arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
نوعية هذي احسن. | The quality of this one is better. | 3Qatari |
فهمت. كا نظن بلي نقدر نوريهم كلشي في ساعة وحدة. | I see. I think I could show them all in one hour. | 2Morrocan |
عمول معروف تعا من هون . خليني ساعدك بشنطاتك. | Please come this way. Let me help you with your baggage. | 5Lebanese |
نعم ، سيدي . هل معك أي إثبات شخصية ؟ | Yes, sir. Do you have any identification? | 1MSA |
ده حقيقي ولا اصطناعي؟ | Is it real or artificial? | 4Egyptian |
بغيت شي طرونبونات. | I'd like some paper clips. | 2Morrocan |
ب الطنين. | See you on Monday. | 2Morrocan |
نحب خيمة. | I'd like a tent. | 0Tunisian |
كم تتقاضى في الشهر ؟ | What's the price per month? | 1MSA |
نعرف. يعيشك أبدى بتعمير المطبوعة هاذي. وقلي زاد على اللون، الحجم والحاجات إلي في صاكمان متاعك. | I see. Please fill out this form first. And tell me about the color, size, and contents of your purse. | 0Tunisian |
شحال الثمن ديال الكرا ديال هاتف نقال و جهاز إخطار؟ | What's the price to rent a mobile phone and a pager? | 2Morrocan |
واكا توصلني ل سبيطار؟ | Could you take me to a hospital? | 2Morrocan |
الكريديت كارت بتاعتي مش بتخرج من ال ايه تي ام . | My credit card doesn't come out of the ATM. | 4Egyptian |
هو اللي ابتدى العركة . | He started a fight. | 4Egyptian |
ممكن تقولي انه اتوبيس او قطر رايح وسط البلد؟ | Could you tell me what bus or train goes to the center of town? | 4Egyptian |
نحب نرجع للوتيل بش نلوج على مصورتي. | I want to return to the hotel to find my camera. | 0Tunisian |
هل هناك أي جولات تتضمن زيارة إلى حانة ديسكو ؟ | Are there any tours which take in visit to a disco? | 1MSA |
مازلت ما خذيتش دبشي. | I haven't got my luggage yet. | 0Tunisian |
شنسوي فيه متعود عليها | What to do? He is very attached to her. | 3Qatari |
تمام. رح تاخد مية و ستين دولار . | All right. You'll get one hundred sixty dollars. | 5Lebanese |
تأخرت رحلتي ، وفقدت رحلة التوصيل . | My flight was delayed, and I missed the connecting flight. | 1MSA |
على على دورها المهم | for her important role | 3Qatari |
عمول معروف روح على ردهة السفر الدولية. منتمنالك رحلة سعيدة. | Please go to the international departure lobby. Have a nice flight. | 5Lebanese |
مافي شغل | no more work | 3Qatari |
أنا فرحان تلاقيتك. | I'm glad to meet you. | 2Morrocan |
أنا كا نعيط على المدير. | I'm calling the manager. | 2Morrocan |
ده قليل قوي . | It's too little. | 4Egyptian |
السلام. عندي حجز. | Hello. I have a reservation. | 2Morrocan |
مكتب الاستقبال؟ معاك ناكامورا. توني سويت جيك ان. بس مو عاجبتني الغرفة. | Front desk? This is Nakamura speaking. I've just checked in. But I don't like this room. | 3Qatari |
هوي عاليمين أو عالشمال؟ | Is it to the right or left? | 5Lebanese |
ياي، بتمنى. | Oh, I'd love to. | 5Lebanese |
كاين شي فول ل طوكيو نهار الجمعا؟ | Do you have a Tokyo flight on Friday? | 2Morrocan |
انا اي شي عادي عندي. شخاطرك فيه؟ | I'm flexible. What do you feel like having? | 3Qatari |
محطتي تعدات. شنوة نعمل؟ | I'm past my stop. What shall I do? | 0Tunisian |
صادتني رضة. | I've got a bruise. | 3Qatari |
بغيت لفا بلو، عفاك. | White wine, please. | 2Morrocan |
قصوه من كارتي، يعيشك. ماستر كارت. | Charge it to my card, please. Master Card. | 0Tunisian |
«سمعتم أنه قيل: ‹أحبب صاحبك، وأبغض عدوك.› #أحبب … عدوك. 43:5 من كتاب اللاويين 19: 18. | "You have heard that it was said, 'Love your neighbor. (Leviticus 19:18) Hate your enemy.' | 1MSA |
