arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
هل يمكنك أن تخبرني بالاسم ثانية ؟ | Could you tell me the name again? | 1MSA |
مرحبا. واش هادا هو مكتب الاستقبال؟ أنا فاغرفة واحد زيرو سبعة زيرو. سمح ليا عندي شكاية. | Hello. Is this the front desk? I'm in room one o seven o. I'm afraid I have a complaint to make. | 2Morrocan |
واخا، غير واحد الشوية. اووه طيحت الفرشيطة ديالي. سمح ليا. | Okay, just a bit. Oops-I dropped my fork. Excuse me. | 2Morrocan |
لا ، سوف أخذها خلال فترة إقامتي . | No, I'm going to get it during my stay. | 1MSA |
فيه شنطة من شنطي باظت . أقدر اشتكي فين؟ | One of my bags was damaged. Where do I go to make a claim? | 4Egyptian |
حركة المبيعات بأميركا الشمالية طلعت أكتر من خمسة بالمية؟ | Did the turnover in North America rise by more than five percent? | 5Lebanese |
قاعدة تنزف. | She is bleeding. | 0Tunisian |
لشخصين في السابعة ، أليس كذلك ؟ أعطني اسمك , من فضلك . | For two at seven o'clock, right? Can I have your name, please? | 1MSA |
ابي لي ابني مسيد قبل لاموت | I want to build a mosque before I die. | 3Qatari |
يا أولاد الأفاعي، كيف يمكنكم أن تتكلموا بالأمور الصالحة وأنتم أشرار؟ لأن الفم يتكلم بما يمتلئ به القلب. | "You nest of poisonous snakes! How can you who are evil say anything good? Your mouths say everything that is in your hearts. | 1MSA |
تسحبني اتيرني هالصخونه العجيبه | This unusual fever is dragging me, pulling me | 3Qatari |
شناهو الكيمونو الرسمي؟ | What is the formal kimono? | 2Morrocan |
ولما جاءوا إلى ٱلجمع تقدم إليه رجل جاثيا له | When they came near the crowd, a man approached Jesus. He got on his knees in front of him. | 1MSA |
واش يمكن نحط أغراض السفر ديالي هنا؟ | Can I put my luggage here? | 2Morrocan |
كيف بتربط حزام الامان؟ | How do you fasten the seat belt? | 5Lebanese |
سرفيس البيت، يعيشك. نومرو البيت هو ألف وخمسطاش. | Room service, please. The room number is ten fifteen. | 0Tunisian |
بتصير ب خمسة دولار و تلاتين سنت. | It comes to five dollars and thirty cents. | 5Lebanese |
كل شكثر يسوون جولات سياحية؟ | How frequent are the tours? | 3Qatari |
و الا قطر حاولت ان تصلح | or Qatar tried to reconcile | 3Qatari |
سدد ضربة جزاء. | Take a penalty stroke. | 0Tunisian |
يمكن طلع | He might go out. | 3Qatari |
تلف ليا الصاك ديالي. | I've lost my bag. | 2Morrocan |
اسمعه ايقولهم استعدوا بعد في جزء ثاني | I heared him saying be ready for the second part | 3Qatari |
أنا جوعان . | I'm hungry. | 5Lebanese |
ان يعني في شي يعني يدعمنا يعني على طول انكون معاه | and have someone who support us and stay with us | 3Qatari |
اخليه يحظر كل نشاط ايصير ف البلد | I'll made him attend every activity that happened in the country. | 3Qatari |
أعتقد أنه لدينا ، لحظة واحدة من فضلك . | I think we have. Just a moment, please. | 1MSA |
شعب اليابان يحتل المرتبة السابعة في العالم. | Japan's population is seventh in the world. | 0Tunisian |
الكنتراتو يتجدد كل عام. | The contract will be renewed annually. | 0Tunisian |
لم أراه منذ زمن . | It's been ages since we last met. | 1MSA |
ممكن اكمل رحلتي؟ | Can I continue my journey? | 3Qatari |
لأ، أعذرني . | No, excuse me. | 4Egyptian |
ما بعرف كيف استعمل التلفون . فرجيني إذا بتريد . | I don't know how to use the telephone, please show me. | 5Lebanese |
عندي تذكرة لديترويت ميعادها الساعة حداشر الصبح . | I have a ticket to Detroit which departs at eleven a.m. | 4Egyptian |
