arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
فين هو البريز ديال الطوندوز؟ | Where's the outlet for the electric shaver? | 2Morrocan |
غير ما تتقلقش. يمكن ليك تهبط فالمحطة الجاية وترجع مرة اخرى. راه ماشي بعيد. | But don't worry. You can get off at the next stop and walk back. It's not far. | 2Morrocan |
بدل لعدسة. تكلف بيهم بيدما جيت؟ | Please replace the lens. Can you get it ready while I wait? | 2Morrocan |
لأ، انا ماماعيش المبلغ ده . | No, I don't have that much money. | 4Egyptian |
مين الممثلين؟ | Who are the actors? | 4Egyptian |
ممكن توريني واحد نفس اللي معروض عند الدريشة؟ | Can I see one that's the same as the one on display in the show window? | 3Qatari |
أريد هامبورجر وبطاطس مقلية وعصير ليمون . | I'd like a hamburger, French fries and a lemonade. | 1MSA |
هالغرفة كتير شوب . | This room is too hot. | 5Lebanese |
وهو كذلك . لقد حجزنا لك غرفة في الفندق . | Okay. We've reserved your hotel room. | 1MSA |
ما خاصني نشرب حتى حاجة فيها الكحول. | I mustn't drink anything containing alcohol. | 2Morrocan |
فييا الدوخا ديال لبحر. عندك شي دوا؟ | I'm seasick. May I have some medicine? | 2Morrocan |
لذلك أقول لكم: كل خطية وتجديف يغفر للناس، وأما ٱلتجديف على ٱلروح فلن يغفر للناس. | So here is what I tell you. Every sin and every evil word spoken against God will be forgiven. But speaking evil things against the Holy Spirit will not be forgiven. | 1MSA |
رح تأسر فيه مكنة الأشعة؟ | Will the X -ray machine affect film? | 5Lebanese |
حأسافر على رحلة طيران تانية لباريس . | I'll transfer to another flight in Paris. | 4Egyptian |
راهو الحكم الي تحكموا بيه على الناس باش يتحكم عليكم بيه والكيل الي تكيلوا بيه باش يتكيللكم بيه | You will be judged in the same way you judge others. You will be measured in the same way you measure others. | 0Tunisian |
ممكن الفها؟ | Shall I wrap it? | 4Egyptian |
مو واجد بعيد. عشر دقايق مشي. | Not so far. It's a ten-minute walk. | 3Qatari |
نست آلة التصوير الخاصة بي في سيارة الأجرة . | I left my camera in the cab. | 1MSA |
أرغب في سيارة لعبة . | I'd like a toy car. | 1MSA |
نحن مهتمين بالدين . | We're interested in religion. | 5Lebanese |
بغيت نشري دكشي لي محتاجة . واخا تخلصني من بعد؟ | I'd like to buy what I need. Will you pay me back? | 2Morrocan |
فيه واحد حجم أكبر؟ | Is there one in a bigger size? | 4Egyptian |
كيف أرجع ؟ | How do I get back? | 1MSA |
رح إنقل عرحلة تاني بباريس . | I'll transfer to another flight in Paris. | 5Lebanese |
هل لك أن تقوم بتنظيف هذه الملابس ؟ | Would you clean these clothes? | 1MSA |
هواياتي تسلق الجبال و العزف عالبيانو . | My hobbies are mountain climbing and playing the piano. | 4Egyptian |
أكيد، يا مدام . بتحبي تستعملي شي بيلبس الصباط؟ كيف القياس؟ | Certainly, ma'am. Would you like to use a shoe horn? How is the fit? | 5Lebanese |
قداش سوم الخدمة؟ | What is the service charge? | 0Tunisian |
فيك شي | What's wrong with you! | 3Qatari |
ويني كونتوار التسجيل متاع دلتا؟ | Where is the Delta's check-in counter? | 0Tunisian |
بدي غير الجدول تبعي . | I want to change my schedule. | 5Lebanese |
إذا بتريد حط غراضك برات الغرفة . | Please put your things out of the room. | 5Lebanese |
طلقني يمه طلقني | He divorced me Mom, divorced me. | 3Qatari |
طيب، الطالب الكبير هوي سنتك الرابعة من التعليم الجامعي بعد طالب السنة الاولى، وطالب السنة التانية و طالب السنة الثالثة. | Well, senior is your fourth year of a college education after freshman, sophomore and junior. | 5Lebanese |
لا اتمرمني ف امرهم | don't distress me in their matter (singing) | 3Qatari |
لا ماقول شي | No I didn't say anything. | 3Qatari |
