arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
ووقتلي هوما هابطين مالجبل، أمرهم يسوع: «ما تقولوا لحد على الشيء الي شفتوه حتى لين آنا إبن الإنسان نقوم من بين الموتى.» | They came down the mountain. On the way down, Jesus told them what to do. "Don't tell anyone what you have seen," he said. "Wait until the Son of Man has been raised from the dead." | 0Tunisian |
انا مخطط اني اروح الظهر اشوف معالم المدينة. | I have a plan to go city sightseeing for half a day this afternoon. | 3Qatari |
واذا المدير سال عنه | and if the manager asked about him? | 3Qatari |
عندك خرايط طريق؟ | Do you have road maps? | 5Lebanese |
تسكرة مشي وجي لميامي يعيشك. | A round-trip ticket to Miami, please. | 0Tunisian |
هل عندكم حمام سباحة في هذا الفندق ؟ | Do you have a swimming pool in this hotel? | 1MSA |
ولما راحوا للجامعه طلبوا حد ايكون معاهم من غزه | and when they went to the league they requested that someone from Ghaza to be with them | 3Qatari |
وقتاش كا يخرج اخر تران؟ | What time does the last train leave? | 2Morrocan |
ايه نوع القصه ديه؟ | What kind of story is it? | 4Egyptian |
بغيت اروح محطة الباص. ممكن تعطيني خردة، لو سمحت؟ | I'd like to take a bus to the terminal. Could I have some change, please? | 3Qatari |
البيرة مش فايرة . | This beer is flat. | 4Egyptian |
عملت سفرة ما تتنساش. | You made this a memorable trip. | 0Tunisian |
بغيت غرشة جام. | I'd like a jar of jam. | 3Qatari |
سمعت إعلان إلغاء الرحلة واحد صفر سبعة . | I heard the announcement about the cancellation of flight one o seven. | 5Lebanese |
تقترح علي محل مشهور بين الشباب؟ | Could you recommend a boutique which is popular among young people? | 3Qatari |
وقتاش نمشيو؟ | What time are we leaving? | 0Tunisian |
بغيت اسوي موعد حق اليوم الساعة خمس المسا. | I'd like to make an appointment for five p.m. today. | 3Qatari |
اي. هاذي بيت حداش صفر تسعة. المكيف موش يخدم. تنجم تصلحو؟ | Yes. This is room eleven o nine. The air-conditioner isn't working. Can you fix it? | 0Tunisian |
عافاك علمني منين نوصلو لشارع هودسن . | Please let me know when we get to Hudson Street. | 2Morrocan |
وين انزل حق اروح يونيون سكوير؟ | Where do I get off to go to Union Square? | 3Qatari |
اراهن ببجنيهين. | I bet two pounds. | 3Qatari |
بدك تشرحو لعامل المكالمات؟ | Do you want to explain it to the operator? | 5Lebanese |
ممكن تكوي هالبنطلون، لو سمحت؟ | Could you press these pants, please? | 3Qatari |
اعتقد أننا نستطيع الحصول لك على مائدة خلال حوالي خمسة عشرة دقيقة . | I think we can get you a table in about fifteen minutes. | 1MSA |
بتتذكر رقم السيارة؟ | Do you remember the car number? | 5Lebanese |
ب توجيه الانتقادات لها | to crticize it | 3Qatari |
بشحال دايرا شومبر ديال تلاتا د الناس بلا دوش؟ | How much is a triple room without a shower? | 2Morrocan |
الشراشف وسخين . | The sheets are dirty. | 5Lebanese |
اي، بغينا غرشة واين احمر. | Yes, We'd like a bottle of red wine. | 3Qatari |
ياخي فما حاجة ما تنجمش تاكلها؟ | Is there anything you can't eat? | 0Tunisian |
واحد حابين يتواصلون وياك اي شخص حاب يتواصل وياك ايميل معين هل انت من | If someone would like to contact you, anyone would like to contact you, any specific email address or you are. | 3Qatari |
عندك هذا في لون مشعشع؟ | Do you have this one in a bright color? | 0Tunisian |
حتى لوقتاش عنا الحق ندخلو؟ | Until what time are we allowed to enter? | 0Tunisian |
هذا الصباح السيد كاواكامي يزور عميلاً . | This morning Mr. Kawakami's visiting a client. | 1MSA |
