arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
و لكن انا كان بودي ان لما راح الوفد الفلسطيني | but i really wanted that, when the palestinian delgeation went | 3Qatari |
هيدا بيت بيجنن . | This is a superb house. | 5Lebanese |
خرج يسوع الشيطان والبكوش ولى يتكلم. ياخي بقاو الناس متعجبين وقالوا: «ما شفناش حاجة كيف هاذي في إسرائيل!» | When the demon was driven out, the man spoke. The crowd was amazed. They said, "Nothing like this has ever been seen in Israel." | 0Tunisian |
ابغي اقعد الحين. | I'd like to sit down now. | 3Qatari |
سوف أطلب إفطاراً كبيراً من خدمة الغرف . | I'm going to have a big breakfast from room service. | 1MSA |
كيوشو راها جزيرا كبيرا ف الجنوب ديال اليابان. | Kyushu is a large island in southern Japan. | 2Morrocan |
قت له لي كملت السنه بزيد معاشك | I've told him, when you finished one year working, we will raise your salary. | 3Qatari |
طايب واحد شوية كتر من القياس. | This is a bit overcooked. | 2Morrocan |
هذي كوارتز؟ | Is this quartz? | 3Qatari |
هل يمكنك أن تزودني بالترجمة ؟ | Can you provide me with a translation? | 1MSA |
إذا بدك تستعير أي كتاب من كتبي، عمول معروف خليني أعرف . ما عندي مانع عيرهن للأصدقاء. | If you would like to borrow any of my books, please let me know. I really don't mind lending them to friends. | 5Lebanese |
عادي كردت كارد؟ | Is a credit card okay? | 3Qatari |
كاش ولا بلاكارط؟ | Cash or Charge? | 2Morrocan |
كل واحد ساهم ف المشروع بيطالب ابحقه | Every participant will ask for his share. | 3Qatari |
خليني اكمل لك | let me finish | 3Qatari |
وين بيطلع وين يمديه ايروح | Where he is going to go? There is not enough time for him to go anywhere. | 3Qatari |
عندك شي من فضة وفيه ياقوت؟ | Do you have a ruby in a sterling silver setting? | 3Qatari |
بس يا ولدي عاد | But, Oh! my son | 3Qatari |
ولما جاء تلاميذه إلى ٱلعبر نسوا أن يأخذوا خبزا. | The disciples crossed over to the other side of the lake. They had forgotten to take bread. | 1MSA |
عندي وجع جامد جدا في ضهري. | I have a severe pain in my back. | 4Egyptian |
عندك هديه حلوة لجوزي؟ | Do you have a good gift for my husband? | 4Egyptian |
أعط. | Hand over. | 0Tunisian |
اسمي ياماشيتا. | My name is Yamashita. | 0Tunisian |
بدي بيرة بالزنجبيل . | I'd like ginger ale. | 5Lebanese |
نحب نبعث الكارت بوستال هاذي لليابان. | I'd like to send this picture postcard to Japan. | 0Tunisian |
هذا عنده مشكله ف الجيوب الانفيه | He have a problem with the paranasal sinuses. | 3Qatari |
مسا ال خير . عندي حجز . إسمي هو يمدا. | Good evening. I have a reservation. My name is Yamada. | 0Tunisian |
بغيت شي عاصير ديال الفواكه. | I'd like some fruit juice. | 2Morrocan |
ثم أصعد يسوع إلى ٱلبرية من ٱلروح ليجرب من إبليس. | The Holy Spirit led Jesus into the desert. There the devil tempted him. | 1MSA |
فيي إخد نسخة عن تقرير الشرطة، عمول معروف؟ | May I have a copy of the police report, please? | 5Lebanese |
من فضلك غير هذه العملة الفرنسية بنقود . | Please exchange this French currency for cash. | 1MSA |
بيأثر إذا نقلت عمقعد تاني؟ | Is it all right to move to another seat? | 5Lebanese |
كتب ونشرات. | Books and pamphlets. | 3Qatari |
عايز سوسيس مع البصل، لو تكرمت . | I'd like a hot dog with onions, please. | 4Egyptian |