ماعندكش حاجة بين الاتنين؟ | Don't you have something in-between? | 4Egyptian |
بغيت شومبوان ضد القشرة. | I'd like a dandruff shampoo. | 2Morrocan |
اي، سيدي، من احسن العباد يسكنو هوني- عباد يعطيو بوربوار للتكسيات، فهمتني ولا لا، سيدي. | Yes, sir, some of the best people stay here-people who tip taxi drivers, if you know what I mean, sir. | 0Tunisian |
إذا بتريد عمال تقرير سرقة . | Please make out a theft report. | 5Lebanese |
اكيد. حتى لو ياهل بيعرف يجاوب. | Absolutely. Even a little child would have no problem answering it. | 3Qatari |
فيني الم في معدتي. | I have a stitch in my stomach. | 3Qatari |
مين بيتكلم؟ | Who's the end of the line? | 4Egyptian |
فطبعا يعني مياه صحيه اكثر لانه سيحتاج انه يطهر جسمه من كل هل هالمواد السامه الي تدخل يوميا في جسمه عن طريق المياه | Of course, water is much more healthy because he needs to clean his body from all this toxic materials that enters his body daily through water. | 3Qatari |
وان الله بيجازيهم على اكل المال حرام | and that God will punish them for taking other people's money | 3Qatari |
سعد بكره اتقولي مشغول | Saad, are busy tomorrow? | 3Qatari |
معاك ظرف تاني؟ | Got another envelope? | 4Egyptian |
كوكا كولا لايت مع قلاسون، يعيشك. | Diet Coke with ice, please. | 0Tunisian |
أتذكّر الآن . لقد ذهبنا إلى الغداء سوياً . | I remember now. We went to dinner together. | 1MSA |
وين نجم نلقى ميناجار الماكلة؟ | Where can I get the knives and forks? | 0Tunisian |
واش ناخد حوايجك؟ | Shall I take your things? | 2Morrocan |
ممكن تنزل الشنط، من فضلك؟ | Could you have our baggage brought down, please? | 4Egyptian |
صباح الخير. كنعيطو باش نفيقوك. | Good morning. This is your wake-up call. | 2Morrocan |
بزيارة المرة الجاي، أكيد رح ارجع. فا، فيي هلق اخد خصم؟ | The next time I visit, I'll be back for sure. So, can I get a discount? | 5Lebanese |
ارغب في بعض الأقراط . | I'd like some earrings. | 1MSA |
ايه عنا منا اسود و بني . | Yes, we have it in black and brown. | 5Lebanese |
ممكن أدفع بشيك؟ | May I pay by check? | 4Egyptian |
هاذاكا علاش آنا نكلم فيهم بالأمثال على خاطرهم يخزروا وما يشوفوش ويسمعوا وما يفهموش. | Here is why I use stories when I speak to the people. I say, "They look, but they don't really see. They listen, but they don't really hear or understand. | 0Tunisian |
أخزر هذا. هي مغازان ضخمة. نتمنى تكون جبت برشا فلوس. | Look at this. It's a huge store. I hope you brought a lot of money. | 0Tunisian |
أي ساعة بيوصل؟ | What time does it arrive? | 5Lebanese |
مافيش أذى مقصود . | No harm intended. | 4Egyptian |
هادا لطف منك انك جيتي لليابان. | It's very nice of you to come to Japan. | 2Morrocan |
بدي احجز دورة غولف بكرا الصبح . | I would like to book a round of golf for tomorrow morning. | 5Lebanese |
تنتشر صار في عنا وعي رياضي لكل فرد من الصغير للاكبير بهالمشتمع | and expanding, each individual, whether young or adult in this society is aware of the importance of sport | 3Qatari |
شيواحد يقد يكون خداها بالغالاط. | Someone might have taken it by mistake. | 2Morrocan |
بقداش شريتو؟ | How much did you pay for it? | 0Tunisian |
وخا تحضيليا هاد شوانيت حتال الربعة؟ | Could you keep this baggage until four o'clock? | 2Morrocan |
مع قليل من المسطردة ، من فضلك . | With just a little mustard, please. | 1MSA |
عسى الله ايحفظها وايطول ابعمرها موجوده | May God give her long life | 3Qatari |
اعطني بعض التبغ . | Give me some tobacco. | 1MSA |
باهي، سيدي. من فضلك علق و تو نقلك وقتلي يتعدى التاليفون. | All right, sir. Please hang up and I'll let you know when I've put the call through. | 0Tunisian |
