arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
كيفاش يلزم نعمرو؟ | How should I fill this out? | 0Tunisian |
اراهن ان في ناس محششين هني. | I bet there are people on drugs here. | 3Qatari |
ممكن تدور شنطتي في المطعم؟ | Will you search your restaurant for my purse? | 3Qatari |
هي حرامية. | She's a robber. | 3Qatari |
يعني بيكون | it will be | 3Qatari |
فٱنفتحت أعينهما. فٱنتهرهما يسوع قائلا: «ٱنظرا، لا يعلم أحد!». | They could now see again. Jesus strongly warned them, "Be sure that no one knows about this." | 1MSA |
أي نوع من الموسيقى يشغلون هناك؟ | What sort of music do they play there? | 3Qatari |
أنا من الولايات المتحدة . | I'm from the U.S. | 1MSA |
حتا انا بغيت نفس لحاجا. | I'd like to order the same. | 2Morrocan |
لقد كان مشغولاً جداً مؤخراً . فربما نسي ذلك الأمر . | He's been very busy recently. It probably slipped his mind. | 1MSA |
بعتذر، كل شي محجوز بهالوقت . | I'm sorry, but everything is reserved then. | 5Lebanese |
كم الساعة الحين في اليابان؟ | What time is it now in Japan? | 3Qatari |
لو سمحت كلم دكتور ياباني. | Please call a Japanese doctor. | 3Qatari |
أود أن أشاهد مباراة في البيسبول للمحترفين . | I'd like to watch professional baseball game. | 1MSA |
من فضلك أخبرني كيف استخدمها . | Please tell me how to use it. | 1MSA |
رح دق مرة تاني. | I'll call again. | 5Lebanese |
وانشالله اتوافق اذا وافقت انشالله الليله يمكن نرجع البيت انشالله | and hopefully agree, if she agrees, I will hopefully go back home tonight | 3Qatari |
قال: «إبعدوا! البنية ما ماتتش، آما راهي راقدة.» | He said, "Go away. The girl is not dead. She is sleeping." But they laughed at him. | 0Tunisian |
يمه اخاف ابوي ايطقني | Mom, I'm afraid that he will beat me. | 3Qatari |
ولا يهمك . | Never mind. | 4Egyptian |
رح تبدل شيك دولار ب فرنك فرنسي؟ | Will you convert an American dollar check into French francs? | 5Lebanese |
طيب، لأ انا حأتصل بيه خلال عشرين دقيقة . أشكرك . | Well, no. I'll call him up again in twenty minutes. Thank you. | 4Egyptian |
بلغ البوليس . | Call the police. | 4Egyptian |
نعم امر | Yes, I'm at your service. | 3Qatari |
في برجة هني؟ | Is there a swimming pool here? | 3Qatari |
أكيد، عمول معروف . | Sure, please. | 5Lebanese |
في اى وقت حيوصل الاتوبيس لفندق هيلتون؟ | At what time will the bus arrive at the Hilton Hotel? | 4Egyptian |
الظجر دائما سوف | boredom will always | 3Qatari |
أنا فهمت ، حسنا ، شكراً لاستغراقك مزيداً من الوقت . هل يمكنني الحصول على اثنين من الهوت دوج ؟ | I see. Well, thank you for taking so much time. Could I have two hot dogs? | 1MSA |
والكلهم كلاو وشبعوا. وهزوا ثناشن قفة معبية ملي فضل. | All of them ate and were satisfied. The disciples picked up 12 baskets of leftover pieces. | 0Tunisian |
اذا يرظيكم جذي | If you agree on this | 3Qatari |
أريد بعضا من ورقًُ تغليف الهدايا . | I'd like some gift wrapping paper. | 1MSA |
أد إيه رسوم التوصيل؟ | How much is the drop-off charge? | 4Egyptian |
بغيت شي واحد بيضوي. | I'd like an oval one. | 2Morrocan |
رح جرب هيدا . | I'll try this. | 5Lebanese |
انشالله اخسر وزن بعد كل هيدا . | I hope I lose some weight after all this. | 5Lebanese |
عندك هدية منيحة لزوجي؟ | Do you have a good gift for my husband? | 5Lebanese |
إتعمل فين؟ | Where was it made? | 4Egyptian |
بس مب المفروظ انييب لنا شي على قدنا وحسب اظروفنا | But we are supposed to bring something based on our budget and our circumstances. | 3Qatari |
واجد فاقع بالنسبة لي. | It is too flashy for me. | 3Qatari |
لا، جينا هوني عمناول. | No, we came here last year. | 0Tunisian |
كوب ثاني، لو سمحت. | Another cup, please. | 3Qatari |
في كمان سناك بار؟ | Is there also a snack bar? | 5Lebanese |
زوز تساكر مشي لواشينطن دي سي، يعيشك. | Two one way tickets to Washington D.C., please. | 0Tunisian |
لكن كلها ف الزياده وازا انخفضت انخفاض خفيف | but all of them are in rise and if they drop it will be a slight decline | 3Qatari |
شكثر لي برج لندن؟ | How much to the Tower of London? | 3Qatari |
بكم حق ليلة؟ | How much is it for a night? | 3Qatari |
دلنى على الطريق لفندق هيلتون من فضلك . | Tell me the way to the Hilton Hotel, please. | 1MSA |
هذي روج؟ | Is this lipstick? | 3Qatari |
اهمه قاعدين يعطوني بالقطاره | they're giving me a little at a time | 3Qatari |
ولما عبروا البحيرة، وصلوا إلى منطقة جنيسارت. | They crossed over the lake and landed at Gennesaret. | 1MSA |
دفعت فاتورة الأوتيل تبعك؟ | Have you already paid your hotel bill? | 5Lebanese |