ما عندناش اوض فاضيه بسرير واحد بس عندنا بسريرين . | There are no vacancies in single rooms but we have a double room. | 4Egyptian |
ميزانيتي هي خمسين دولاراً . | My budget is fifty dollars. | 1MSA |
دبشي مازال ما خرجش. تنجم تثبت شنيا صار، يعيشك؟ | My baggage hasn't come out yet. Could you find out what happened to it, please? | 0Tunisian |
بارك الله فيك. | God bless you. | 3Qatari |
هل يمكن أن أسحب ثلاثمائة دولاراً ببطاقة الفيزا ؟ | Can I withdraw three hundred dollars on my Visa Card? | 1MSA |
ضاهرلي غالط في النومرو. | I think you've got the wrong number. | 0Tunisian |
في التاريخ الأول ، تقيم مدينتا هيروشيما ونجازاكي احتفالات لإحياء الذكرى ، بينما في التاريخ الثاني يحضر الإمبراطور الحالي صلاة على أرواح الموتى في الحرب . | On the former, the cities of Hiroshima and Nagasaki hold memorial ceremonies, while on the latter the current emperor attends a service for the war dead. | 1MSA |
ممكن تقوللي أماكن حلوة اروح أشوفها في البلد دي؟ | Will you tell me some interesting places to go and see in this city? | 4Egyptian |
انا ابروحي سامعته بذني | I myself heard him | 3Qatari |
لا يوجد هناك سبيل لاعتذاري . | There's no way I can apologize. | 1MSA |
عيشك كبر في الورقة اللي بش تطبعها للكبر هذا. | Please enlarge the print to this size. | 0Tunisian |
أين باقي الأمتعة ؟ | Where is the left luggage? | 1MSA |
ملي يتشعل الضو لحمر، ورك على هاد لبوطونا. | When the red light comes on, push the button. | 2Morrocan |
طبعا كان عندي انا سؤال اخر كبدايه | Of course I have other question as a start, | 3Qatari |
والغادي جات مرا كنعانية مالمنطقة هاذيكا وصاحت: «يا سيدي، يا ولد داود، ارحمني! بنتي ساكنها شيطان، ويعذب فيها برشة.» | A woman from Canaan lived near Tyre and Sidon. She came to him and cried out, "Lord! Son of David! Have mercy on me! A demon controls my daughter. She is suffering terribly." | 0Tunisian |
انا رايح ممفيس . | I'm going to Memphis. | 4Egyptian |
و كهرباء للناس | and electricity to people | 3Qatari |
من فضلك خد راحتك انك تكلمنا اى وقت . | Please feel free to contact us at any time. | 4Egyptian |
متفلسفين ولا تشرط | They are philosophizing and they are demanding. | 3Qatari |
أعتقد أنني لمست بعض المرجان السامّ . | I think I touched some poisonous coral. | 1MSA |
من اليوم انا اسمي فالح المرزوز بوعبدالعزيز | From now on, my name is Faleh Al-Marzouz, Abo Abdulaziz. | 3Qatari |
تقدر تقول ليا منين نمشي للأوبيرا؟ | Could you tell me how to get to the opera? | 2Morrocan |
من فضلك أكتب أسمك، الفندق اللي انت فيه، رقم تليفونك في الورقة ديه . | Please write down your name, hotel, and telephone number on this paper. | 4Egyptian |
مفاصلي يوجعو. | My joints ache. | 0Tunisian |
هل من الممكن الحصول علي موعد غدا ؟ | Can I have an appointment tomorrow? | 1MSA |
فجاء إليه جموع كثيرة، معهم عرج وعمي وخرس وشل وآخرون كثيرون، وطرحوهم عند قدمي يسوع. فشفاهم | Large crowds came to him. They brought blind people and those who could not walk. They also brought disabled people, those who could not speak, and many others. They laid them at his feet, and he healed them. | 1MSA |
عندكم هدية باهية لراجلي؟ | Do you have a good gift for my husband? | 0Tunisian |
مقعد في الأمام ، من فضلك . | A seat in the front, please. | 1MSA |
لا، كولشي درتو بوحدي. را واحد من لهيوايات ديالي. كايعجبني نصاوب الجرادي. | No, I did it all myself. It's one of my hobbies. I just love gardening. | 2Morrocan |
