arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
يصير نروح من طريق مختلف في الروحة والردة؟ | Is it possible to take different routes going and coming back? | 3Qatari |
ساندوتش عظم- سلاطة باش نهزو. | An egg-salad sandwich to go. | 0Tunisian |
خلينا نتقابل في اوضتي. | Let's meet in my room. | 4Egyptian |
هاذي حجرة قديمة فيها كتيبة قديمة. | It's an old stone with ancient letters on it. | 0Tunisian |
وقتاش العشاء؟ | When is dinner? | 0Tunisian |
بيمشي القطار على الوقت؟ | Will the train leave on time? | 3Qatari |
بأدور على شنطي . | I'm looking for my baggage. | 4Egyptian |
ادرس عشان اصير عالم. | I am studying to be a scientist. | 3Qatari |
فيك تقلي كيف بعمل اتصال؟ | Could you tell me how to make a phone call? | 5Lebanese |
عندك خردل؟ | Do you have mustard? | 5Lebanese |
ممكن تنظف هالثياب؟ | Would you clean these clothes? | 3Qatari |
هني كتير زغار. | They are too small. | 5Lebanese |
ويجب ان تدرس التكاليف بطريقه | and costs must be examined in a way | 3Qatari |
أليس عندكم حبوب أصغر ؟ | Don't you have smaller bills? | 1MSA |
ريوق كونتيننتال، لو سمحت. | Continental-type breakfast, please. | 3Qatari |
متل كل تنين. | It's like this every Monday. | 5Lebanese |
كل ده يكلفني كام؟ | How much will it cost in all? | 4Egyptian |
سكرت بيتي و المفتاح لداخل. | I locked my key in my room. | 0Tunisian |
للمواعدة، بيروحوا عالسينما. | For dates, they go to movies. | 5Lebanese |
يسوع: رب السبت | Jesus Is Lord of the Sabbath Day | 1MSA |
يقولك معروفه مشاريع الحكومه | It is known that the government projects are | 3Qatari |
واش ممكن توريني كيفاش نستعمل المنبه؟ | Could you tell me how to use the alarm clock? | 2Morrocan |
نحب بوماضة متاع إيدين. | I'd like some hand cream. | 0Tunisian |
أنا آسف , ولكنني أريد أن ألغي الحجز . | I'm sorry, but I'd like to cancel my reservation. | 1MSA |
ده الدوا اللي دكتور العيلة اداهوني . | This is the medicine my family doctor gave me. | 4Egyptian |
إذا كانت كلها معفاة من الجمارك ، سآخذ كرتونة واحدة من ج . | If they're all duty-free, I'll take one carton of C. | 1MSA |
عايز لون تاني، إذا سمحت . | I'd like another color, please. | 4Egyptian |
بلاش كاتشب، لو سمحت . | No ketchup, please. | 4Egyptian |
ف إينا نهارات كا تكون؟ | What days of the week does it take place? | 2Morrocan |
اطلع في الصعدة. تو توصل لثنية مقسومة على تلاثة. وقتها امشي عاليسار. | Go up the slope. You'll come to a three-forked road. Then go to the left. | 0Tunisian |
باقي مقلبتش. ولايني طالعا ليا السخانة بزاف. | I didn't check yet. But I think I have a high temperature. | 2Morrocan |
منين نلقاوها، غادي نتاصلو بيك. | If we find it, we'll call you. | 2Morrocan |
وعندما رأى يسوع جموع الناس، تحنن عليهم، لأنهم كانوا متضايقين وبلا معين، كخراف لا راعي لها. | When he saw the crowds, he felt deep concern for them. They were beaten down and helpless, like sheep without a shepherd. | 1MSA |
عندك تسكرتك متاع الرجوع؟ | Do you have your return ticket? | 0Tunisian |
عندك لون أفتح؟ | Do you have a lighter color? | 5Lebanese |
ما بعرف الأحجام الأسترالية . | I don't know the Australian sizes. | 5Lebanese |
عن اذنك، بس فيك تشرح هالزرار؟ | Excuse me, but would you explain these buttons? | 5Lebanese |