طوارئ . | Emergency. | 4Egyptian |
وايظا زج اسم يعني احنا انا ابي اقول للبيت رب يحميه سوريا وايران ايدافعون عن نفسم انا ما راح ادافع عنهم | what im trying to say is that for the house the lord can protect it Syria and Iran can defend themselves im not going to defend them | 3Qatari |
وره الملونه طبعا ايظا احنا كان من ظمن الرؤيه وحلم الاطفال بمستقبل قطر | The colored ball is also one of the children's dream and vission of Qatar's future | 3Qatari |
أوو، لي باط. واخا نبدا اللوحا؟ | Oh, some pretzels. And can I run a tab? | 2Morrocan |
لازم نكلمو مكتب الإستعلامات إلي في تركينة متع وسطية ال هوتل، توا يحجزولنة. | We should contact the information desk in the corner of the hotel lobby. They will take a booking. | 0Tunisian |
مع الاسف، يبدا لاهي برشة نهارتها. | Unfortunately, he's very busy on that day. | 0Tunisian |
هيدا من دون كحول، ففيك ترتاح لإنو في شوية إزعاج. | This is alcohol free, so you can relax because there is little irritation. | 5Lebanese |
في أنا ساعة باش تجيب الكرهبة نهار الجمعة؟ | What time will you return the car on Friday? | 0Tunisian |
ينفع يتعمل وش دهان جديد لأوضة المعيشة؟ | Is it possible to have a new coat of paint in the living-room? | 4Egyptian |
هل أنت أيرلندي ؟ | Are you Irish? | 1MSA |
ما اللعبة التي تلعب في الإستاد ؟ | What game is being played at the stadium? | 1MSA |
انجم نكمندي بيدزا تجيني للبيت؟ | Could I have a pizza delivered to my room? | 0Tunisian |
أدي بيكلف تأمينو بتلاتميت دولار؟ | How much would it cost to insure it for three hundred dollars? | 5Lebanese |
عنا شبكة متاع ميترو في المدن الكبيرة كيما طوكيو. | We have subway systems in major cities like Tokyo. | 0Tunisian |
أقتراحة أتقبل . | His suggestion was accepted. | 4Egyptian |
اللي تكسره، تشتريته. | You break it, you bought it. | 4Egyptian |
مجموعه من الشباب يغنوا كلمات عربيه او كلمات انجليزيه | A group of young men who sings arabic word or english words, | 3Qatari |
هذي آي شادو؟ | Is this eye shadow? | 3Qatari |
الخو باش يسلم خوه للموت، والبو ولدو، والولاد يدوروا على والديهم ويقتلوهم، | "Brothers will hand over brothers to be killed. Fathers will hand over their children. Children will rise up against their parents and have them put to death. | 0Tunisian |
هي هي | hey you | 3Qatari |
بغيت نشوف مكتب المدينة. | I want to see the city office. | 2Morrocan |
هذي كوارتز؟ | Is this quartz? | 3Qatari |
بيت لشخص واحد يعيشك. | A single room please. | 0Tunisian |
ربحنا عقود مع معظم الموردين في اليابان. | We have won contracts with most of the suppliers in Japan. | 2Morrocan |
بس ابغي اتمشى اهدي بالي. | I just want to take a relaxing walk. | 3Qatari |
يتبعث عالبحر؟ | By sea mail? | 0Tunisian |
هل لديك واحدة أكبر ؟ | Do you have a bigger one? | 1MSA |
غادي نبلغ بيك عند "وكالة حماية المستهلك". | I'm going to report you to the "Consumer Protection Agency". | 2Morrocan |
تنجم تصرف في اي بانكة في المطار. | You can change it at any one of the airport banks. | 0Tunisian |
شنو هالمشروع هذي اللي اهوه ماسكه | What is this project that heís in charge of? | 3Qatari |
هذا حلو. هذا باش يكون نافع لبرشا شركات. | That's interesting. It would be useful for many companies. | 0Tunisian |
فين متحف الاحياء المائية؟ | Where is the aquarium? | 4Egyptian |
من فضلك خليني اعرف لما نوصل شارع هدسون . | Please let me know when we get to Hudson Street. | 4Egyptian |
