arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
ضعف او ركود ف الاقتصاد الامريكي لا تستطيع الولايات المتحده ان تقيم له قائمه | weakness or recession in the american economy, the united states can't "do anything" | 3Qatari |
ركبت الباص الغلط. ممكن احول؟ | I took the wrong bus. Could I have a transfer? | 3Qatari |
شو شو الي نجاح منقطع النظير | again, a great success | 3Qatari |
ليكون نصور ريلها ورا السالفه | I'm afraid her Husband, Nasor is behind that. | 3Qatari |
أنا سبت الكاميرا بتاعتي في التاكسي. | I left my camera in the cab. | 4Egyptian |
عندك تيب؟ | Do you have tape? | 3Qatari |
لو سمحت ادفع رسوم الفندق للإلغاء. | Please pay the hotel's cancellation fee. | 3Qatari |
و كان بعد الانتخابات اللي حصلت | and it was after the elections | 3Qatari |
بأحب الشكل ده، أذا سمحت. | I'd like this style, please. | 4Egyptian |
عندك وقت فاضي النهاردة؟ | Do you have any vacancies tonight? | 4Egyptian |
انما الحساسيات هزه بتؤدي الى زياده الامر لمازا تضعون انف انفكم ف كل شيء اريب منكم | but these sensetivities will increase the situation why do you have to put your noise in everything close to you | 3Qatari |
انا و برا، عمول معروف صلحو. | While I'm out, please repair it. | 5Lebanese |
أريد أن أحجز ميعادا لتمويج الشعر . | I'd like to make an appointment for a permanent. | 1MSA |
ومنهم انفسنا نسال | we even ask ourselves | 3Qatari |
سي براون موجود؟ | Is Mr. Brown there? | 0Tunisian |
يعني بعد يعتبر مساهم يه | which means he's a participant | 3Qatari |
وزير التعليم والتعليم العالي الامين العام للمجلس الاعلى للتعليم | the Minister of Education and Higher Education, the Secretary General of the Supreme Education Council | 3Qatari |
أتمنى لك زواجاً سعيداً . | I hope you'll have a happy marriage. | 1MSA |
عندكم خريطة للجزء ده من المدينة؟ | Do you have a town map of this area? | 4Egyptian |
لا تيأس رغم الصعوبات . | Hang in there. | 1MSA |
ايه، حسب نشرة الطقس الاسبوعية . الطقس رح يبقى منيح هالاسبوع . | Yes. According to the weekly weather forecast, it will keep fine this week. | 5Lebanese |
وين رايحه بروح ابرد جبدي فيه هاللي ما يستحي على ويهه | Where I'm going? I am going to pour my anger on this shamless man. | 3Qatari |
طبعا وجودنا في في كتارا هذا عطانا دفعه قويه وعطانا يعني دعم كبير | being here in Katara gives us a powerful push and support | 3Qatari |
في احد منكم يتكلم ياباني؟ | Does any one of you speak Japanese? | 3Qatari |
نعم، هاهوا. | Yes, here it is. | 2Morrocan |
شكثر ثقيل؟ | How heavy is it? | 3Qatari |
نرجع نهار خمسة و عشرين مارس. | I'm returning on March twenty fifth. | 0Tunisian |
لا ياتون وهم ذو ذو ذوي تخصصات عاليه جدا | they do not come with very high qualifications | 3Qatari |
فقدت جوازي. لو سمحت سو تقرير سرقة. | I lost my passport. Please make out a theft report. | 3Qatari |
انتوا السعوديه ودول الخليق الكبا | you, saudi arabia and Gulf countries, hotshot s | 3Qatari |
ميزانيتي لا تتجاوز الخمسون دولاراً في الليلة . | My budget is under fifty dollars for a night. | 1MSA |
نمرا ستاوخمسين سبعين تمنيا طناش ربعاوتالتين. | The number is five six seven eight one two three four. | 2Morrocan |
انا اننرفزت من اللي قاله البياع في المحل . | I was angry at what the salesclerk said. | 4Egyptian |
