arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
وملي شاف هيرودس بلي العلما د النجوم لعبو بيه، تقلق بزاف وآمر باش يتقتلو ݣاع الدراري اللي فبيت لحم والنواحي ديالها من ولد عامين للتحت، حيت هادي هي المدة اللي دازت على الوقت اللي عرفه من العلما د النجوم، | Herod realized that the Wise Men had tricked him. So he became very angry. He gave orders concerning Bethlehem and the area around it. All the boys two years old and under were to be killed. This agreed with the time when the Wise Men had seen the star. | 2Morrocan |
أليست لديكم غرفة أرخص ؟ | Don't you have a cheaper room? | 1MSA |
وتعجبو الجماعات د الناس حيت شافو الزيازن كيتكلمو، والعرجين كيتشافاو، والزحافا كيمشيو، والعميين كيشوفو، وعطاو العز لإلاه إسرائيل. يسوع كيوكل ربعالاف واحد | The people were amazed. Those who could not speak were speaking. The disabled were made well. Those not able to walk were walking. Those who were blind could see. So the people praised the God of Israel. | 2Morrocan |
تكسي ايه انت لو دورت هنه و اعدت سنه ادور على تكسي مش حتلائي | What Taxi? If you try to look for a taxi for a year, you won't find. | 3Qatari |
لا شكرا، باراكا. | No thanks, that's all. | 2Morrocan |
لو سمحت ارسل هذي بالبريد الجوي. | Please send this by airmail. | 3Qatari |
ممكن أسيب عربية المشتريات بره الطرقة؟ | Can I leave this cart outside the lobby? | 4Egyptian |
لا أريده متبل جداً . | I don't want it too spicy. | 1MSA |
في شي غلط في السيارة. ممكن تجيكها؟ | Something is wrong with the car. Could you check it? | 3Qatari |
قداش طلب؟ | How much did he charge? | 0Tunisian |
طوكيو صفر ثلاثة ثلاثة اثنين تسعة واحد خمسة ثمانية ثلاثة خمسة، آنسة هارادا. | Tokyo zero three three two nine one five eight three five, Ms. Harada. | 3Qatari |
عمفتش عمقلاية ما بتلزق. . | I'm looking for a nonstick frying pan. | 5Lebanese |
لقيته قراند بريد | Got it, Grand Bread. | 3Qatari |
غي هادشي لي بغيت. | That's all I want. | 2Morrocan |
فيك تقلي وين اقرب بنك؟ | Could you tell me where the nearest bank is? | 5Lebanese |
عندي خبرة اكثر من عشرين سنة في هالمجال. | I have over twenty years of experience in this field. | 3Qatari |
ممكن تشرح شلون اللعب؟ | Could you explain how to play? | 3Qatari |
ما تبي احد يشخط فيك زين جذي | You don't wanna anyone to yell at you, is that alright? | 3Qatari |
تنجم تنصحني بكتاب فيه تصاور لصغير عمرو ستة سنين؟ | Could you recommend a picture book for a six-year-old kid? | 0Tunisian |
ولدي اتصل ايقول مرتي بتييني المكتب | My son called, he said my wife is coming to the office | 3Qatari |
الدكتوره مرحبا الشيخه حصه | welcome doctor sheikha hissa | 3Qatari |
شي واحد كان باغي يقتحم. ملثم صغير، كا نظن. | Someone tried to break in. A young hood, I think. | 2Morrocan |
متى يصك هذاك المحل؟ | When does that shop close? | 3Qatari |
انا مو متأكد، بس ما اتحمل ريحة اللحم. بس ابي اكل مخلل بس. | I'm not sure, but I can't stand the smell of meat. All I want to eat are pickles. | 3Qatari |
حبيته، رح اخده . | I like it. I'll take it. | 5Lebanese |
ها هي رخصة قيادتي الدولية . | Here's my international driver's license. | 1MSA |
الغلاقة ديال حوض الاستحمام مهرسة. | The stopper for the bathtub is broken. | 2Morrocan |
بنقدم سندوتشات و مشروبات من حداشر بليل لستة الصبح . | We serve sandwiches and drinks from eleven p.m. to six a.m. | 4Egyptian |
تحففلي في لحيتي، عيشك؟ | Would you trim my beard, please? | 0Tunisian |
شفت، ماء دوش محبش يسخن. | You see, the bath water just doesn't get hot enough. | 0Tunisian |
أيوة، النهاردة الصبح انا اشتريت بلوفر من محلكم . لكن لما روحت و شفته، مش ده اللي انا اشتريتة . و ادي الايصال بتاعي. | Yes. This morning I bought a sweater at your shop. But when I got back and opened it, it wasn't what I bought. Here's my receipt. | 4Egyptian |
كيف يمكن ان تنتهي هذه العمليه | How can this process end | 3Qatari |