أنا باخد ستيك من لحم الخصر، و لحم غنم مشوي لمرتي. | I'll have a sirloin steak, and a roasted lamb for my wife. | 5Lebanese |
انا كبيت حاجة . ممكن تجيبلي منديل؟ | I spilled something. Can you bring me a napkin? | 4Egyptian |
ممكن تسحب سيارتي لمحطة البترول الجاية؟ | Could you give me a tow to the next gas station? | 3Qatari |
ان الان لازم انحل الموظوع | that now we have to solve the issue | 3Qatari |
معلوم. غادي نعطيك الجارتي فيزيت ديالنا. | Of course. I'll give you our business card. | 2Morrocan |
لا، بتاتا. و لكن خاصك تشري البنزين. عافاك عمر السيارة قبل ما تردها. | No, we don't, but you buy the gasoline. Please fill up the tank before returning the car. | 2Morrocan |
قلي بس نوصل عالمتحف . | Tell me when we get to the museum. | 5Lebanese |
الحده لان الظاهر في اشكال داخلي | because as shown there is an interanl problems | 3Qatari |
روح كت اللي فيها وسو وحده ثانيه | pour it out and make a new one | 3Qatari |
كل المقاعد نباعت، بس فيك تشتري تذاكر و تحضر اللعبة اذا بدك توقف . | All seats are sold out already, but you can get a ticket to see the game if you want to stand. | 5Lebanese |
واخا. اشمن نوع دالغرفة بغيتي؟ | Okay. What type of room would you like? | 2Morrocan |
هل يمكنك أن تخيط رجلي البنطلون من أجلي ، لطفاً ؟ | Could you hem the legs for me, please? | 1MSA |
عامل المكالمات. | Operator. | 5Lebanese |
هل هي اولويه سياسيه | Is it a political priority | 3Qatari |
هذي نظام المعاشات بالأقدمية. | It's the seniority wage system. | 3Qatari |
انا بأخطط اني افضل اتناشر يوم . | I plan to stay twelve days. | 4Egyptian |
هل علي أن أرتدي رابطة عنق ؟ | Do I have to wear a tie? | 1MSA |
انا بعتقد هوي ببسبورك . فيك تشوفو، إذا بتريد . | Then, I believe it is in your passport. Would you check it, please. | 5Lebanese |
إنها قادمة . | It's coming. | 1MSA |
لهلق، فيك تعطيني مصاري لاشتري الاشيا المهمة. | For the time being, can you give me some money so that I can buy some necessary things. | 5Lebanese |
مافي قرار ابمجلس الامن | there is no resolution in the security council | 3Qatari |
و حنبدأ مع فرقة رولنج ستونز . | Starting things up with Rolling Stones. | 4Egyptian |
الطقس اليوم بالحق باهي. | Today's weather is really nice. | 0Tunisian |
تعرفت على واحد ياباني منهم | I met a Japanese guy, was among them | 3Qatari |
فيني ظربه شمس | I got a sunstroke | 3Qatari |
أي نوع من القصص هي ؟ | What kind of story is it? | 1MSA |
شنو رقم البيت ديالي؟ | What's my room number? | 2Morrocan |
احنا نحترم | we respect | 3Qatari |
تحي ايه عالعشا، لحم أو سمك؟ | Which would you like for dinner, beef or fish? | 4Egyptian |
منين نكون خارج . صلحو عافاك. | While I'm out, please repair it. | 2Morrocan |
لميامي، لو سمحت. | To Miami, please. | 4Egyptian |
بشحال التمن ديال التوصيل؟ | How much is the drop-off charge? | 2Morrocan |
وين يصير نتزلج على الامواج؟ | Where can we go surfing? | 3Qatari |
شنو دوا الزكام اللي تقترحه؟ | Which cold medicine do you recommend? | 3Qatari |
وين فينا نروح نركب امواج؟ | Where can we go surfing? | 5Lebanese |
واش يمكن ترسم ليا خريطة؟ | Could you draw a map? | 2Morrocan |
لما ينور أحمر، دوس عالزرار . | When the red light comes on, push the button. | 4Egyptian |
ابغي ارسل هالبطاقة البريدية لليابان بالاكسبريس. | I'd like to send this postcard to Japan by express. | 3Qatari |
من فضلك بسرعة. | Please be quick. | 4Egyptian |
وهكا تحقق الكلام اللي ݣال النبي إشعيا: «هو اللي خدا وجعنا وهز مرضنا». كيفاش خاص يكونو هادوك اللي كيتبعو يسوع | He did it to make what the prophet Isaiah had said come true. He had said, "He suffered the things we should have suffered. He took on himself the sicknesses that should have been ours." (Isaiah 53:4) It Costs to Follow Jesus | 2Morrocan |
فين هو البوليسي، عافاك؟ | Where is the policeman, please? | 2Morrocan |
أقول أن الصيف هنا ليس سيئاً جيدا . | I'd say the summer here isn't too bad. | 1MSA |
قائلا: «توبوا، لأنه قد ٱقترب ملكوت ٱلسماوات. | He said, "Turn away from your sins! The kingdom of heaven is near." | 1MSA |
اعرفي من ايكلمج | Know wo is talking to you | 3Qatari |
حكاية تلاثين دقيقة. بربي استنى في قاعة العبور. | About thirty minutes. Please wait in the transit lobby. | 0Tunisian |
و من فضلك بلغهم اننا حنتأخر حوالي نص ساعة . | And please tell them we will be about thirty minutes late. | 4Egyptian |
أريد نقانق فرانكفورت ذات نكهة من فضلك . | I'd like a frank with relish, please. | 1MSA |
يلزم يلبس رسمي؟ | Is dress formal? | 0Tunisian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.