arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
ما بقا عندي كلمات. | I'm at a loss for words. | 5Lebanese |
ماعرف شاقول. | I'm at a loss for words. | 3Qatari |
محفظتي اتسرقت مني و انا في مترو الانفاق . | I was robbed of my wallet on the subway. | 4Egyptian |
انت تتذكر ف السبعينات كانت الدولار هو اقوى عمله ف العالم | you remember when dollar was the most powerful currency in the world | 3Qatari |
في ذلك ٱلوقت سمع هيرودس رئيس ٱلربع خبر يسوع، | At that time Herod, the ruler of Galilee and Perea, heard reports about Jesus. | 1MSA |
يا حظره الظابط عيزنا عيزنا واحنا انقوله | Oh! officer, We told him over and over | 3Qatari |
أي طابق ؟ | What floor? | 1MSA |
واخا، ف يناهوا الزر ديال التصوير ديال هاد الكاميرا؟ | Okay. Where is the shutter button of this camera? | 2Morrocan |
مش لازم إشرب شي فيه ملح. | I mustn't drink anything containing salt. | 5Lebanese |
ده رصيف سته؟ | Is this platform six? | 4Egyptian |
هذا ملفوف . | This is warped. | 1MSA |
قريب نمشيو. | We are taking off shortly. | 0Tunisian |
انظروا طيور السماء، فهي لا تبذر ولا تحصد، ولا تجمع القمح في مخازن، وأبوكم السماوي يطعمها. ألستم أثمن عند الله من الطيور؟ | "Look at the birds of the air. They don't plant or gather crops. They don't put away crops in storerooms. But your Father who is in heaven feeds them. Aren't you worth much more than they are? | 1MSA |
ما تعطيوش الحاجات المقدسة للكلاب، وما ترميوش الجوهر متاعكم قدام الخنازير، باش ما يعفسوش عليه ويدورولكم ويهجموا عليكم.» اطلبوا تاخذوا ( لوقا 11:9-13 ) | "Do not give holy things to dogs. Do not throw your pearls to pigs. If you do, they might walk all over them. Then they might turn around and tear you to pieces. Ask, Search, Knock | 0Tunisian |
نادي واحد يقد يتكلم ياباني . | Call someone who speaks Japanese. | 4Egyptian |
عندك ل بييي ديال الرجوع ل اليابان؟ | Have you got a return ticket to Japan? | 2Morrocan |
على أي قناة يحطون الموسيقى الهابة؟ | Which channel is the popular music on? | 3Qatari |
لو سمحت اكتب عنوانك الدائم. | Please write down your permanent address. | 3Qatari |
كم صرفت كامل؟ | How much did I spend in all? | 3Qatari |
عملت إتصال . | I made a call. | 5Lebanese |
بادور على هدايا تذكارية . | I'm looking for souvenirs. | 4Egyptian |
اوه زين. اكيد انت متشوق انك تشوفهم. | How nice. You must be looking forward to seeing them. | 3Qatari |
أين يمكنني أن أركب الأوتوبيس المتوجه إلى متحف ميتروبوليتان ؟ | Where can I get a bus to the Metropolitan Museum? | 1MSA |
إمالا شنوة الي خرجتوا باش تشوفوه؟ باش تشوفوا راجل لابس لبسة غالية؟ راهم الي يلبسوا اللبسة الغالية في قصور الملوك! | If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No. People who wear fine clothes are in kings' palaces. | 0Tunisian |
زيدني عضم، عيشك. | More eggs, please. | 0Tunisian |
هل هذا غليون من نبات الشوك ؟ | Is this a brier pipe? | 1MSA |
يعني لازم كوشه بميه وخمسين الف وصاله بميه وخمسين هذي اللي حجزتوها القاعه الملكيه على قولتكم | Do I have to pay a stage for a hundred and fifty thousand and a ballroom for a hundred and fifty thousand, the one that you booked the Royal Ballroom as you call it? | 3Qatari |
بأدور على معجون . | I'm looking for paste. | 4Egyptian |
اهاه . اضطريت ابعد عن شغلي شويه . | Hooray. I get to get away from my job for a while. | 4Egyptian |
واش عندك صفحة غلاف خاصة بالفاكس؟ | Do you have fax cover letter? | 2Morrocan |
