arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
اهلا وسهلا بيك عليكم السلام ورحمه الله | You welcome, And peace be upon you. | 3Qatari |
أنا فرحان برشا إلي نجمنا نتناقشو في كل النقط الهامة ونلقاو حلول. أنا ممتن برشا لحسن تعاونك. | I'm very glad that we have been able to discuss all the important issues and to find solutions. I feel very much obliged to you for your kind collaboration. | 0Tunisian |
في فندق زي زي زي. اسم يضحك، ها؟ | At the ZZZ Hotel. Funny name, isn't it? | 3Qatari |
اشناهي أجرة البريد ديال الرسالة الجوية، عافاك؟ | What's the postage on an aerogram, please? | 2Morrocan |
الحلبي من اليونان تفضل احمد | alhalabi from Greece welcome | 3Qatari |
هذا رائع ، شكراً . | That's fine, thanks. | 1MSA |
أوه، فهمت. دول القنوات بتوع نظام الوصلة في الأوتيل. | Oh, I see. Those are the channels for the cable system in the hotel. | 4Egyptian |
هذا صعب جدا | This is so difficult. | 3Qatari |
تقدر تشوف مبنى ابيض؟ هو مجابل المبنى. | Can you see a white building? It's in front of the building. | 3Qatari |
هل يمكن أن نحرر شيكين ؟ | Shall we make out two checks. | 1MSA |
ممكن الفها؟ | Shall I wrap it? | 4Egyptian |
من سان فرانسيسكو لناريتا. | From San Francisco to Narita. | 2Morrocan |
أمتين الجولة بتبلش؟ | When does the tour start? | 5Lebanese |
باش نقعد تلاثا ليالي. | I'll stay for three nights. | 0Tunisian |
شنو غادي دير في ليلة راس العام؟ | What are you going to do on New Year's Eve? | 2Morrocan |
نحب تسكرة متاع جمعة، عيشك. | I would like a one week pass, please. | 0Tunisian |
وين يهزني؟ | Where does it take me? | 0Tunisian |
إيه، إستاذ، بعض أحسن العالم اللي بيبقوا هون هني العالم اللي بيبخششوا شوفرية التاكسي، إذا فهمت شو قصدي، إستاذ. | Yes, sir, some of the best people stay here-people who tip taxi drivers, if you know what I mean, sir. | 5Lebanese |
إيوا، أنا معرفتش. | Well, I don't know. | 2Morrocan |
اه لا . عرفت هيدي كانت غلطة . رح ارجع عاليابان واحد فقير . | Oh, no. I knew this was a mistake. I'm going to return to Japan as a poor man. | 5Lebanese |
والحين اتفرغ لج يا عايشه | and now I'm free to talk to you Oh! Aisha | 3Qatari |
عندك موديلات ثانية؟ | Do you have any other models? | 3Qatari |
أرغب في بيرة ، من فضلك . | I'd like a beer please. | 1MSA |
عندي شوربة الصوجا سريعة التحضير. | I have instant soybean soup. | 2Morrocan |
بس بعد انا اقول | but , I also suggest | 3Qatari |
أين أقرب هاتف ؟ | Where is the nearest telephone? | 1MSA |
ما موعد مغادرة القطار الأخير ؟ | What time does the last train leave? | 1MSA |
هل يمكنني معرفة اسمك ورقم تليفونك ؟ | Could I have your name and phone number? | 1MSA |
تبغي تزور أي مكان معين؟ | Do you wish to visit any place in particular? | 3Qatari |
بالسلامة دابا. | Good-bye now. | 2Morrocan |
أريد موقد غاز . | I'd like a gas cooker. | 1MSA |
نحب لون آخر، يعيشك. | I'd like another color, please. | 0Tunisian |
رح تحول دولار اميركي لجنبه بريطاني؟ | Will you exchange American dollars into British pounds? | 5Lebanese |
استعجالي. | Emergency. | 0Tunisian |
هاد النبيذ المذاق ديالو خايب. | This wine tastes bad. | 2Morrocan |
إينا وقيتا مناسباك؟ | When would be a good time for you? | 2Morrocan |
كا اتجوفه جدامك | As you see in front of you, | 3Qatari |
