arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
تهزو معاك ولا نبعثوهولك؟ | Will you take it with you or shall we send it? | 0Tunisian |
لأني أنا أيضا إنسان تحت سلطان. لي جند تحت يدي. أقول لهذا: ٱذهب! فيذهب، ولآخر: ٱئت! فيأتي، ولعبدي: ٱفعل هذا! فيفعل». | I myself am a man under authority. And I have soldiers who obey my orders. I tell this one, 'Go,' and he goes. I tell that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it." | 1MSA |
خليني نفكر، يعيشك. | Let me think about it, please. | 0Tunisian |
أوه . نعم . تفضل . | Oh, yes. Here you are. | 1MSA |
متى تبي تمشي؟ | When would you like to leave? | 3Qatari |
واش خاصني التذاكر؟ | Do I need tickets? | 2Morrocan |
ولا السبعة خبزات متاع الأربعة آلاف وقداش من قفة كبيرة عبيتوا؟ | Don't you remember the seven loaves for the 4,000? Don't you remember how many baskets of pieces you gathered? | 0Tunisian |
اه، عيشك. كنت نلوج فيه. | Oh, thanks. I was just looking for it. | 0Tunisian |
إيوا ما تكونوش بحالهم، علاحقاش باكم اللي فالسما كيعرف داكشي اللي كتحتاجو قبل ما تطلبوه». | Do not be like them. Your Father knows what you need even before you ask him. | 2Morrocan |
و انحاول قدر الامكان ان ايكون في | and we try our best | 3Qatari |
أنا آسف لا يوجد استرداد . يمكن أن تستبدل بها شيئا آخر . | I'm afraid no refunds. You can only exchange it for something else. | 1MSA |
اشفوا مرضى. طهروا برصا. أقيموا موتى. أخرجوا شياطين. مجانا أخذتم، مجانا أعطوا. | Heal those who are sick. Bring those who are dead back to life. Make those who have skin diseases 'clean' again. Drive out demons. You have received freely, so give freely. | 1MSA |
كيفاش ما تنجموش تفهموا الي آنا ما نيش نحكي على الخبز؟ ردوا بالكم مالخميرة متاع الفريسيين والصدوقيين!» | How can you possibly not understand? I wasn't talking to you about bread. But watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees." | 0Tunisian |
شكرا كتير الك . رحلة حلوة . | Thank you very much. Have a nice trip. | 5Lebanese |
إذا بتريد فرجيني عهالخريطة . | Please show me on this map. | 5Lebanese |
خليو الݣمح يكبر مع الزوان حتى يوصل وقت الحصاد، وديك الساعة نݣول للحصادا يجمعو الزوان هو اللول ويديروه حزمات باش يتحرق، أما الݣمح يجمعوه ويديوه لبيت الخزين ديالي». المتال ديال حبة الخردل والمتال د الخميرة | Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the workers what to do. Here is what I will say to them. First collect the weeds. Tie them in bundles to be burned. Then gather the wheat. Bring it into my storeroom.' " The Stories of the Mustard Seed and the Yeast | 2Morrocan |
هذا هو المكان الذي حدث فيه تصادم بين أربع سيارات أمس الأول . | This is the spot where a four-way collision happened the day before yesterday. | 1MSA |
اخصم تكلفتها من بطاقة ائتماني من فضلك ، ونوعها " ماستر كارد " . | Charge it to my card, please. Master Card. | 1MSA |
دون اي رياء او منه او رغبه في شهره والعياذ بالله يعني | without hypocrisy or a dersire for fame God forbid. | 3Qatari |
بتصل فيه مرة ثانية. | I'll call him again. | 3Qatari |
شنو هذيلا؟ | What are these? | 3Qatari |
حاضر . ما تقلقش . عندنا ممرضة بتفهم ياباني . | Okay. Don't worry. We have a nurse who understands Japanese. | 4Egyptian |
لأ، ما عنديش . انا لسه واصل حالا من اليابان . | No, I haven't. I've just come here from Japan. | 4Egyptian |
لا أستطيع إغلاق الباب . | I can't lock the door. | 1MSA |
من ورا العاصفة التلجية، الطيران الكندي الرحلة صفر تنين واحد تأجلت . | Due to the snowstorm, Canadian Airlines flight zero two one has been cancelled. | 5Lebanese |
واش هادي هي الزاجة؟ | Is this the right window? | 2Morrocan |
بيضايق صباعي شويه . | It pinches my toes a little bit. | 4Egyptian |
لا تساءل من من قبل المشتمع الدولي و اذا سوئلت | does not being question by the international community and if it did | 3Qatari |
هاذي فلوسك. | Here's your change. | 0Tunisian |
اوكي. شنو نوع الغرفة اللي بغيتها؟ | Okay. What type of room would you like? | 3Qatari |