بدك تاخد ملحق تأمين الحوادث الشخصية و الممتلكات، وتأمين الأعفا عن الخسائر، و المسؤولية القانونية؟ | Would you like to take out PAI, PEC, a Loss Damage Waiver and Liability Insurance Supplement? | 5Lebanese |
عايز احجز ميعاد عالنهاردة خمسة العصر . | I'd like to make an appointment for five p.m. today. | 4Egyptian |
بأعتذر، بس انا ما شربتش اى حاجة . من فضلك صلح الحساب بتاعي . | I'm sorry, but I didn't drink anything. Please correct my account. | 4Egyptian |
شي خمس آلاف فرنك ولا ميات آلاف دولار أمريكي. | About five hundred francs or American one hundred dollars. | 2Morrocan |
خرجو من شومبرغدا ف الصباح، عفاك. | Please leave them outside your room tomorrow morning. | 2Morrocan |
عندك مضارب للكريان؟ | Do you have any rental rackets? | 0Tunisian |
التران السريع كاين ف السكة تمنية. | The express train is at number eight platform. | 2Morrocan |
اوكي. تفضل فاتورتك. كامل يصير خمسة واربعين دولار وخمسين سنت. | All right. Here's your bill. The total comes to forty-five dollars and fifty cents. | 3Qatari |
كم شنطة بدك تشيك؟ | How many bags do you want to check? | 5Lebanese |
لو سمحت سو لي تقرير فقدان حق شناطي. | Please make out a loss report on my baggage. | 3Qatari |
هي مصاريف وايد وانا اخوك | So many expenses brother. | 3Qatari |
عايز روشتة . | I need a prescription. | 4Egyptian |
ينفع تشرحلي بتتلعب ازاي؟ | Could you explain how to play? | 4Egyptian |
رايح عبرج لندن . فيك تقلي كيف بوصل لهونيك؟ | I'm going to the Tower of London. Could you tell me how to get there? | 5Lebanese |
فعلم يسوع أفكارهم، وقال لهم: «كل مملكة منقسمة على ذاتها تخرب، وكل مدينة أو بيت منقسم على ذاته لا يثبت. | Jesus knew what they were thinking. So he said to them, "Every kingdom that fights against itself will be destroyed. Every city or family that is divided against itself will not stand. | 1MSA |
إيه، عندنا ملعب فارغ مع ماضي ساعتين متاع العشية وواحد آخر مع لربعا متاع العشية. | Yes, we have a court available at two o'clock and another one at four. | 0Tunisian |
فأجاب يسوع وقال: «أيها ٱلجيل غير ٱلمؤمن، ٱلملتوي، إلى متى أكون معكم؟ إلى متى أحتملكم؟ قدموه إلي ههنا!». | "You unbelieving and evil people!" Jesus replied. "How long do I have to stay with you? How long do I have to put up with you? Bring the boy here to me." | 1MSA |
قص الشعر حياخد وقت اد ايه؟ | How long will it take for a haircut? | 4Egyptian |
عندي مكتبي هون . هيدي آن باتلير، سيكريترتي . آن، هيدا إستاذ أوزو من أوساكا . | I have my office up here. This is Anne Butler, my secretary. Anne, this is Mr. Uozu from Osaka. | 5Lebanese |
وقعت شوربة. | I spilled soup. | 5Lebanese |
حر. | It's hot. | 3Qatari |
الرحلة تأجلات بتسعود و تسعين ساعة حيت الجو خايب. | The flight is delayed for ninety-nine hours due to bad weather. | 2Morrocan |
كنت افكر في اول اسبوع من فبراير. لازم افكر زيادة بخصوص الحجوزات. | I was thinking about the first week in February. I still have to look into making reservations. | 3Qatari |
استلمت زجاجة عصير ولكني لم أحصل علي أي باقي . | I received a bottle of juice, but I didn't get any change. | 1MSA |
تقدر تنصحني بشي أوطيل نقي و ماشي غالي؟ | Could you recommend a clean, inexpensive hotel? | 2Morrocan |
بغيت جاكيت. | I'd like a jacket. | 3Qatari |
الله يخليك ا سيدي، نقدرو نقلعو ف اي وقت. رجع لبلاصتك عفاك. | Please, sir, we may land at any moment. If you'll take your seat. | 2Morrocan |
أي نبيد عندك؟ | What wines do you have? | 5Lebanese |
سامحني. فما منين نتعداو من هوني؟ | Excuse me. Is there any pedestrian crossing near here? | 0Tunisian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.