وقالي انا قبلت راشد مع ان شخصيته اظعيفه | And he told me I accepted Rashid, although he have a weak personality | 3Qatari |
أنا أحب الموسيقى الفولكلورية . | I like folk music. | 1MSA |
عندك بيت لأربعة؟ | Do you have a room for four? | 0Tunisian |
قفلت على مفتاحي في الغرفة. | I locked my key in my room. | 3Qatari |
غادي ل طوكيو. | My destination is Tokyo. | 2Morrocan |
تنين للبوفيه . | Two for the buffet. | 5Lebanese |
حق دراسة. | for studying. | 3Qatari |
قداش وقت يلزم باش نمشي لليابان؟ | How long does it take to Japan? | 0Tunisian |
بغيت ندير مكالمة بعيدة، عفاك. | I'd like to make a long distance call, please. | 2Morrocan |
عدم اتفاقنا عربيا وعدم الثقه بينا عربيا الثقه مفقوده بين الدول العربيه | our disagreement as arabs and the lack of trust between us trust is missing between arab countries | 3Qatari |
«وسمعتو بلي تݣال: العين بالعين والسن بالسن. | "You have heard that it was said, 'An eye must be put out for an eye. A tooth must be knocked out for a tooth.' (Exodus 21:24; Leviticus 24:20; Deuteronomy 19:21) | 2Morrocan |
هل ألفه ؟ | Shall I wrap it? | 1MSA |
اكلوا اكلوا عيال التاجر الجديد بو وليد | Eat Eat, the sons of the new merchant, Bu Waleed | 3Qatari |
يصير نروح تيكي بوينت بكرة؟ | Can we go to tiki point tomorrow? | 3Qatari |
عندنا سنين ما تقابلناش. | It's been ages since we last met. | 0Tunisian |
ما بغيتهوش منزوع. | I don't want it extracted. | 2Morrocan |
كانو اربع شبان . | They were four young men. | 4Egyptian |
اكيد. عندك لون معين في بالك؟ | Certainly. Do you have any particular color in mind? | 3Qatari |
نجم نحط دبشي في الكوفر؟ | May I put my luggage in the trunk? | 0Tunisian |
فيه نقط محتاج اعيد التفكير فيها . | There are some points I need to think over. | 4Egyptian |
عندي خطط . | I have plans. | 4Egyptian |
حار شوية، اما نتصورو يعجبك. | It's a little spicy, but I think you'll like it. | 0Tunisian |
عندكم روبي في حاجة فضة؟ | Do you have a ruby in a sterling silver setting? | 0Tunisian |
اسمي اليزابيث . | My name is Elizabeth. | 4Egyptian |
في مترو يروح سيفيك سنتر؟ | Is there a subway line running to Civic Center? | 3Qatari |
نجي لهوني بش نشوف اوبرا بالحق. | I come here to see a real opera. | 0Tunisian |
ولكن نت إلا عطيتي شي صدقة، خاص يدك ليسرى ما تعرفش آش كتدير يدك ليمنى، | "When you give to the needy, don't let your left hand know what your right hand is doing. | 2Morrocan |
بئترح عليك تزور كمان مبنى الأمم المتحدة عضفة النهر الغربية. | I suggest you visit the United Nations Building on the bank of the East River as well. | 5Lebanese |
دير ليا شي أوفر. | Make me an offer. | 2Morrocan |
لا نريد لهم سلاح و لا نريد لهم نصره و لا ولا نريد | and we don't want them to have neither weapons nor support | 3Qatari |
وعليكم السلام | upon you too | 3Qatari |
ما عندي هوايات. بس بشتغل كتير، متل ما بيعملو أكترية اليابانية. | I have no hobbies. Only working hard, as most Japanese do. | 5Lebanese |
اتفضل كرسي، إذا سمحت . | Have a seat, please. | 4Egyptian |
ومن بعد صيفط هيرودس على العلما د النجوم فالسر، وتحقق منهم على الوقت اللي بانت فيه النجمة. | Then Herod called for the Wise Men secretly. He found out from them exactly when the star had appeared. | 2Morrocan |
عندكب بيت تطل على منضر مزيان؟ | Do you have a room with a nice view? | 0Tunisian |