وبدا كيعلمهم وݣال: | Then he began to teach them. He said, | 2Morrocan |
لازم لفو؟ | Shall I wrap it? | 5Lebanese |
لحظة، من فضلك. يافندم، للاسف هو استاذ اوكاوا راح يتغدى. تحب اسبله رسالة؟ | One moment, please. Sir, I'm afraid Mr. Okawa's gone to lunch. Would you like to leave a message? | 4Egyptian |
من فضلك ، هلا أعطيتني عشر ورقات نقدية قيمة دولار مقابل هذه العشر . | Can I have ten one dollar bills for this ten, please? | 1MSA |
أعتقد أن محطة الحافلة هي بالقرب من هنا ، أليس كذلك ؟ | I think the bus stop is around here, isn't it? | 1MSA |
واي وعود عن اي طرف | and any promises from any party | 3Qatari |
بعد ساعة تقريباً من الطيران. نقدم الوجبات لما تستقر الطيارة. | About one hour after take off. We start the meal service when we are flying level. | 3Qatari |
سامحني تباعو الكل. | I'm sorry they are sold out. | 0Tunisian |
بعد فيي غير طلبي؟ بدي سمك موسى بدل الصفد الصخري. | Can I still change my order? I'd like the dover sole instead of the rock oysters. | 5Lebanese |
راه غادي يجي ولد الإنسان مع الملايكة دياله فعز باه وغيجازي كل واحد على حساب الأعمال دياله. متى | The Son of Man is going to come in his Father's glory. His angels will come with him. And he will reward everyone in keeping with what they have done. | 2Morrocan |
نعم ، يا سيدي . انتظر لحظة , من فضلك . تفضل . | Yes, sir. Just a moment, please. Here you are. | 1MSA |
ملحق تلاثا ميا وسبعا وستين، يعيشك. | Extension number three six seven, please. | 0Tunisian |
شحال ديال لوقت ف كولشي؟ | Totally how long does it take? | 2Morrocan |
عمول معروف صروف هالشيك السياحي لنقدي. | Please exchange this traveler's check for cash. | 5Lebanese |
متى مرضت؟ | When did you get ill? | 3Qatari |
كراسنا مش جنب بعض . | Our seats are separated. | 4Egyptian |
ما هو اليوم الذي تغلق فيه ؟ | Which day is it closed? | 1MSA |
فين غادي تبقى فلوس أنجيلوس؟ | Where are you going to stay in Los Angeles? | 2Morrocan |
وقتلي هبط يسوع مالجبل، تبعوه برشة ناس. | Jesus came down from the mountainside. Large crowds followed him. | 0Tunisian |
وينو البريز متاع السيشوار متاعي؟ | Where's the plug for my electric hair-drier? | 0Tunisian |
نعم ، يبدو أنه شئ يحتاج لمزيد من الفحص ، هلا تحريت ذلك يا سيد كينان , ثم ترفع تقريراً بالنتائج للسيد ناكاياما بأسرع وقت ممكن ؟ | Yes, that sounds like something to be looked into further. Would you consider that possibility, Mr. Keenan, and report your findings to Mr. Nakayama as soon as you can? | 1MSA |
نحب نصب الشاك. | I'd like to cash the check. | 0Tunisian |
بدل هذا بالدولار، يعيشك. | Change this into dollars, please. | 0Tunisian |
ايقولي ستميه الف بس | and he's saying six hundred thousand only | 3Qatari |
هل تريد المزيد ؟ | Would you like some more? | 1MSA |
توا، تنجم تاخو واحد من متاعاتي. | Now you can take one of mine. | 0Tunisian |
بغيت ندير حجز ديال الكولف. | I'd like to make a reservation for golf. | 2Morrocan |
ياي تسال المحاسب | you were questioning the accountant. | 3Qatari |
واش تقدر تسلفني سوشوارك؟ | May I borrow a hair dryer? | 2Morrocan |
لكومير، عفاك. | Chopsticks, please. | 2Morrocan |
وقتاش تبدى الدورة؟ | When does the tour start? | 0Tunisian |
وروح اهناك | and go there | 3Qatari |
عاد ياني ودمعته على خده | He came to me crying. | 3Qatari |
للأسف الباقي بتاعي ناقص. ممكن تراجع تاني؟ | I'm afraid my change is short. Could you check again? | 4Egyptian |
