arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
شعب اليابان يحتل المرتبة السابعة في العالم. | Japan's population is seventh in the world. | 0Tunisian |
تعرف اى دكتور بيتكلم ياباني؟ | Do you know any doctors who speak Japanese? | 4Egyptian |
مب قادره اجوف احد | I can't see anyone. | 3Qatari |
اي باص لازم اخد لاوتيل سكاي واي؟ | What bus should I take to the Skyway Hotel? | 5Lebanese |
بغيت جوج بيضات مصلوقين معا البيكن، و بطاطا مشحرا، لخبز و قهيوا. | I'd like two scrambled eggs with bacon, fried potatoes, toast and coffee. | 2Morrocan |
أنا حقا لا أعرف . هل يمكنك أخذ مقاسي ، لطفاً ؟ | I really don't know. Could you measure me, please? | 1MSA |
أخدت الترين رأم ألف وميتان وخمسين عسان دييغو. | I took the twelve fifty train from San Diego. | 5Lebanese |
حتا لورقا باش خلصت تسرقات. | My receipt was stolen too. | 2Morrocan |
سمح ليا، عافاك سلفني آلة حاسبة. | Excuse me, please lend me a calculator. | 2Morrocan |
طول عمرك مغرور | You are arrogant | 3Qatari |
حتى يتم هذه العمليه على الهواء مباشره | So that this procedure happens on air | 3Qatari |
عفاك، واش ممكن، تخلي عندك هاد جوج د الصيكان ديالي واحد ساعتاين خرا؟ | Could you please keep my bags for two more hours? | 2Morrocan |
الاتوبيس ده بيروح فندق شيراتون؟ | Does this bus go to the Sheraton Hotel? | 4Egyptian |
متهيالي الصندوق الكبير حيكون مكلف قوي . | I think a large trunk would be quite expensive. | 4Egyptian |
والحين شلون بتصرف على البيت انت وامك | and now how are you going to provide money for you and your mother | 3Qatari |
الو. بعتذر هوي هلق باجتماع . | Hello. I'm sorry he is now in a meeting. | 5Lebanese |
ده دولار واحد . لازم يكون معاك فكة مظبوطة . | It's one dollar. You have to have exact change. | 4Egyptian |
ممكن انا اللي ادفع حساب الترابيزه؟ | Can I pay at the table? | 4Egyptian |
المقاس ده، من فضلك . | This size, please. | 4Egyptian |
فٱصنعوا أثمارا تليق بٱلتوبة. | Produce fruit that shows you have turned away from your sins. | 1MSA |
وين اقدر اقدم حق مدرسة السياقة؟ | Where can I apply to the diving school? | 3Qatari |
حتاخد شوية وقت علشان تتحضر بس . | It will take a little time to prepare but. | 4Egyptian |
اي، اذيكا برج ميموريا تاور. من اشهر البنيات في المدينة. | Yes, it's Memorial Tower. One of the city's most famous buildings. | 0Tunisian |
فيه تمن لسماعات الودان؟ | Is there any charge for the earphones? | 4Egyptian |
ممكن تقترح فنادق ثانية؟ | Could you recommend some other hotels? | 3Qatari |
واش هاد الطوبيس كايمشي لأوطيل الشيراطون؟ | Does this bus go to the Sheraton Hotel? | 2Morrocan |
فيك إخد شوية دوا للمعدة؟ | Could I have some stomach medicine? | 5Lebanese |
الحين تقول لنا صار لها يومين تتصل عليه وتلفونه امسكر | Now she is saying that she was calling him for two days and his phone is off | 3Qatari |
اعتغد اني حصلت فرصتي ف ام اصلال بالنسبه كعرظ او كعرظ | I think I had a good chance in Um Selal, *as an offer* | 3Qatari |
نحب نقيد في رحلة شلالات نياقارا. | I'd like to sign up for the Niagara Falls tour. | 0Tunisian |
تقدر تجيب شي وسادة للغرفة مية و احضاش، عافاك؟ | Could you bring a pillow to room one eleven, please? | 2Morrocan |
فماش واحد هوني يحكي لنقلي؟ | Is there anyone here who can speak English? | 0Tunisian |
وين آخر مكان شفته فيه؟ | Where did you last see him? | 3Qatari |
عايز جزمة بنعل كاوتش، من فضلك . | I'd like a pair of shoes with rubber soles, please. | 4Egyptian |
شكثر شناط يصير اشيل معاي؟ | How much luggage can I carry on? | 3Qatari |