العساس ديالنا يمكن ليه يعاونك، أولا يمكن لك تحصل عليه بالطاكسي. | Our concierge can help you, or you can have it by taxi. | 2Morrocan |
هل يمكنك الاتصال بزميلي بالبيجر ؟ لقد ضل طريقه منى في الزحمة . | Can you page my friend? I lost him in the crowd. | 1MSA |
و للاسف تلك المساهمات هي ظعيفه جدا | And, unfortunately, those contributions are very weak | 3Qatari |
فيي إخد شنطاتي بالمطرح المقصود؟ | Can I collect my luggage at the destination? | 5Lebanese |
غادي نجرب هادشي. | I'll try this. | 2Morrocan |
غرفتك سيدى . | Your room, sir. | 1MSA |
اديه هالجولة؟ | How much is this tour? | 5Lebanese |
ديه اوضة حداشر زيرو اتنين . ممكن تبعتلي بيرة؟ | This is room eleven o two. Could you bring me some beers? | 4Egyptian |
ومشروع الحكومه هذي فرصه | Such a governmental project is an opportunity | 3Qatari |
تركت شيئا في الحجرة . | I left something in the room. | 1MSA |
أين اللوبي ؟ | Where is the lobby? | 1MSA |
نقدر نوصل خلال عشر دقايق؟ | Can we arrive there within ten minutes? | 3Qatari |
اكدت ان الاشخاص ذوي الاعاقه هم الاكثر اهمالا | Confirmed that people with disabilities are the most neglected | 3Qatari |
طيحت لاباراي ديالي فوق لارض قاصحا. | I dropped my camera on a hard surface. | 2Morrocan |
بدي كاميرا إذا بتريد . | I'd like a camera, please. | 5Lebanese |
اظن في غلط. ممكن ترتب لنا عشان نقدر نقعد؟ | I think there is a mistake. Can you make an arrangement for us to be able to stay? | 3Qatari |
بغيت كرسي على اليسار. | I want a seat on the left. | 3Qatari |
أكيد. هودي تلات قطع كلن عبعضن؟ رح نحملك ياهن . | Certainly. That's three pieces all together? we'll hold them for you. | 5Lebanese |
ممكن تزود جبنه شيدر ؟ | Could you add cheddar cheese? | 4Egyptian |
فرفعوا أعينهم ولم يروا أحدا إلا يسوع وحده. | When they looked up, they saw no one except Jesus. | 1MSA |
في مبنى حلو هناك. | There is a beautiful building over there. | 3Qatari |
تياب، جزادين، صبابيط، إشيا متل هيدي . | Clothes, bags, shoes, stuff like that. | 5Lebanese |
متى القطار التالي إلى أكسفورد ؟ | When is the next train to Oxford? | 1MSA |
كرسي جنب الممر، من فضلك . | An aisle seat, please. | 4Egyptian |
ما تقولوش في قلوبكم: "أحنا ولاد إبراهيم." راني نقلكم، الله قادر باش يعمل مالحجر هاذا ولاد لإبراهيم. | Don't think you can say to yourselves, 'Abraham is our father.' I tell you, God can raise up children for Abraham even from these stones. | 0Tunisian |
ف الزمن هذي | at this time | 3Qatari |
نحب كرني نقيد فيه، عيشك. | I'd like a memo pad, please. | 0Tunisian |
مسا الخير. عندي حجز. اسميتي يامادا. | Good evening. I have a reservation. My name is Yamada. | 2Morrocan |
لازمني فيستة؟ و كرافات؟ | Do I need a jacket? How about a tie? | 0Tunisian |
باش نوصل بعد العشاء. | I'll arrive after dinner. | 0Tunisian |
فيي أعمل فحص للشتي؟ | May I take a rain check? | 5Lebanese |
خمسة و عشرين دولار شاملة اجرة الاوتوبيس، المرشد و رسوم الدخول . | Twenty-five dollars including bus charge, guide and admission fees. | 4Egyptian |
عايز سلطة خضرا . | I'd like some green salad. | 4Egyptian |
لا مكان لنا هنا للمخلصين والمبادئ والقيم الباليه | There is no place for sincere people and for people with principles and the threadbare values. | 3Qatari |
بالنسبه للوظيفه | regarding the job | 3Qatari |
