arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
قصدك ب نيقة انو دايما اقتصاديين؟ | By choosy you mean that they are always economy-minded? | 5Lebanese |
يضهرلي صندوق كبير يبدى غالي. | I think a large trunk would be quite expensive. | 0Tunisian |
بغيت احجز سليبر حق مدريد الليلة. | I want to reserve a sleeper to Madrid for tonight. | 3Qatari |
بطاقة إسمي عليه. | My name tag is on it. | 5Lebanese |
شي طبيب، عافاك. | A doctor, please. | 2Morrocan |
هذي الاعراس وهذي تكاليفها وترا احنا نعتبر ناس متوسطين ها | These are wedding and its costs. By the way, we are considered as a middle class. | 3Qatari |
ونتوقع بعض الأمطار هذه الليلة . | And we're expecting some rain tonight. | 1MSA |
من فضلك وريني الطريق لمكتب الخطوط البريطانية. | Please show me the way to the BA office. | 4Egyptian |
بس اكتب رقم اوضتك و أمضي هنا. | Just write your room number and sign here. | 4Egyptian |
جايي . | It's coming. | 5Lebanese |
ما نقدر نبيع أي شي بدون وصفة. | We can't sell anything without a prescription. | 3Qatari |
بتغير الترين عالمحطة التالتة. | You change the trains at the third station. | 5Lebanese |
قطع الشانطي تما و سير نيشان حتى توصل للتقاطع التاني. فندق كاي راه حدا التقاطع. | Cross the street there and go straight until you come to the second intersection. K Hotel is beyond the intersection. | 2Morrocan |
الباب لازم يكون مفتوح أو مسكر؟ | Should the door be open or closed? | 5Lebanese |
لحد ايداوم | Don't go to work | 3Qatari |
دوا للمعدة من فضلك . | Stomach medicine, please. | 4Egyptian |
فقالت: «صحيح يا سيد، ولكن حتى الكلاب تأكل مما يسقط من مائدة أصحابها.» | "Yes, Lord," she said. "But even the dogs eat the crumbs that fall from their owners' table." | 1MSA |
شو برنامج اليوم؟ | What is today's program? | 5Lebanese |
عمبدرس انكليزي . | Studying English. | 5Lebanese |
ثم هاجت في البحيرة عاصفة شديدة، حتى إن القارب تغطى بالأمواج. أما يسوع فكان نائما. | Suddenly a terrible storm came up on the lake. The waves crashed over the boat. But Jesus was sleeping. | 1MSA |
آجي، علاش مانمشيوش لا بلاج غدا؟ | Well then, why don't we go to the beach tomorrow? | 2Morrocan |
عيشكم تبعو تعليمات الموضفين متاعنا. | Please follow the instructions from our staff. | 0Tunisian |
عاد هذي تري شنو ذي ها عجيب هذي ايحط لك بيلي ورينالدينو هذي كله ف مخباه | You know, he's wondeful, he can easily beat billy and Ronaldinho | 3Qatari |
لا. خلص الشيفور. | No. Pay the driver. | 0Tunisian |
مش عملاقي شنطاتي . | I can't find my luggage. | 5Lebanese |
نعم ، هذا جيد . | Yes, that's fine. | 1MSA |
تاصل بمول الشي إيلا عندك أي مشكل. | Contact your landlord when you have any problems. | 2Morrocan |
ادور تنورة. | I'm looking for a skirt. | 3Qatari |
طوبى لكم إذا عيروكم وطردوكم وقالوا عليكم كل كلمة شريرة، من أجلي، كاذبين. | "Blessed are you when people make fun of you and hurt you because of me. You are also blessed when they tell all kinds of evil lies about you because of me. | 1MSA |
و انتشار مهول | and strong distribution | 3Qatari |
و كان شريو حتى الماكلة البحرية من البلدان الآخرين. | We also buy lots of seafood from other countries. | 2Morrocan |
تاخذ جيكات سياحية هني؟ | Do you accept traveler's checks here? | 3Qatari |
عايز تذكرتين السبت الجاي بعد الضهر . | I'd like to get two tickets for next Saturday afternoon. | 4Egyptian |