نود أن تأتي لترانا مجدداً ، من فضلك . | Do come to see us again, please. | 1MSA |
عندك مشكلة قلب . | I have heart trouble. | 5Lebanese |
كلشي كا يولي ساهل مع الوقت. | Practice makes perfect. | 2Morrocan |
ما تعطيوش الحاجة المقدسة للكلاب لا يضورو فيكم ويقطعوكم، وما ترميوش الجوهر ديالكم للحلالف لا يعفسو عليه برجليهم». طلبو، قلبو ودقو | "Do not give holy things to dogs. Do not throw your pearls to pigs. If you do, they might walk all over them. Then they might turn around and tear you to pieces. Ask, Search, Knock | 2Morrocan |
بقول له ما تسمعون الكلام | I'll tell him that you don't obey me. | 3Qatari |
واجد احب الأفلام اللي تصيحني. | I really like movies which make me cry. | 3Qatari |
فيه في الفندق ده تجهيزات للمؤتمرات؟ | Does this hotel have conference facilities? | 4Egyptian |
ويني محطة الكيران اللي تهز لسونترال بارك؟ | Where is the bus stop for the Central Park? | 0Tunisian |
عفاك، غي حيد بوزرووغ من الكوموند ديالنا. را غالي بيزاف. | Please exclude abalone from our order. It's very expensive. | 2Morrocan |
ده الوانه ثابته؟ | Is it colorfast? | 4Egyptian |
حمدالله ما قصرنا الحمدالله | Thanks to God | 3Qatari |
كنت مسؤول عن الموظفين لفترة فا انا خصوصا بحب احكي مع الناس . | I was in charge of Personnel for some time and so I'm particularly interested to talk with people. | 5Lebanese |
يا لها من قطعة من الخزف . قيمة هذا الطبق ثلاثين دولارا ؟ | What nice pottery. This plate's thirty dollars? | 1MSA |
لان ف خاطرها اتروح ويانا اهناك | because she wants to go with us there. | 3Qatari |
وفي البيئه البحريه والدخول فيها بطريقه ايظا ابداعيه | there is also the marine environment, the entery method is also creative | 3Qatari |
أود أن آخذ هذا بعيداً . | I'd like to take this out. | 1MSA |
لما ينشف، شيليه عن وجك. | When it's dry, peel it off your face. | 5Lebanese |
قدمتلنا قهوة ضخمة. | She serves us full-bodied coffee. | 5Lebanese |
حلو. بيكون مفيد حق واجد شركات. | That's interesting. It would be useful for many companies. | 3Qatari |
تزوجت شهر وتطلقت | She was married for a one month? | 3Qatari |
بلاصة رجال الأعمال، لي مكيكميوش، عافاك . | A business-class, non-smoking seat, please. | 2Morrocan |
يمكن عندنا طاولة فارغة قريب التسعا متاع الليل. | We may have a vacant table at about nine o'clock. | 0Tunisian |
ليوما الجو ولاهيلا زوين. | Today's weather is really nice. | 2Morrocan |
مخطط نعمل دورة في بروفانس غدوة. | I'm planning to drive around Provence tomorrow. | 0Tunisian |
بس كرياظيين | But, you as athletes | 3Qatari |
في اي يوم بيتقفل؟ | Which day is it closed? | 4Egyptian |
بغيت ثلاث افلام ام ستة وثلاثين صورة. | I'd like three rolls of thirty-six exposure color film. | 3Qatari |
اوكي، اخوي. بنشوفك الساعة سبع. | Okay, sir. We'll see you at seven. | 3Qatari |
أصبت بكدمة . | I've got a bruise. | 1MSA |
واش عمر جاتك الحساسية؟ | Do you have any history of allergies? | 2Morrocan |
تقدر تقوليا بشحاك تقريبا؟ | Can you give me an estimate of the cost? | 2Morrocan |
اح، اح زيتونة وحلتلي في جراجمي. | Ah-An olive is stu, stuck in my throat. | 0Tunisian |
منيو، إذا بتريد . | A menu, please. | 5Lebanese |
حصلت على درجات جيدة العام الماضي . | I got good grades last year. | 1MSA |
هيي بقسم قانون الضرايب للشركات. | She is in the Corporate Tax Law Department. | 5Lebanese |
عنا خيارات واسعة من الحلو، من ضمنا الكيك و البوظة. | We have a large selection of desserts, including cakes and ice cream. | 5Lebanese |
مليان، لاء يسلمو . | Full, no thank you. | 5Lebanese |