لو سمحت اتصل قعدني بكرة الساعة ست الصبح. | Please give me a wake-up call at six tomorrow morning. | 3Qatari |
في نيويورك . ومكتب السفريات قالي ان كل حاجه حتكون تمام . | In New York. And the travel agency told me it should be Okay. | 4Egyptian |
بتقترح محلات فيي روح و ارجع بنفس النهار؟ | Could you recommend some places where I could go and come back in a day? | 5Lebanese |
أعذرني، بس احنا في تقاطع شارع ايه دلوقتي؟ | Excuse me, but what intersection are we on now? | 4Egyptian |
شحال فعمر اليابان؟ | How old is Japan? | 2Morrocan |
لو سمحت صلحه وانا برع. | While I'm out, please repair it. | 3Qatari |
نتالم عندما يتالم ونفرح عندما يفرح | we suffer when it suffers and we rejoice when it rejoices | 3Qatari |
عندنا قوات دفاع عن النفس. | We have self-defense forces. | 3Qatari |
بروح عالحمام كزا مرة بالساعة . | I go to bathroom a few times an hour. | 5Lebanese |
سمح ليا راك نسيت رقم. عطيتك عشرين ديال الدولار. | I'm afraid you missed a figure. I think I handed you a twenty. | 2Morrocan |
عمول معروف جبلي ترويقتي لأوضتي . | Please bring my breakfast to my room. | 5Lebanese |
نعام، هييا انا. علاش كاتسولني على هادشي؟ | Yes, I am. Why do you ask? | 2Morrocan |
والتي ت تسيدها سعاده الشيخه حصه | and which is headed by HE Sheikha Hissa | 3Qatari |
خلصت الماكلة و الأوطيل مسبقاً. | I've paid for meals and hotel charges in advance. | 2Morrocan |
فالذي يرحب بنبي لأنه نبي، سينال مكافأة نبي. والذي يرحب ببار، لأنه بار سينال مكافأة بار. | Suppose someone welcomes a prophet as a prophet. That one will receive a prophet's reward. And suppose someone welcomes a godly person as a godly person. That one will receive a godly person's reward. | 1MSA |
الرقم الذي طلبته غير موجود بالخدمة . | The number you have reached is not in service. | 1MSA |
فلا تهتموا للغد، لأن ٱلغد يهتم بما لنفسه. يكفي ٱليوم شره. | "So don't worry about tomorrow. Tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own. | 1MSA |
أريد مقعداً في مقصورة بالمسرح . | I'd like a seat in a box. | 1MSA |
ابغي هالساعة تتصلح. | I need to have this watch repaired. | 3Qatari |
بس قص الأطراف، لو سمحت. | Just trim the ends, please. | 3Qatari |
شكرًا. هيدا مفتاح أوضتك . العتال رح ياخدلك شنطاتك. | Thank you. Here's your room key. The porter will take your baggage. | 5Lebanese |
هالفستان نايلون؟ | This dress nylon? | 5Lebanese |
هي ممشوقة القوام . | She is slim. | 1MSA |
عنجد؟ | Really? | 5Lebanese |
ليعمل بحث بالتاريخ الاميركي بجامعة هارفرد. | To do research in American history at Harvard University. | 5Lebanese |
وماشيين فيها الان خاصه احنا الان في وقت وقت التحظير | and we are running it, specially that we're in preperations stage | 3Qatari |
بندخل في نفس الوقت؟ | Are we all going to enter at the same time? | 3Qatari |
بتضلم بليل حوالي الساعة اربعة و المحلات بتقفل بدري . | In the evening it gets dark around four o'clock and the shops close early. | 4Egyptian |
هل يمكنك أن تخبرني كيف أتحكم في درجة حرارة الغرفة ؟ | Can you tell me how to control the room temperature? | 1MSA |
اياني واياكم اتهدونهم | Don't leave them alone | 3Qatari |
فيناهي البوابة ربعة و عشرين؟ | Where is gate twenty four? | 2Morrocan |
زوز تساكر لل ليلة، يعيشك. | Two tickets for tonight's, please. | 0Tunisian |
نحب نتسوق شوية قبل ما نمشيو. تنجم تخلي عينك علي فاليجاتي شوية؟ | I'd like to do some shopping before we leave. Could you take care of my suitcases for a while? | 0Tunisian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.