أريد الذهاب للصيد . هل يوجد موقع جيد بالقرب من هنا ؟ | I'd like to go fishing. Is there a good spot nearby? | 1MSA |
لا لاء | No no | 3Qatari |
هل يستغرق أكثر من عشرة دقائق سيراً على الأقدام ؟ | Does it take more than ten minutes on foot? | 1MSA |
طلب ديال شلاضة ديال البطاطة نديه معايا، عافاك. | A take out order of potato salad, please. | 2Morrocan |
ممكن الغوص اليوم الظهر؟ | Is it possible to go diving this afternoon? | 3Qatari |
تبون الصراحه | To be honest. | 3Qatari |
بلغ اخوك ابسرعه | inform your brother | 3Qatari |
الغرفة ديالي ما تصايباتش. | My room hasn't been cleaned. | 2Morrocan |
بتصير احسن قريب. لا تحاتي. | You well get better soon. Don't worry. | 3Qatari |
كلم جماعة الانقاذ، لو سمحت. | Call the rescue corps, please. | 3Qatari |
ما عندك أوضة أرخص؟ | Don't you have a cheaper room? | 5Lebanese |
ما هو الدواء الجيد لعينى المتعبتين ؟ | What's a good medicine for my fatigued eyes? | 1MSA |
سأغادر يوم الجمعة التاسع والعشرين وسأعود يوم الأحد . | I'll be leaving on Friday the twenty-ninth and returning on Sunday. | 1MSA |
بغينا طاولة يم الدريشة. | We'd like a table near the window. | 3Qatari |
هل لك أن توصلني لغرفة الأستاذ موري ؟ | Will you put me through to Mr. Morii's room? | 1MSA |
من فضلك , أرسل هذا عبر البريد البحري إلى اليابان . | Please send this by sea mail to Japan. | 1MSA |
‹أنت يا بيت لحم الواقعة في أرض اليهودية، لست قليلة الأهمية بين حكام يهوذا، لأنه منك سيخرج حاكم، يرعى شعبي بني إسرائيل.›» | " 'But you, Bethlehem, in the land of Judah, are certainly not the least important among the towns of Judah. A ruler will come out of you. He will be the shepherd of my people Israel.' " (Micah 5:2) | 1MSA |
اي اي انا بقولك اصبر اصبر لا تستعيل ما هقيتها منك يا بو عبدالعزيز انت بو عبدالعزيز قول | Yeah, yeah, I'll tell you, wait, wait don't rush, I didn't expect that from you Oh! (Abu Abdulaziz), say that you are Abu Abdulaziz. | 3Qatari |
الرفيق ديالي جاه ألم حاد في المعدة ديالو. | My companion had been attacked by a sharp pain in the stomach. | 2Morrocan |
فيك تركبو حد الشباك إذا بتريد ؟ | Can you set it up by the window, please? | 5Lebanese |
ومن قالك انا رافظ | Who told you that I'm refused. | 3Qatari |
بدي حول عالخطوط البريطانية تلاتة تسعة تسعة . | I'd like to transfer to BA three nine nine. | 5Lebanese |
والله انا كنت طالع من التمرين وكنا نسمع ف الاذاعه | I was going out from the training and we were listening to the radio station | 3Qatari |
«وقتلي يخرج الروح المنزوس من إنسان، يتعدى في البلايص الي ما فيهاش ماء يلوج على الراحة، آما ما يلقاش حتى بلاصة. | "What happens when an evil spirit comes out of a man? It goes through dry areas looking for a place to rest. But it doesn't find it. | 0Tunisian |
ترابيزة جنب الشباك، لو تكرمت . | A window table, please. | 4Egyptian |
عادي تسأل اذا في احد ممكن ياخذ رحلة متأخرة؟ | Would it be possible to ask if someone could take a later flight? | 3Qatari |
وملي وصل يسوع والتلامد دياله لعند الجماعة د الناس، جا لعنده واحد الراجل وسجد ليه، | When they came near the crowd, a man approached Jesus. He got on his knees in front of him. | 2Morrocan |
خليني شوف، اكتر من ميزانيتي . | Well, let me see. It's more than my budget. | 5Lebanese |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.