ممكن اشرح حالتي بالانجليزي . | I can't explain my condition in English. | 4Egyptian |
هذا من أجود النوعيات عندنا . | This is of the finest quality we have. | 1MSA |
نعم . إنه يُقيم في اثني عشر أربعة وثلاثين طريق جيوس . | Yes. He lives at twelve thirty-four GEOS Avenue. | 1MSA |
من يحاول أن يربح حياته سيخسرها، أما من يخسر حياته لأجلي فسيربحها. | If anyone finds his life, he will lose it. If anyone loses his life because of me, he will find it. | 1MSA |
بدي غطا عدسة، عمول معروف . | I'd like a lens cap, please. | 5Lebanese |
نحب نرجع الرديون الي شريتو لبارح. | I'd like to return the radio that I bought yesterday. | 0Tunisian |
هاد الجها لغري كايبانو فيها المبيعات ديالنا ديال لعام ليداز. | The shaded bar shows our company's sales figures for last year. | 2Morrocan |
لأ، ديه مش الكاميرا بتاعتي . | No, it isn't my camera. | 4Egyptian |
عيشك تكلم بالشوية بالشوية. | Please speak slowly. | 0Tunisian |
معك تكت؟ | Do you have a ticket? | 5Lebanese |
نتطلع لان نراك مرة أخري . | We look forward to seeing you again. | 1MSA |
احسبني معاك. خلنا نروح المحل اللي على الشارع. | I'm all for it. Let's go to the deli across the street. | 3Qatari |
إيوا آ قلالين الإيمان! إلا كان الربيع اللي فالفدان، اللي اليوم كنشوفوه والغد ليه كيترمى فالفران كيلبسه الله هكا، كيفاش ما يلبسكمش نتم ما حسن؟ | "If that is how God dresses the wild grass, won't he dress you even better? After all, the grass is here only today. Tomorrow it is thrown into the fire. Your faith is so small! | 2Morrocan |
ابغي اتم يوم بعد زيادة. | I want to stay one more day. | 3Qatari |
ممكن تشغل الكنديشن؟ | Could you turn on the air-conditioning? | 3Qatari |
وين اقرب حمام هون، إذا بتريد؟ | Where's the nearest rest room around here, please? | 5Lebanese |
خصني نمشي فحالي. | I should be going now. | 2Morrocan |
وإذا ٱمرأة كنعانية خارجة من تلك ٱلتخوم صرخت إليه قائلة: «ٱرحمني، يا سيد، يا ٱبن داود! ابنتي مجنونة جدا». | A woman from Canaan lived near Tyre and Sidon. She came to him and cried out, "Lord! Son of David! Have mercy on me! A demon controls my daughter. She is suffering terribly." | 1MSA |
انا السيدة مايزوكي في الغرفة ألفين و تلت مية و خمسطاس. بغيت اتصال يفيقني غدا في الصباح. | This is Ms. Maezaki in room twenty-three fifteen. I would like a wake-up call tomorrow morning. | 2Morrocan |
خليني اتفرج عالسيارة . | Let me have a look at that car. | 5Lebanese |
إيوا، شحال دابا و نتا شيفور ديال التاكسي؟ | So, have you been driving taxis for a long time? | 2Morrocan |
خايف لا تكون غلطت في عدد. عطيتك ورقة بعشرين. | I'm afraid you missed a figure. I think I handed you a twenty. | 0Tunisian |
«فاستمعوا إلى شرح مثل البذار: | "Listen! Here is the meaning of the story of the farmer. | 1MSA |
باهي. ما تتقلقش. عندنا فرمليا تفهم اليابانية. | Okay. Don't worry. We have a nurse who understands Japanese. | 0Tunisian |
هاي في ناحيه الفاكهه كانوا يرحون السوبر ماركت و يختارون فاكهتهم | In terms of the fruits, they went to the supermarket and pick their fruit. | 3Qatari |
ممكن تفسرلي الاكلة هاذي كيفاش؟ | could you explain this dish to me ? | 0Tunisian |
اللي غيعترف بي قدام الناس، غنعترف بيه حتى أنا قدام با اللي فالسماوات. | "What about someone who says in front of others that he knows me? I will also say in front of my Father who is in heaven that I know him. | 2Morrocan |
اسمي ساتو . أنا اتصلت منذ قليل . أود تسجيل دخولي الفندق ، فضلا . | My name is Sato. I called a little while ago. I'd like to check-in, please. | 1MSA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.