ما أروعها . | How wonderful. | 1MSA |
أظن أن ثمة خطأ في هذه " الفكة " . | I think this change is wrong. | 1MSA |
انجم نجبد شوية مالتامين؟ | Can I take out some insurance? | 0Tunisian |
في الحالة دي، جدول الأجرة موجود قرب كرسي السواق. | In this case, a fare table is found near the driver's seat. | 4Egyptian |
ايش ايقولون | what they tell | 3Qatari |
ادي خمسين دولار في حالة وقعت في مشكلة . | Here's fifty dollars in case you run into trouble. | 4Egyptian |
إبعدوا عليهم! راهم عميان يقودوا في عميان. وإذا كان راجل أعمى يقود راجل أعمى راهم لثنين يطيحوا في حفرة.» | Leave them. The Pharisees are blind guides. If a blind person leads another who is blind, both of them will fall into a pit." | 0Tunisian |
لم أفكر أبداً في الذهاب إلى الحفلات الموسيقية الكلاسيكية عندما كنت في اليابان . | I never think of going to classical concerts when I'm in Japan. | 1MSA |
سندوتشين سوسيس حأخدهم معايا . | Two hot dogs to go. | 4Egyptian |
هل تستطيع إلغاء حجزي ؟ | Could you cancel my reservation? | 1MSA |
شنو هدف رحلتك؟ | What's the purpose of your trip? | 3Qatari |
أريد شريط للآلة الكاتبة , من فضلك . | I'd like a type writer ribbon, please. | 1MSA |
البوسطة قريبة؟ | Is the post office near by? | 0Tunisian |
انجم نتسلف السكوتش؟ | May I borrow some gum tape? | 0Tunisian |
بدي برد القسم المنصاب بشقف تلج . | I want to cool the affected part with crushed ice. | 5Lebanese |
وين اقدر احصل جدول الوقت مال القطار؟ | Where can I get railway timetable? | 3Qatari |
كم هى متعبة ؟ | How tiring? | 1MSA |
طاحت ليا زوهاغا غي هنايا. | I dropped an earring somewhere around here. | 2Morrocan |
انشاله كيف ندخلو استعمال الميكروارديناتور في المجال المهمل هذا تو نقويو المبيعات في المؤسسات التربوية. | We hope that by establishing microcomputers' usability in this rather neglected field we'll boost their sales at educational outlets. | 0Tunisian |
لا أحب هذا اللون ، من فضلك أرني لوناً آخر . | I don't like the color. Show me another one, please. | 1MSA |
ما هو أحدث و أكثر فيلم شعبية ؟ | What is the latest and most popular movie? | 1MSA |
رفيقي أصيب بألم حاد في المعدة . | My companion had been attacked by a sharp pain in the stomach. | 1MSA |
حوالي شهر يا سيدي . | About a month, sir. | 1MSA |
زوج من الأحذية مقاس ثمانية بوصات ، من فضلك . | A pair of eight inch shoes, please. | 1MSA |
هلا اقترحت أي مكان آخر , يستحق الزيارة ؟ | Could you suggest any other place worth visiting? | 1MSA |
اسمك مرة ثانية ؟ | Your name again? | 1MSA |
بغينا لعبو شي طرح ديال التينيس. واش كاينين لي كايعلمو هنايا الناس؟ | We'd like to play tennis. Are there any public courts around here? | 2Morrocan |
ايوه، انت . | Yes, you are. | 4Egyptian |
من الممكن نمشي فرحلة الصباح بكري نهار ستة وعشرين. | It's possible if I could get an early morning flight on the twenty-sixth. | 2Morrocan |
مسامحة، بس انا ما شربت شي. عدل حسابي لو سمحت. | I'm sorry, but I didn't drink anything. Please correct my account. | 3Qatari |
في أي مطاعم فاتحة الحين؟ | Are there any restaurants open now? | 3Qatari |
هل لي ببعض الفكة ؟ | May I have some small change? | 1MSA |
ربما هي معلومات قد تكون متناثره لا علاقه لها ببعظ ولكن ما الذي حصل | they might be scattered information that has nothing to do with each other but what happened | 3Qatari |
