة لحضور الاوبرا؟ | Could you get me a ticket for the opera? | 4Egyptian |
فهاد الحالة، نقدرو نلقاو لائحة دلأتمنة احدى مقعد السائق. | In this case, a fare table is found near the driver's seat. | 2Morrocan |
نجوم العلوم | The Stars of Science | 3Qatari |
بعتذر . للأسف مفروض هتخليه معاك . | I'm sorry, but I'm afraid that you'll have to keep it yourself. | 4Egyptian |
أدي سعر الأوضة المزدوجة؟ | How much is a twin room? | 5Lebanese |
عندك شنطة تمشي وياه؟ | Do you have a case to go with it? | 3Qatari |
نحب نشرب بيرة في طقس سخون. | I feel like drinking beer in such hot weather. | 0Tunisian |
شحال كان عندك ديال لفلوس ف بزطامك؟ | How much money did you have in your purse? | 2Morrocan |
اديه ناوي تدفع لهيدا؟ | How much would you be willing to pay for this? | 5Lebanese |
كيف لا تفهمون أني ليس عن ٱلخبز قلت لكم أن تتحرزوا من خمير ٱلفريسيين وٱلصدوقيين؟». | How can you possibly not understand? I wasn't talking to you about bread. But watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees." | 1MSA |
أين السلم ؟ | Where is the staircase? | 1MSA |
لا تحرق قلبها | Don't burn her heart. | 3Qatari |
واش نقدر نسولك شنو سميتك؟ | May I ask your name? | 2Morrocan |
إينا طوبيس كا يمشي ل "كيلد هول"؟ | Which bus goes to Guild Hall? | 2Morrocan |
واحد لغاوري ك 'الي آرا نصورك، عطيتو لاباراي، و ولد لحرام هرب ليا بيها. | A stranger offered to take a picture for me, and I handed him my camera. Then, he ran off with it. | 2Morrocan |
سالام. انا كارول براون كيهضر. نقدر نهضر مع سوزان؟ | Hello. This is Carol Brown speaking. May I speak to Susan? | 2Morrocan |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.