من أي مسار يمشي هالقطار لميلان؟ | Which track does the train for Milan leave from? | 3Qatari |
ليش المنتج ألف حافظ على حصصه السوقية الكبيرة في آخر خمس سنوات؟ | Why has product A maintained its large market share for the last five years? | 3Qatari |
بعتقد اجري انكسرت . | I think my leg is broken. | 5Lebanese |
شارع اتنين و اربعين. | Forty-second street. | 4Egyptian |
كانوا كمان الكردت كاردس تبعولي بالمحفظة . | There were also my credit cards in the wallet. | 5Lebanese |
سبعة الصبح، بالتوقيت المحلي. | At seven in the morning, local time. | 4Egyptian |
بعث يسوع الأثناش هاذوما ووصاهم: «ما تمشيوش لحتى وحدة مالبلدان متاع الشعوب الأخرين وما تدخلوش لحتى وحدة مالمدن متاع السامريين، | Jesus sent these 12 out with the following orders. "Do not go among those who aren't Jews," he said. "Do not enter any town of the Samaritans. | 0Tunisian |
علاش تشوف القشة الي في عين خوك، وما تفيقش باللوحة الي في عينك؟ | "You look at the bit of sawdust in your friend's eye. But you pay no attention to the piece of wood in your own eye. | 0Tunisian |
فحنا سعداء في الطلابه | We are happy with te students. | 3Qatari |
لأ، حضرتك . أسف . المكان مليان عالاخر . | No, sir. Sorry. We're filled up. | 4Egyptian |
أريد أن أغير طلبي . | I want to change my order. | 1MSA |
خذيت برد. | I've got a cold. | 0Tunisian |
الدوحه تتزين لاستقبال طبعا كاس اسيا وهناك مسيره كبيره بالكرنيش | is waiting for Doha to shine for recieving the Asian cup, and there will be a celebration in the cornish | 3Qatari |
تو نعاود نطلب. | I'll call again. | 0Tunisian |
اليابان بلد سريع . | Japan is a fast-paced country. | 5Lebanese |
لا. أنا ياباني. | No. I am Japanese. | 0Tunisian |
شنوة بش تعمل بيه الساك الصغير هذاكا؟ | What are you going to do with that small bag? | 0Tunisian |
من فضلك اتأكد انك ما سبتش حاجة وراك . | Please make sure that you haven't left anything behind. | 4Egyptian |
فيك تعطيني غير غرفة إذا بتريد؟ | Could you give me a different room, please? | 5Lebanese |
هذي اول مرة يصيدك جذي؟ | Is this the first time you've had this? | 3Qatari |
عندي حساسيه لأكل المحار . | I am allergic to oysters. | 4Egyptian |
غادي تاخد شويا ديال لوقت باش توجد والاكين. | It will take a little time to prepare but. | 2Morrocan |
اذا ممكن، بغيت طاولة يم الدريشة. | If it's possible, I'd like a table by the window. | 3Qatari |
خليت الاكرامية في الجيك. | I included the tip in the check. | 3Qatari |
لسه باقي وقت اد ايه قبل ما نبدأ؟ | How many hours are there left before we start? | 4Egyptian |
عيشك اعطيني بقعة بجنب الممشى في الوسط. | Please give me a aisle seat in the center. | 0Tunisian |
شنو هو يجي يدخل شريك ياخزها بارد مبرد | Who is he to come as a partner and take it so easily(Idiom). | 3Qatari |
وتسمع صوت من السماوات كيݣول: «هادا هو ولدي العزيز اللي بيه فرحت بزاف». متى 12:18؛ 17:5؛ مرقس 1:11؛ لوقا 9:35 | A voice from heaven said, "This is my Son, and I love him. I am very pleased with him." | 2Morrocan |
عأأجر النوع ده . شامل تأمين العربية . | I'll rent this type. Include car insurance. | 4Egyptian |
خدمة الغرف . | Room service. | 4Egyptian |
أدي بياخد وقت ليصير أحسن؟ | How long will it take to get better? | 5Lebanese |