كيفي انا | It is up to me ! | 3Qatari |
أريد إلغاء الحجز على رحلة الخامس من مايو وحجز أخرى في التاسع من مايو بدلاً منها من فضلك . | I'd like to cancel my reservation for the flight on May fifth, and book one on May ninth instead, please. | 1MSA |
اي، عاملين جو في هاواي. ماصاب جيت هنا. | Yeah, we're having a great time in Hawaii. I wish you were here. | 0Tunisian |
انجمو نتفقدو حاجاتنا هوني. | We can check our things here. | 0Tunisian |
مرحى . | Cheers. | 1MSA |
عذراً . هل يمكنك أن تخبرني عن متوسط تكلفة عشاء عادي ؟ | Excuse me. Could you tell me about how much an average dinner would cost? | 1MSA |
واخا تغسل هاد لحوايج؟ | Would you clean these clothes? | 2Morrocan |
اسمي يوسوكي تاناكا، و توا نكلم فيك مالمطار. | My name is Yusuke Tanaka, and now I'm calling from the airport. | 0Tunisian |
واش عندك بحال هادي؟ | Do you have the same one like this? | 2Morrocan |
هل يمكنني أن أذهب سيراً على الأقدام ؟ | Can I go on foot? | 1MSA |
شنو كاتلبس ف لغنازا؟ | How do you dress when attending a funeral? | 2Morrocan |
من فضلك أرسل هذا المظروف بريدياً إلى المطار . | Please post this envelope at the airport. | 1MSA |
إطلاقاً ، حتى الطفل الصغير لن يكون لديه مشكلة في الإجابة عنه . | Absolutely. Even a little child would have no problem answering it. | 1MSA |
عنا وقت نشوف المعرض من جوا؟ | Do we have time to see the inside of the gallery? | 5Lebanese |
اتمنى انك تزور المعالم الجميلة الجذابة في اميركا قريب . | I hope you can visit these beautiful attractions in the States in the near future. | 4Egyptian |
شبكة الابحاث الكبيرة بتاعتنا جاهزة علشان تلبي احتياجتك . | Our widespread research network is also available to meet your requirements. | 4Egyptian |
امسوي هالسالفه على هالمسيجين | Why are you upset with him | 3Qatari |
عندي حموريا. شنيا البوماضة النافعة أكثر؟ | I've got a skin rash. Which medicated cream works best? | 0Tunisian |
روب اليوكاتا و جاكيت هابي هدايا تذكارية مشهورة في اليابان للأغراب . | Yukata and happi are popular items for souvenirs of Japan for foreigners. | 4Egyptian |
غادي ل موفيس. | I'm going to Memphis. | 2Morrocan |
الخو غيسلم خوه باش يتقتل، والبو غيسلم ولده باش يتقتل، والولاد غينوضو ضد والديهم وغيقتلوهم، مرقس | "Brothers will hand over brothers to be killed. Fathers will hand over their children. Children will rise up against their parents and have them put to death. | 2Morrocan |
وقد ادى هذا الى زياده زياده مدخولات الدول المنتجه وفي نفس الوقت | this led to the increase of income in the producing countries and at the same time | 3Qatari |
عايز استعمل صندوق امانات. | I'd like to use a safety box. | 4Egyptian |
فيه مطعم ديلي قريب من هنا؟ | Is there a deli around here? | 4Egyptian |
بالنسبة للمسرحية الموسيقية، حتى حاجة ما تقدر تغلب فورتي-سيكند ستريت. المسرح بقوة لي عامر كل نهار حتى تذكرة ما كاتبقى. حاجة نادرة في التاريخ ديال المسرحية الموسيقية، كا نظن. | When it comes to musical, nothing can beat forty-second street. The theater is drawing so full house every day that a single ticket can't be obtained. It's rare case in history of musical, I guess. | 2Morrocan |
و يعتبر مسلسل اغتصاب الظمير الذي تشرف على انتاجه شركه عطارد للانتاج الفني | Conscience Exortion serial that Mercury Media Production Company is supervising is considered as | 3Qatari |
ومن بكره انت بعد بنشوف لك وظيفه نشغلك فيها يالله بلا مظيعه وقت بلا كوره بلا خرابيط | and we shall find you a job instead of wasting your time with football | 3Qatari |
ب من برامج لمنظمات تعمل بالاعاقه فقط ولكن حتى ظمن الحملات التي | from programs of organizations working on disability only, but even within the campaigns | 3Qatari |
بالمناسبة ، هل عندكم تأمين سفر لهذه الرحلة ؟ | By the way, do you have travel insurance for this trip? | 1MSA |
يعيشك ادفع معلوم الغاء الحجز متاع الوتيل. | Please pay the hotel's cancellation fee. | 0Tunisian |
فما حاجات لازمني نعاود نخمم فيها. | There are some points I need to think over. | 0Tunisian |