هل يمكنني استئجار معدات غطس باستخدام نظارة بحر ذات أنبوبة للتنفس . من هذا المحل ؟ | Can I rent snorkeling gear in this shop? | 1MSA |
ومجاريها تحت الارظ | and it's underground streams | 3Qatari |
وبقدر ما نشاهد من اثارها ونسمع ما قيل عنها من رواتها وشعرائها | As much as we see from its antiquities and from what we hear about it from its storytellers and poets | 3Qatari |
هبط من هاد الدروج و تبع البلاكة. | Walk down these stairs and follow the sign. | 2Morrocan |
مرحبا ، هذه غرفة ثلاثة صفر خمسة . | Hello, this is room three o five. | 1MSA |
ولكن أقول لكم: إنه ولا سليمان في كل مجده كان يلبس كواحدة منها. | But here is what I tell you. Not even Solomon in all of his glory was dressed like one of those flowers. | 1MSA |
أوه . أفهم . هذه هي قنوات نظام الكابلات في الفندق . | Oh, I see. Those are the channels for the cable system in the hotel. | 1MSA |
وآنا جبتو لتلامذتك، آما هوما ما نجموش يشفيوه.» | I brought him to your disciples. But they couldn't heal him." | 0Tunisian |
شكراً حيت وصلتيني هنايا من بعد سوايع. فعلاً كا نقدر المساعدة ديالك. | Thank you very much for driving me here after hours. I really appreciate your help. | 2Morrocan |
عشنا تجربة كيفها في الماضي. | We have had a similar experience in the past. | 0Tunisian |
هل يوجد أماكن للغوص بالقرب من هنا ؟ | Are there any diving spots near here? | 1MSA |
لالا يمه اتعوذي من ابليس ولا اتحاتين انشالله ما ايصير الا كل خير | No, no daughter, seek refuge from Satan and don't worry, hopefully everything will be alright. | 3Qatari |
دليناج الطريج | you know the way | 3Qatari |
ومش مثل ما اتريد اسرائيل | and not the way israel want it to be | 3Qatari |
عندكم أوضه بتطل على منظر كويس؟ | Do you have a room with a nice view? | 4Egyptian |
إنها فيزا ورقمها : أربعة تسعة صفر ثمانية واحد خمسة واحد اثنان ثلاثة ستة سبعة سبعة ستة صفر صفر أربعة . | It's a VISA and the number is four nine zero eight one five one two three six seven seven six zero zero four. | 1MSA |
خلاص والله | I swear | 3Qatari |
نحب نعمل اجراءات الاعفاء مالضرايب. | I want to go through duty free formalities. | 0Tunisian |
مو هذا اللي امخوفني | That's what scares me ! | 3Qatari |
أنها هدية . هل يمكنك أن تقوم بلف هذه الهدية لي . | It's a present. Can you gift-wrap it for me? | 1MSA |
بدنا صحون بشي تلاتين جنيه عالشخص تئريبًا. | We'd like to have dishes for around thirty pounds per person. | 5Lebanese |
ممكن نسجل ڤيديو؟ | Can I take video? | 2Morrocan |
هذي شكله زين. باخذه، لو سمحت. | That sounds good. I'll have that, please. | 3Qatari |
عطيني شي دوا، عافاك. | Give me some medicine, please. | 2Morrocan |
ياسر مقوعر. | Looks too gaudy. | 0Tunisian |
هودي تسعة وتسعين ين. صرفن كلن عالدولار. | Here are ninety-nine yen. Please exchange them all for dollars. | 5Lebanese |
وين اقدر اشوف فلم؟ | Where can I see a movie? | 3Qatari |
بس اهم شي اتكون المساله بينا | But the most important thing is that it remains a secret between us | 3Qatari |
ما خذت سلطتي. | I didn't get my salad. | 3Qatari |
عندك رزنامة بالفعاليات؟ | Do you have a calendar of events? | 3Qatari |
الله يسمع منك | I hope so | 3Qatari |
واخا نشوف التوقيت؟ | May I see the timetable? | 2Morrocan |
انسان | a human | 3Qatari |
فينا نبعتو عمكتب البريد كرمالك . | We can send it to the post office for you. | 5Lebanese |
تقدر تجيب ليا بيرة اخرى؟ | Would you bring me another beer? | 2Morrocan |
أصل يسوع المسيح ( لوقا 3:23-38 ) | The Family Line of Jesus | 0Tunisian |
ايه، فيك تحضر افلام على ه بي او، ببلاش . | Yes. You can watch movies on HBO, which is free of charge. | 5Lebanese |
يعيشك أرجع مع ماضي ساعتين وعشرة دقايق متاع العشية، يعيشك. | Please come back by ten past two. | 0Tunisian |
خمس عشرينات و أربع خمسينات . | Five twenties and four fifties. | 5Lebanese |
شو رأيك تجرب هامبرغر؟ | How about trying a hamburger? | 5Lebanese |