هذي مصورة. | It's a camera. | 0Tunisian |
اتمنى ان يقاس على هذا البحث او هذا المسح و تقدم بحوث اكثر نوعيه في هذا المجال | I hope that is measured on this research or this survey and provide more quality research in this area | 3Qatari |
منين كا تبدا السكة ديال التران ديال بوسطن؟ | What track does the train for Boston start from? | 2Morrocan |
فين في الطابق التالت؟ | Where on the third floor? | 2Morrocan |
هل لك أن تنظر على جدول اختبار النظر من فضلك ؟ | Would you look at this sight-testing chart, please? | 1MSA |
لازم اطور نفسها اقل شي الواحد اللي اللي اللي اللي برا موجود | As a band, you have to improve yourself, people in | 3Qatari |
ماشالله ماشالله كفو عليج هذي ترا المامول منكم كلكم انا مابيها بس اهي كلكم ابيكم اتسوون مثلها | Excellent, excellent, bravo. This is the expected from all of you, I don't want her only to be like that, but I want you all to be like her. | 3Qatari |
لحظة من فضلك . أخشى يا سيدي أن السيد أوكاوا قد ذهب لتناول الغداء . هل تريد ترك رسالة له ؟ | One moment, please. Sir, I'm afraid Mr. Okawa's gone to lunch. Would you like to leave a message? | 1MSA |
هذا نوعا ما ضيق برشا على الكرش. | It's a bit too tight around the stomach. | 0Tunisian |
إقتراحو نقبل . | His suggestion was accepted. | 5Lebanese |
لا، شكراً. نقدر نلقا البلاصة. نشوفك من بعد. | No, thank you. I can find the place. See you later. | 2Morrocan |
انا عايز اروح اصطاد . فيه مكان مناسب قريب؟ | I'd like to go fishing. Is there a good spot nearby? | 4Egyptian |
وكان يسوع يطوف كل ٱلجليل يعلم في مجامعهم، ويكرز ببشارة ٱلملكوت، ويشفي كل مرض وكل ضعف في ٱلشعب. | Jesus went all over Galilee. There he taught in the synagogues. He preached the good news of God's kingdom. He healed every illness and sickness the people had. | 1MSA |
اسمح لي، احنا في اي شارع الحين؟ | Excuse me, but what street are we on now? | 3Qatari |
وين نجم نلقى ليموزين؟ | Where can I find a limousine? | 0Tunisian |
مكتبي هوني. هذي آن بتلر، سكرتيرتي. آن، هذي سيد يوزو من اوساكا. | I have my office up here. This is Anne Butler, my secretary. Anne, this is Mr. Uozu from Osaka. | 3Qatari |
صج ما تستحون ولا اتخيلون | you don't get embarassed | 3Qatari |
دور على ليمن في القنت. | Turn right at the corner. | 2Morrocan |
هل لديك أي شئ أوسع ؟ | Do you have anything wider? | 1MSA |
مسكينه اطلئت واهيه بشهر العسل | Poor her, she was divorced during the honeymoon. | 3Qatari |
أو، يعيشك. باش نجرب هذا. | Oh, that's nice. I will try that. | 0Tunisian |
شو حلو . أكيد بتكون متشوق لتشوفن . | How nice. You must be looking forward to seeing them. | 5Lebanese |
احتاج لبعض مشابك الغسيل . | I'd like some clothespins. | 1MSA |
وقتلي يسوع متكي في دار متى وقاعد ياكل، جاو برشة ناس ملي يلموا في الضرايب والمذنبين وقعدوا مع يسوع وتلامذتو. | Later Jesus was having dinner at Matthew's house. Many tax collectors and "sinners" came. They ate with Jesus and his disciples. | 0Tunisian |
أنا أسف . مرة أخرى ، من فضلك . | I'm sorry. Once more, please. | 1MSA |
نحب ناخو موعد برمانونت. | I'd like to make an appointment for a permanent. | 0Tunisian |
ميات دولار إسباس والكارت كريدي متاعي. | One hundred dollars in cash and my credit card. | 0Tunisian |
اه شكرا مس ستايسي . ان عملت بودينغ النجاص لحالا . | Ah, thank you, Miss Stacey. Anne actually made this plum pudding herself. | 5Lebanese |
المدير امعاقبه | The manager is punishing him | 3Qatari |
بغيت شي صمطا. | I'd like a belt. | 2Morrocan |