من فضلك أرني بعض القُفَّازات . | Please show me some gloves. | 1MSA |
بغيت نحجز مقعد من الدرجة الاقتصادية لشيكاغو هاذ الأربعاء. | I'd like to reserve an economy class seat to Chicago for this Wednesday. | 2Morrocan |
ممكن تاخذني من محطة بوسطن؟ | Could you please pick me up at Boston station? | 3Qatari |
لا ، من فضلك أحضرها خلال ثلاثين دقيقة . | No, please bring it in thirty minutes. | 1MSA |
يا سيدي اصحاب البيت فاقئونا وعايزين الصاله فالمخرق ال ننقز المشاهد اللي ف الصاله وبعدين انصور الحاقات اللي برا | Oh! Man, the house owners have suprised us and they need the hall and the director decided to finish the scenes in the hall and later we shoot the outside scenes. | 3Qatari |
ابروحه يا يبه امشير عليك | He's already mad at you | 3Qatari |
ايوه . بأدور على فستان . | Yes. I'm looking for a dress. | 4Egyptian |
من فضلك استنى . حاسأل مستر لماي ان كان حيستقبل المكالمة . | Please hold on. I'll ask Mr. Imai if he'll take the call. | 4Egyptian |
عايز اوضه لأتنين . | I'd like a room for two. | 4Egyptian |
بخاخ بخاخ | Inhaler, inhaler. | 3Qatari |
شكراً على العشاء الرائع . | Thank you for the wonderful dinner. | 1MSA |
أسرع . | Hurry up. | 1MSA |
هيدا صوف صافي؟ | Is it pure wool? | 5Lebanese |
عايز أرجع ديه . ادي الفاتورة . | I'd like to return this. This is the receipt. | 4Egyptian |
نحب على لعبة الكارطة. | I'd like a card game. | 0Tunisian |
رفيجي حرارته مرتفعة. | My companion is suffering from a high fever. | 3Qatari |
لا تقلق . اتصلت بواحد من محطة الإطفاء . | Don't worry. I called one from the fire station. | 1MSA |
فيا الرواح. | I got influenza. | 2Morrocan |
ممكن توقف هني؟ | Can you stop here? | 3Qatari |
الامم المتحده لديها صندوق يطلق عليه صندوق حالات الاعاقه | United Nations has a fund called the Fund on Disability | 3Qatari |
بيييي ديال مشي و مجي ل ميلانو، عفاك. | A round-trip ticket to Miami, please. | 2Morrocan |
هون بالخليج بياخدوه بتلاته واربعه مليون دولار | for the gult it costs three or four million dollars | 3Qatari |
لا ، أشعر أنني محظوظاً . هيا . | No, I feel lucky. Come on. | 1MSA |
باتري بارك، لو سمحت. بس ممكن توقف في يونيون سكوير؟ ابغي آخذ رفيجي من هناك. | Battery Park, please-but can you make a stop at Union Square? I want to pick up my friend there. | 3Qatari |
ازيك؟ ده بتاع أستاذ كلارك؟ | hello ? Is this Mr. Clark's ? | 4Egyptian |
ثمنية أبريل. | April twentieth. | 2Morrocan |
والله ان قلت هالكلام حق بويوسف بيوقف قلبه | I swear if you say that to Abu Yousif, his heart will stop beating. | 3Qatari |
يعني الان مراهقه سياسيه عايشين | you mean now we live in a political teenagerhood | 3Qatari |
يحاولون تفادي تاثير المرض نفسه على جسم الانسان | They try to avoid the impact of the disease it self on the human body. | 3Qatari |
استناني هنا لحد ما رجعلك . | Wait here until I come back. | 4Egyptian |
وبينما كانوا هناك، تغير مظهر يسوع وصار يلمع كالشمس، وصارت ثيابه بيضاء كالنور. | There in front of them his appearance was changed. His face shone like the sun. His clothes became as white as the light. | 1MSA |
احنا بنسميه جبل بي . على بعد حوالي عشرين ميل من هنا . | We call it B Mountain. It's about twenty miles from here. | 4Egyptian |