انا اخدمتني الظروف | The circumstances have served me. | 3Qatari |
«أنا أعمدكم في ماء لإعلان توبتكم، أما الذي يأتي بعدي فهو أعظم مني، ولست مستحقا أن أخلع حذاءه. هو سيعمدكم في الروح القدس ونار. | "I baptize you with water, calling you to turn away from your sins. But after me, one will come who is more powerful than I am. And I'm not fit to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. | 1MSA |
يا مرائي، أخرج أولا ٱلخشبة من عينك، وحينئذ تبصر جيدا أن تخرج ٱلقذى من عين أخيك! | "You pretender! First take the piece of wood out of your own eye. Then you will be able to see clearly to take the bit of sawdust out of your friend's eye. | 1MSA |
نهار حلو، ما هيك؟ ؟ | Nice day, isn't it? | 5Lebanese |
فيي اخد رقم تلفونك إذا بتريد ؟ | May I have your phone number, please? | 5Lebanese |
انا مسافر . | I'm traveling. | 4Egyptian |
ممكن تأشر عليه في هالخريطة؟ | Could you mark it on this map? | 3Qatari |
عيشك ابعثلي الكولي هذا بالس. و. د. | Please send this parcel COD. | 0Tunisian |
ممكن تعطيني شوية خردة؟ | Can I have some small change? | 3Qatari |
ده الوانه ثابته؟ | Is it colorfast? | 4Egyptian |
طيب خلينا نسمع شي او كلمات احدى الاغاني اللي الفتوها مثلا وطلعت على الجمهور ولاقت استحسان الشباب بالتحديد | ok, let's listen to something, or lyrics that you composed, and the audience, specially the youths like them | 3Qatari |
إنه في الطابق الثاني عشر . استقل المصعد بي , من فضلك . | It's on the twelfth floor. Take Elevator B, please. | 1MSA |
يجب أن يرجع الساعة الرابعة بعد ظهر هذا اليوم . | He should be back at four o'clock this afternoon. | 1MSA |
الواد اللي واقف في مكتب الاستقبال مش مؤدب . | The guy at the front desk is pretty rude. | 4Egyptian |
فاتورتي انسرقت كمان . | My receipt was stolen too. | 5Lebanese |
يكلفني كلم لمده ساعة؟ | How much is it for an hour? | 4Egyptian |
كاميرتي شكلها مكسور . ممكن تبص عليها؟ | My camera seems to be broken. Could you take a look at it? | 4Egyptian |
الحوض مسدود. | The sink is clogged. | 0Tunisian |
من اينا بلاصة انت في اليابان؟ | Where in Japan are you from? | 2Morrocan |
فيليس طرشق بالبكا وقتلي سمع الخبر. | Phyllis burst into tears at the news. | 0Tunisian |
فيك تحولني عغرفة السيد موري؟ ؟ | Will you put me through to Mr. Morii's room? | 5Lebanese |
اليوم اي يوم في الاسبوع؟ | What day of the week is today? | 3Qatari |
انا متافق معاك. يالاه نمشيو ل حانوت لي ف الزنقا لاخرا. | I'm all for it. Let's go to the deli across the street. | 2Morrocan |
ورغبو الجنون يسوع وݣالو ليه: «إلا خرجتينا، صيفطنا ندخلو فالقطعة ديال الحلالف». | The demons begged Jesus, "If you drive us out, send us into the herd of pigs." | 2Morrocan |
عندي تلاثة فاليجات. | I have three pieces of baggage. | 0Tunisian |
تحب تشرب حاجة؟ | Would you like to something to drink? | 4Egyptian |
وانشالله جريب | and hopefuly soon | 3Qatari |
وكان يوسف خطيبها راجل متاقي الله وما بغاش يفضحها، وقرر باش يتفرق معاها فالسر. | Her husband Joseph was a godly man. He did not want to put her to shame in public. So he planned to divorce her quietly. | 2Morrocan |
نحب فيلتر، يعيشك. | I'd like a filter, please. | 0Tunisian |
مرتاح فيه؟ را مصاوبين ف سويسرا اآ لا موض دابا. | How do you feel? They are made in Switzerland and in fashion here. | 2Morrocan |
لعبد برك؟ | For one person? | 0Tunisian |
حوالي تلاتين ديقة . عمول معروف نطور بصالة العبور . | About thirty minutes. Please wait in the transit lobby. | 5Lebanese |
طلع ليا عفاك حوايجي لا شومبر. | Please bring my baggage to the room. | 2Morrocan |
ممكن طاولة؟ | Can I have a table? | 3Qatari |
عندكم كم قزازة مشروبات كحولية؟ | How many bottles of alcoholic beverages do you have? | 4Egyptian |
معو سلاح. | He's got a weapon. | 5Lebanese |
تكلمت عن حركه انقلابيه | you talked about a revolutionary movement | 3Qatari |
هديه؟ | A gift? | 4Egyptian |
هل ستذهب هذه الحافلة إلى بوسطن ؟ | Is this bus going to Boston? | 1MSA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.