عندك بوظة؟ | Do you have any ice cream? | 5Lebanese |
فيي إخد ويسكي مع صودا و براندي، عمول معروف؟ | May I have a whiskey with soda and a brandy, please? | 5Lebanese |
فعندما سمع الفريسيون هذا، قالوا: «هذا الرجل يخرج الأرواح الشريرة بقوة بعلزبول #بعلزبول. 24:12 من أسماء الشيطان. أيضا في العدد 27. رئيس الأرواح الشريرة.» | The Pharisees heard this. So they said, "This fellow drives out demons by the power of Beelzebub, the prince of demons." | 1MSA |
خل هالشي حق الخدامات ياكلونه | Leave this thing for maids to eat it | 3Qatari |
عفوا , أنا سأعتني بالكلب . | Sorry, I'll take care of the dog. | 1MSA |
والفنان عبدالحميد الشرشني يعتبر من بين الفنانين الذين كونوا ذاتهم | The actor Abdulhamid Al-Sharshani is considered one of the self-made actors | 3Qatari |
تقلي كيفاش نمشي للاوبرا يعيشك؟ | Could you tell me how to get to the opera? | 0Tunisian |
لحد ايقاطعني | Don't interrupt me | 3Qatari |
يعني مني والطريج طلقج | He divorced you for no reason ! | 3Qatari |
ليش تقوم من وقت كل يوم الصبح؟ | Why do you get up so early every morning? | 3Qatari |
انا حساس للي جاي . | I am allergic to the following. | 4Egyptian |
عمبدرس لكون عالم . | I am studying to be a scientist. | 5Lebanese |
اذا شريت اثنين، بكم بتخليه؟ | If I buy two, how much will you make it? | 3Qatari |
طايب برشة هذا. | This is a bit overcooked. | 0Tunisian |
رقم رحلة الطيارة هو بي كي سبعة صفر تمانية يوم خمسه سبتمبر . | The flight number is PK seven o eight on September fifth. | 4Egyptian |
لكن إن كنت أطرد الأرواح الشريرة بروح الله، فقد صار واضحا أن ملكوت الله قد جاء إليكم. | But suppose I drive out demons by the Spirit of God. Then God's kingdom has come to you. | 1MSA |
أشر على مكانها على الخريطة من فضلك . | Point out where it is on this map, please. | 1MSA |
هيدا شي مؤسف . كان كتير حلو إنو حكيت معك . | That's too bad. It was very nice to talk to you. | 5Lebanese |
في حظر تجول؟ | Is there a curfew? | 5Lebanese |
لا توجد مقاعد محجوزة . يمكنك أن تأخذ المقعد الذي تحب . | No seats are reserved. You can take any seat you like. | 1MSA |
نحب نستعمل صندوق سلامة. | I'd like to use a safety box. | 0Tunisian |
هوي هش أو قابل للكسر؟ | Is it fragile or breakable? | 5Lebanese |
للحين، شكراً. | Not yet, thank you. | 3Qatari |
و الحصار هذا | this siege | 3Qatari |
عندك استمارة طلب تانية؟ | Do you have another application form? | 4Egyptian |
لان من مصلحتهم عملتهم غاليه وعاليه ومرتفعه | becauser its in their interst their currency is high and expensive | 3Qatari |
لقد نفد الغاز . | I've run out of gas. | 1MSA |
شحال من مرا كاينين الرحلات؟ | How frequent are the tours? | 2Morrocan |
ماشي مهم من بعد ما يحبس الألم. | It's not necessary after the pain stops. | 2Morrocan |
بس خلاص ما نبي قوم روح بيتكم | Forget it, go home | 3Qatari |
في محل بيتزا جديد هني ابغي اجربه. | There's a new pizza shop near here that I'd like to try. | 3Qatari |
طيارة دلتا واحد واحد اثنين. الإقلاع بيتأخر. | Delta Airlines flight one one two. Boarding is delayed. | 3Qatari |
هل تعمل هنا ؟ | Do you work here? | 1MSA |
كلى و دوقو. انا ناخود شي بييير. | To each his own. I'm having a beer. | 2Morrocan |
علاين ساعة مورا ماتقلع. كانبداو نسربيو لماكلا ملي كانشدو السرعة مقادة. | About one hour after take off. We start the meal service when we are flying level. | 2Morrocan |
سآخذ ثلاثمائة جرام من هذا . | I'll take three hundred grams of this. | 1MSA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.