بدي كتاب قواعد . | I'd like a grammar book. | 5Lebanese |
إتنجم ال يابان تنتج كل ال مكلة إلي تنقصها؟ | Can Japan produce all the food that in needs? | 0Tunisian |
شحال فالساعة دابا فاليابان؟ | What time is it now in Japan? | 2Morrocan |
أنا كتير بعتذر، إستاذ . لازم نبلغ هالشي للشرطة . | I'm very sorry, sir. We must report this to the police. | 5Lebanese |
بغيت ستيلو ديال البييا، عفاك. | I'd like a ballpoint pen, please. | 2Morrocan |
نحن مهتمون بالأثاث . | We're interested in furniture. | 1MSA |
سامحني، الاتفاق يلزم يطبق تسعا وتسعين يوم بالمسبق. | I'm sorry, ninety-nine days advance payment is required. | 0Tunisian |
لقد قمت بتسديد ثمن الوجبات ورسوم الفندق مقدماًً . | I've paid for meals and hotel charges in advance. | 1MSA |
نحب نحجز تلاثا بلايص لفيلم قطوسة فوق سقف من صفيح سخون لغدوة في الليل. | I'd like to reserve three seats for Cat on a Hot Tin Roof for tomorrow night. | 0Tunisian |
أتمنى أن أفقد بعض الوزن بعد كل هذا . | I hope I lose some weight after all this. | 1MSA |
فيي أخد المفتاح تبع الأوضة تنين خمستعش؟ | May I have the key to room two fifteen? | 5Lebanese |
يالله ما ايخالف | Ok, no problem. | 3Qatari |
أنا حجزت على الرحلة خمسة لي غادية ا لسياتل غدا. | I'm booked on flight five bound for Seattle tomorrow. | 2Morrocan |
ماما وليد قوم حط سويت حق عمك | My son, Waleed, put some dessert for your uncle | 3Qatari |
كان هناك شرط هو عدم وجود اي شي في فلسطين يغيظ او يجرخ او يطلع الدم | There was a condition which is the non-existence of anything that cut, wound, or anything that brings blood out. | 3Qatari |
وقتاش تبدا الحصة الجاية؟ | When is the next picture on? | 0Tunisian |
واش عندك كيكات ديال الناس لي مراض بالسكر؟ | Do you have cakes for diabetics? | 2Morrocan |
وين فيي إشتري تحفة؟ | Where can I buy a curio? | 5Lebanese |
ده البوردينج باس بتاعك . من فضلك روح لبوابه اربعين اللي طيارتك طالعة من عندها . | Here's your boarding pass. Please go to gate fourteen when the flight is called. | 4Egyptian |
هل سأكون قادراً على الحصول على الأشياء المكتوبة في القائمة من السوبر ماركت أم احتاج إلى الذهاب إلى الصيدلية أيضاً ؟ | Will I be able to get everything on this list at the supermarket or do I need to go to the drugstore too? | 1MSA |
ايه ارتفاع منصة الغطس؟ | How high is the diving platform? | 4Egyptian |
«من يرحب بكم، فإنه يرحب بي. ومن يرحب بي، فإنه يرحب بالذي أرسلني. | "Anyone who welcomes you welcomes me. And anyone who welcomes me welcomes the One who sent me. | 1MSA |
بغيت مسكن. | I'd like an analgesic. | 3Qatari |
بدي إستأجر سيارة. | I'd like to hire a car. | 5Lebanese |
ممكن اصور فيديو؟ | Can I take video? | 3Qatari |
مافيش صابون في الحمام . | There's no soap in the bathroom. | 4Egyptian |
حجزك مش عندنا. | We don't have your reservation. | 4Egyptian |
متى تكون فاتح؟ | When are you open? | 3Qatari |
انا مهتم بالصاك لي في الشرجم. | I'm interested in the blue handbag in the window. | 2Morrocan |
فهمتك. باهي، يعطك الصحة اللي خذيت برشة من وقتك. تنجم تجيبلي زوز كسكروتات هوت دوق؟ | I see. Well, thank you for taking so much time. Could I have two hot dogs? | 0Tunisian |
عمل من هذا ؟ | Whose work is that? | 1MSA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.