هل يمكنك أن تزكي بمحل جيد لشراء حقائب جلدية ؟ | Could you recommend a good shop to buy leather bags? | 1MSA |
شو نوع الاكل لبتحبوا؟ | Well, what kind of food do you like? | 5Lebanese |
اي عاد ماعليه يا بو ناصر | Yeah, Its ok Abo Nasser. | 3Qatari |
شلون تسويه؟ | How do you do it? | 3Qatari |
شغل من هذي؟ | Whose work is that? | 3Qatari |
بغيت شي كينا ديال الراس. | I want something to cure headache. | 2Morrocan |
قداش باش يكلف هذا في الجملة؟ | How much will it cost in all? | 0Tunisian |
حظره الظابط اي بندول | panadol! officer | 3Qatari |
بتاخد عملات معدنية اد ايه؟ | How many coins does it take? | 4Egyptian |
بغيت إذن نبدلو. | So I'd like to replace it. | 2Morrocan |
رح إتعلم الحكي بالإنكليزي. | I'm going to study English conversation. | 5Lebanese |
بدي احجز غرف . | I want to book some rooms. | 5Lebanese |
لازم غير الغرف اذا بدي مدد اقامتي ؟ | Do I have to change rooms if I extend my stay? | 5Lebanese |
لو عايز الموضوع يخلص في يوم، حيكلفك خمسين في المية زيادة على فاتورتك، تمام كده؟ | If you want one-day service, a fifty percent extra charge will be added to your bill. Is that all right? | 4Egyptian |
ممكن احجز في جولة سياحية توريني معالم المدينة؟ | May I make a reservation for sightseeing tour? | 4Egyptian |
كيفاش غادي نلقا ليموزيني كادي من هنا لهيها؟ | How can I get a limousine bus from here to there? | 2Morrocan |
قمت بإجراء مكالمة . | I made a call. | 1MSA |
انا ابروحي والله مب عارف السالفه | I swear, I don't know what's going on? | 3Qatari |
شي شوية جيهت العنق، عافاك. | A little more off the neck, please. | 2Morrocan |
ممكن لي نشوف جواز سفر وتذكرة؟ | May I see your passport and ticket? | 2Morrocan |
مافي أمل اعتذر. | There's no way I can apologize. | 3Qatari |
لازم امشي. | Got to go. | 3Qatari |
هل علي أن أرتدي رابطة عنق ؟ | Do I have to wear a tie? | 1MSA |
بعد شوي من ورا. | A little more off the back. | 5Lebanese |
بدي احكي مع الانسة نوموتو، غرفة رقم خمسمية و واحد. | I'd like to speak to Ms. Nomoto, in room five o one. | 5Lebanese |
من فضلك أعطه الإسعافات الأولية . | Please give him first aid. | 1MSA |
هل عندك " بالانتين " عمره عشر سنوات ؟ | Do you have Ballantine's ten years old? | 1MSA |
عافاك تكوي هادو. | Please press these. | 2Morrocan |
هربوا السراح ودخلوا للمدينة وقالوا على كل شيء وعلي جرى للزوز رجال الي ساكنتهم الشواطن. | Those who were tending the pigs ran off. They went into the town and reported all this. They told the people what had happened to the men who had been controlled by demons. | 0Tunisian |
الرقم هو اتنين صفر تسعه تلات خمسات واحد اتنين واحد اتنين . | The number is two o nine triple five one two one two. | 4Egyptian |
يمكن كون تركتو بمكتب الإستقبال . | I might have left it at the front desk. | 5Lebanese |
بغيت اسوي موعد الساعة عشر الصبح. | I'd like to make an appointment for ten in the morning. | 3Qatari |
ثمانيه واربعين تسعه واربعين ناقص درجه درجتين ماعليه ماقولك شي ماهاوشك ماطقك وليد | Fourty eight, fourty nine, you've lost a mark or two, It's ok. I will not say anything, I will not scold you or beat you. Waleed, | 3Qatari |
ماله اي فايده | He is useless. | 3Qatari |
سكره لو سمحت. برجع اتصل. | Please hang up. I'll call you back later. | 3Qatari |
عايز اشوف الجبال . | I want to see the mountains. | 4Egyptian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.