هى في نفس ناحية المبنى ده؟ | Is it in the same direction as that building? | 4Egyptian |
بغيت شي واحد صحيح. | I'd like a sturdy one. | 2Morrocan |
مب حقي انا | it's not for me | 3Qatari |
راحت قالت لهم جان ايكفخونها وايبكسون لها | she went to them , they had beaten her | 3Qatari |
شوب ما هيك؟ | It's hot, isn't it? | 5Lebanese |
فيي إدفع بالين؟ | Can I pay in yen? | 5Lebanese |
دولار و خمسة وسبعين . غادي نعيآط ليك ملي توجد. | A dollar seventy-five. I'll call you when it's ready. | 2Morrocan |
هو بالشراكه مع كل المؤسسات المهتمه في المجال | a participation of all concerned foundations | 3Qatari |
اسكت . انا حأتصل و اخد ميعاد علشان أخللص . | Shut up. I'm going to call and make an appointment to have it cut. | 4Egyptian |
تعال يخي اللي خشمهم اظعيف احين | Tell me Oh! Brother people with thin nose now, | 3Qatari |
الليموزين ديه رايحة فندق بالاس؟ | Does this limousine go to the Palace Hotel? | 4Egyptian |
يعيشك حط حوايجك الشخصية تحت الكرسي، يعيشك. | Please put your belongings under the seat. | 0Tunisian |
عيطت ل طوكيو، ولايني قاليك ماكايشدش. | I made a call to Tokyo and they said they didn't want it. | 2Morrocan |
إنه غالي جدا بالنسبة لي . | It is too flashy for me. | 1MSA |
بالليل، لو سمحت. | Evening, please. | 4Egyptian |
فين مكتب المفقودات؟ | Where is the lost and found counter? | 4Egyptian |
صج عجيب لو كان زين بكرة. | It would be nice if it's fine tomorrow. | 3Qatari |
متى ترحل طائرتك إلى سان فرانسيسكو ؟ | When is your plane departing for San Francisco? | 1MSA |
عندي سؤال ليك . | I have something to ask of you. | 4Egyptian |
قلما أتحدث . بيد أن التحدث والفهم شيئان مختلفان . على سبيل المثال ، أعرف كلمة " أجنبي " ، غير أنني لا أستطيع أن أخبر عن الخط المخصص للأجانب . | I speak a little. But speaking and understanding are two different things. For instance, I know the word "foreigner" -but I can't tell which line is for foreigners. | 1MSA |
بالمناسبه، عندك اى تأمين للرحلة ديه؟ | By the way, do you have travel insurance for this trip? | 4Egyptian |
عاجرينا مسح شامل لأحتياجات العملا . | We have done a thorough survey on the customer's needs. | 4Egyptian |
هل أستطيع الانتقال إلى هذا المعقد ؟ | Can I move to that seat? | 1MSA |
قهوتك، يعيشك. | Your coffee, please. | 0Tunisian |
لو سمحتوا انتوا الحين وقعتوا على ان اعيالكم ما ايعدونها مره ثانيه | Excuse me, now that you have signed that your children wont repeat it gain, | 3Qatari |
حكاية اربعين دقيقة بالكار. | It takes about forty minutes by bus. | 0Tunisian |
ياخي عمرك ما كنت هالشكل | You were never this kind of person | 3Qatari |
خلني اشوف. شرايك في المغادرة سبع ونص. | Let me check. How about departing seven forty. | 3Qatari |
سامحني، اما ضاهرلي قاعدلي في بلاسطي. شنوة نومرو كرسيك؟ | Excuse me, but I think you're sitting in my seat. What's your seat number? | 0Tunisian |
نحب نشري بسكلات. | I'd like to hire a bicycle. | 0Tunisian |
انا صديقي ابراهيم نصحني | My friend Ibrahim had advise me. | 3Qatari |
نتعداو للموضوع إلي بعدو. | Let's move on to the next subject. | 0Tunisian |
اي قول هاي مقبلات فريقنا لين الحين يوعانين هذا فريق الثعالب وخر عنا يبه هم | Which goal, these is an appretisers. Our team is still hungry, this is the Foxes team, leave us alone man. | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.