يجب أن تذهب وترى نارا وكيوتو . نارا تحتفظ بجو اليابان القديم مع معابد بوذا القديمة وأضرحة شينتو . الغزلان وأولادهم يلهون بحرية في حدائقهم . | You must go and see Nara and Kyoto. Nara preserves the atmosphere of ancient Japan with old Buddhist temples and Shinto shrines. Deer and their fawns romp freely about in their gardens. | 1MSA |
واعتقد طبق في دوله قطر | i think it was implemented in the State of Qatar | 3Qatari |
شنو أحلى موسم في هالدولة؟ | Which season is the most beautiful in this country? | 3Qatari |
فما حجام في اللوتيل؟ | Is there a barber's shop in hotel? | 0Tunisian |
نحب بقعة بحنب الممشى عيشك. | I'd like an aisle seat, please. | 0Tunisian |
سيداتي سادتي، الكابتن جورج كوهين وطاقمو يرحبو بيكم على متن الرحلة هاذي خطوط طيران يونايتد ثمانيا ميا الماشية لنيويورك. نحن باش نقعدو على ذمتكم على طول الرحلة هاذي. ما تترددوش باش تشاركونا إحتياجاتكم. | Ladies and gentlemen, Captain George Cohen and his crew welcome you on board United Airlines flight eight zero zero for New York. If you need anything during the flight, you just have to ask we'll be pleased to help. | 0Tunisian |
إنني أتطلع لرؤياك . | I'm looking forward to seeing you. | 1MSA |
ممكن تجرب فندق إج أو فندق سي. | You might try the H Hotel or the C Hotel. | 3Qatari |
لا، غير شي شهورا. كا نظن بلي غادي نبقا هنا تقريباً شي تلت سنين. | No, just a few months. I figure I'll be here for about three years. | 2Morrocan |
وتنشر خبرو في سورية الكلها. وجابولو المرضى ولي تعدوا ابرشة أنواع متاع أمراض ووجايع، ولي ساكنتهم الشواطن والمصروعين والمشلولين، ياخي شفاهم. | News about him spread all over Syria. People brought to him all who were ill with different kinds of sicknesses. Some were suffering great pain. Others were controlled by demons. Some were shaking wildly. Others couldn't move at all. And Jesus healed all of them. | 0Tunisian |
هل هذا خاص بوول ستريت ؟ | Is this for Wall Street? | 1MSA |
بو فهد ايداوم يوم | He comes to work once, | 3Qatari |
تنجم تركبو قريب م الشباك، يعيشك؟ | Can you set it up by the window, please? | 0Tunisian |
احتاجهم بصورة عاجلة . | I need them urgently. | 1MSA |
وملي تصليو ما تبداوش تعاودو كلام كتير وخاوي بحال هادوك اللي كيعبدو الأصنام، اللي كيحساب ليهم بلي إلا كترو من الكلام راه غادي يستاجب ليهم الله. | "When you pray, do not keep talking on and on the way ungodly people do. They think they will be heard because they talk a lot. | 2Morrocan |
حركه المقاومه الاسلاميه حماس | of the islamic resistance movement "Hamas" | 3Qatari |
«وتݣال تاني: ݣاع اللي طلق مراته، خاصه يعطيها براتها. متى | "It has been said, 'Suppose a man divorces his wife. If he does, he must give her a letter of divorce.' (Deuteronomy 24:1) | 2Morrocan |
وقاله خل هدام بدال عثمان | And he told him, let her work instead of Othman. | 3Qatari |
رائع . هناك الكثير جداً من الأشياء لتختار من بينها . | Wonderful. There are too many things to choose from. | 1MSA |
ينفع ادفع بالمارك الالماني، كمان؟ | May I pay in German marks, too? | 4Egyptian |
ممكن اطبخ بنفسي؟ | Can I cook for myself? | 4Egyptian |
أيمكنني ترك السيارة في مطار " لاجارديا " ؟ | Can I leave the car at the La Guardia Airport? | 1MSA |
تعرضت لحادث في الطريق. | I've had a traffic accident. | 0Tunisian |
الحق أقول لكم: لم يقم بين ٱلمولودين من ٱلنساء أعظم من يوحنا ٱلمعمدان، ولكن ٱلأصغر في ملكوت ٱلسماوات أعظم منه. | "What I'm about to tell you is true. No one more important than John the Baptist has ever been born. But the least important person in the kingdom of heaven is more important than he is. | 1MSA |
الطيارة حتطلع تمانيه و نص الا خمسه الصبح من مطار سان فرانسيسكو . | It takes off at eight twenty-five a.m. from San Francisco Airport. | 4Egyptian |
بحاجة صرح عن هيدا؟ | Do I need to declare this? | 5Lebanese |
ممكن تحط شنطي في الصندوق، من فضلك؟ | Could you put my luggage in the boot, please? | 4Egyptian |
طال عمرك حابب ايتعرف عليك | He wants to know you your honor. | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.