ولكن جمعو ليكم كنوز فالسما، فين ما كتكالش بالسوسة والصدا، وفين ما كيحفروش عليها الشفارا وما كيسرقوهاش. | Instead, put away riches for yourselves in heaven. There, moths and rust do not destroy them. There, thieves do not break in and steal them. | 2Morrocan |
لي متى مسموح لنا ندخل؟ | Until what time are we allowed to enter? | 3Qatari |
انا كانتسناك. | I'll be waiting for you. | 2Morrocan |
كيف أصل إلى مبنى إمباير ستيت من هنا ؟ | How do I get to the Empire State Building from here? | 1MSA |
ولما رأى ٱلجموع صعد إلى ٱلجبل، فلما جلس تقدم إليه تلاميذه. | Jesus saw the crowds. So he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him. | 1MSA |
حاجا | Talk to her | 3Qatari |
صكت التلفون احين احين بتسوي لي ف البيت مشاكل | She hanged up the phone, now she's going to trouble me | 3Qatari |
انا اتصدقين يوم دش علينا ما عرفته يوم تحجى عرفته من صوته | Can you believe it when he came I didn't recognize him, when he spoke I recognize him from his voice. | 3Qatari |
ألم تقرأوا أيضا في شريعة موسى كيف أن الكهنة في يوم السبت لا يحفظون الشريعة المتعلقة بالسبت؟ ومع هذا لا يحاسبون على عملهم هذا، | Haven't you read the Law? It tells how every Sabbath day the priests in the temple have to do their work on that day. But they are not considered guilty. | 1MSA |
مينين باغير القطر؟ | Where do I change trains? | 4Egyptian |
اظن ان اسعار الصرف تتقلب بين التوقعات المرتفعة والنازلة، بشكل عام. | Well, I think the exchange rate fluctuates between bullish and bearish expectations, generally speaking. | 3Qatari |
جنب خشبة المسرح، من فضلك . | Near the stage, please. | 4Egyptian |
انجم نشوف الكرتابة؟ | Can I see that briefcase? | 0Tunisian |
فقال له تلاميذه: «من أين لنا في ٱلبرية خبز بهذا ٱلمقدار، حتى يشبع جمعا هذا عدده؟». | His disciples answered him. "There is nothing here," they said. "Where could we get enough bread to feed this large crowd?" | 1MSA |
عافاك صيفط هاد السيارة للفندق غدا مع التمنية ديال الصباح. | Please send this car to the Hotel by eight a.m. tomorrow. | 2Morrocan |
منين ناخذ الكار لمتحف المتروبوليتان؟ | Where can I get a bus to the Metropolitan Museum? | 0Tunisian |
بوابة الصعود مالتك رقمها سبعطعش. | Your boarding gate is number seventeen. | 3Qatari |
عندي وجع بمعدتي. | I have an upset stomach. | 5Lebanese |
فيه حاجات ولا كتيبة خاصة؟ | Were there any special features or markings on it? | 0Tunisian |
نفسى اتسدت. | I've lost my appetite. | 4Egyptian |
شو سعر الرحلة السياحية؟ | What's the price of the tour? | 5Lebanese |
وشي المحاوله | whart kind of attempt | 3Qatari |
بيض مخفوق . | Scrambled eggs. | 1MSA |
يعني ال ال الشخص الذي كان قبلي اللي هوه السويدي نعم | I mean, the the person who was before me who is the swedish Yes | 3Qatari |
اممم، مش عارف ازاي اعبر . | Well, I don't know how to say. | 4Egyptian |
فهمني بالغالط. | He misunderstood me. | 0Tunisian |
شوف هالمحل شو كبير. بتمنى تكون جايب كتير مصاري . | Look at this. It's a huge store. I hope you brought a lot of money. | 5Lebanese |
يالله ابسرعه روح غرفتك | Quickly, go to your room. | 3Qatari |
وقتاش مرضتي؟ | When did you get ill? | 2Morrocan |
فيك تصلح هالكاميرا؟ | Can you repair this camera? | 5Lebanese |
ينفع أغطس النهاردة على بعد الضهر؟ | Is it possible to go diving this afternoon? | 4Egyptian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.