ولا تتفاخروا بقولكم: ‹إبراهيم هو أبونا.› فإني أقول لكم إن الله قادر على أن يخلق من هذه الصخور أولادا لإبراهيم. | Don't think you can say to yourselves, 'Abraham is our father.' I tell you, God can raise up children for Abraham even from these stones. | 1MSA |
كل يوم أعطينا خبزنا الي يكفينا. | Give us today our daily bread. | 0Tunisian |
أنا خارج غرفتي بالضبط . رقم غرفتي هو اثنين صفر واحد . | I'm right outside my room. My room number is two o one. | 1MSA |
عندكم مودالات اخرين؟ | Do you have any other models? | 0Tunisian |
نظريات تقول انه هو انتقاله فيروسي | Some theories say that it transmitted through a virus. | 3Qatari |
فين الصيدلية؟ | Where is the pharmacy? | 4Egyptian |
مو مشكله صالح مو مشكله | No problem, Saleh, No problem. | 3Qatari |
بطاقة فيزا، و الرقم اربعة تسعة صفر تمانة واحد تنين تلاتة ستة سبعة سبعة ستة صفر صفر اربعة . | It's a VISA and the number is four nine zero eight one five one two three six seven seven six zero zero four. | 5Lebanese |
عايز اوضه نوعها ايه؟ | What type of room do you want? | 4Egyptian |
أمر مؤكد ، إنه " روك هيد " ، هل يروق لك ذلك ؟ | Sure thing, Rockhead. You like that? | 1MSA |
ويمكن بعد في وقت ظايع | And there might be an extra time. | 3Qatari |
وجهتي طوكيو . | My destination is Tokyo. | 5Lebanese |
ممكن تغير غرفتي؟ | Would you please change my room? | 3Qatari |
متى ترتدي الكيمونو ؟ | When do you wear kimono? | 1MSA |
فما بنية مزيانة غادي. | There is a beautiful building over there. | 0Tunisian |
مسجل، لو سمحت. | Registered, please. | 3Qatari |
هو ده القطر اللي رايح جراند سنترال؟ | Is this the right train to Grand Central? | 4Egyptian |
ممكن أشوف شنطتك، من فضلك؟ | Could I see that bag, please? | 4Egyptian |
في غرفة أرخص؟ | Is there any cheaper room? | 3Qatari |
اشفيها ذي الحين | What's wrong with her? | 3Qatari |
فشكل هاد القضية، كانولي نهضر مزيان ب لونغلي ملي كانسكر. | It's strange, but I can speak English better when I'm drunk. | 2Morrocan |
سامحني. تنجم تقلي منين نجم ناخو المترو؟ | Excuse me. Could you tell me where I can get a subway? | 0Tunisian |
لو حابب تستلف اى كتاب من عندي، من فضلك قوللي . انا ما عنديش مانع اسلف كتب لأصحابي . | If you would like to borrow any of my books, please let me know. I really don't mind lending them to friends. | 4Egyptian |
واش عندك الخرائط ديال الطريق؟ | Do you have road maps? | 2Morrocan |
أريد أن أحجز بعض الغرف . | I want to book some rooms. | 1MSA |
عايز كرسي جنب الممر، من فضلك . | I'd like an aisle seat, please. | 4Egyptian |
وملي سمع يسوع بلي يوحنا المعمدان تشد فالحبس، رجع بحاله للجليل. متى | John had been put in prison. When Jesus heard about this, he returned to Galilee. | 2Morrocan |
عايز اشتري ديه. | I want to purchase this. | 4Egyptian |
قت له ليش قالي خلاص طلقج انتي طالق | I told him why is that? He said, you are divorced. | 3Qatari |
و تظع | and puts | 3Qatari |
إذا بتريد احكي عالبطيء . ما بفهم منيح. | Please speak slowly. I don't understand too well. | 5Lebanese |
حينئذ أتى تلاميذ يوحنا وأخذوا جسده ودفنوه. ثم ذهبوا وأخبروا يسوع بما حدث. يسوع يطعم أكثر من خمسة آلاف | John's disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus. Jesus Feeds the Five Thousand | 1MSA |
بغيت رغوة الاستحمام. | I'd like some bubble bath. | 2Morrocan |
عندك هذي بس خضره غامجة؟ | Do you have this in dark green? | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.