معلوم. فين بغيتي تمشي؟ | Certainly. Where do you want to go? | 2Morrocan |
لكن، لو النور ماأشتغلش، ماتقدرش تغيره. | But, if the light doesn't work, you can't exchange it. | 4Egyptian |
ييي مدام شو لابئ لك هايدا و هالحجي الحلو هذا والقطعه اللي بو الف ايبيعونها ابثلاثين اربعين الف | Oh that's suits you madam and from this nice words and the piece that worth a thousand they sell it for thirty and forty thousands. | 3Qatari |
حرمتنا يا اخ صالح من صوتك | We are missing your voice | 3Qatari |
تنين من طابع الدولار و عشرة من طابع العشرين سنت، عمول معروف . | Two one-dollar stamps and ten twenty-cent stamps, please. | 5Lebanese |
محتاجهم ضروري. | I need them urgently. | 2Morrocan |
متكونة من اربعة جزر. | It consists of four main islands. | 0Tunisian |
زين. بخلص من الشغل الساعة ست، فشرايك سبع؟ | Fine. I'll be off work at six, so how about seven? | 3Qatari |
مكاينش الصابون فالحمام. | There's no soap in the bathroom. | 2Morrocan |
انا نهار يسكر؟ | Which day is it closed? | 0Tunisian |
تاي بالحليب. | Tea, with milk. | 0Tunisian |
اذا ورا الليت الأحمر، اضغط الزر. | When the red light comes on, push the button. | 3Qatari |
هذه غرفة ثلاثة سبعة عشر . يمكنني أخذ بطانية أخرى ؟ | This is room three seventeen. May I have another blanket? | 1MSA |
ضربوني. | I was punched. | 2Morrocan |
عمول معروف تعا عالبوابة تسعة و تلاتين بأربعة خمسة و أربعين . | Please come to gate thirty-nine by four forty-five. | 5Lebanese |
ومصدره للنفط | and oil exporting | 3Qatari |
من أين يمكنني الحصول على جدول مواعيد القطارات ؟ | Where can I get railway timetable? | 1MSA |
مضطر اودعك . | I have to say good-bye. | 4Egyptian |
كيف يمكنني أن أستقل حافلة ليموزين من هنا إلى هناك ؟ | How can I get a limousine bus from here to there? | 1MSA |
عن طريق البريد البحري؟ | By sea mail? | 2Morrocan |
وانت ليش امظايق نفسك | Why you are upset ! | 3Qatari |
هوني. تنجم تورني بطاقة تعريف متاعك والباسبور؟ | Here. Will you show me your identification card or passport? | 0Tunisian |
اتصال لفيق . إذا بتريد . | Wake-up call, please. | 5Lebanese |
نحب نكلم انسة نوموتو، البيت خمسا ميا وواحد. | I'd like to speak to Ms. Nomoto, in room five o one. | 0Tunisian |
لازم ننتظر هالكثر؟ شكراً على كل حال. | We have to wait that long? Thank you any way. | 3Qatari |
نحب ناخذ الطيارة الجاية لبوسطن. | I'd like to take the next flight to Boston. | 0Tunisian |
ما عندك غرفة ارخص؟ | Don't you have a cheaper room? | 3Qatari |
والله انا | Me, I swear, | 3Qatari |
خمسين سنت عالكلمة . غالي أكتر من ما كنت متوقع . | Fifty cents per word. It is more expensive than I expected. | 5Lebanese |
يا مراؤون! حسنا تنبأ عنكم إشعياء قائلا: | "You pretenders! Isaiah was right when he prophesied about you. He said, | 1MSA |
كده اقدر انا أغيره بحاجة تانية؟ | Then can I exchange it for something else? | 4Egyptian |
ما كنت اقصد يا يمه | I didn't meant that Oh! Mom. | 3Qatari |
انا بأطبخ دلوقتي . | I'm into cooking now. | 4Egyptian |
مبروك ساعه الوزير تستاهل | Congratulations your excellency, you deserve it. | 3Qatari |
من وين تتصل؟ | Where are you calling from? | 3Qatari |
اديني كل فلوسك . | Give me all your money. | 4Egyptian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.