arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
انر انرتب حق حفله بس مب اكيد | are preparing a party, but that's not sure | 3Qatari |
واش رسوم الخدمة والضرائب داخلة؟ | Are service charge and tax included? | 2Morrocan |
افا عليكم انتوا اهل | Come on, you are cousins. | 3Qatari |
خاصه ف المشتمعات القبليه | Particularly at tribal communities | 3Qatari |
انا سكرتير بوفهد | I'm Bu Fahd's secretary | 3Qatari |
وهكا نلقاو أربعطاشن جيل من إبراهيم حتى لداود، وأربعطاشن جيل من داود لين تنفاو اليهود في بابل، وأربعطاشن جيل ملي وفات مدة النفي متاعهم في بابل حتى لين جا المسيح. ولادة يسوع المسيح ( لوقا 2:1-7 ) | So there were 14 generations from Abraham to David. There were 14 from David until the Jewish people were forced to go away to Babylon. And there were 14 from that time to the Christ. Jesus Christ Is Born | 0Tunisian |
رفيقي عندو حرارة عالية. | My companion is suffering from a high fever. | 5Lebanese |
فيك تعمل الصحون بعدين؟ | Can you do the dishes later? | 5Lebanese |
منتعامل عادةً بالأدوات المنزلية الكهربائية . | We mainly deal in household electric appliances. | 5Lebanese |
وين فيي إشتري زي تقليدي؟ | Where can I buy traditional costume? | 5Lebanese |
ثمة واحد قالو: «أمك وإخوتك واقفين البرة يحبوا يحكيو معاك.» | Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside. They want to speak to you." | 0Tunisian |
«ها هو عبدي اللي ختاريت، العزيز ديالي اللي بيه نفسي فرحات بزاف. غادي نحط عليه روحي، وغيخبر الشعوب بالحق. | "Here is my servant. I have chosen him. He is the one I love. I am very pleased with him. I will put my Spirit on him. He will announce to the nations that everything will be made right. | 2Morrocan |
أوضة مفردة من دون حمام، عمول معروف . | A single without bath, please. | 5Lebanese |
خرجو البيطاقات ديال النزول. | Please hand out the landing cards. | 2Morrocan |
في شي ديسكو منيح قريب من هون؟ | Is there a good disco around here? | 5Lebanese |
أين يوجد قسم الأمتعة المفقودة ؟ | Where is the lost and found counter? | 1MSA |
كيفك قلنا لك يا ولد الناس | As you like, we've told you Oh! Man. | 3Qatari |
تبي الصج | Franckly speaking | 3Qatari |
بالتأكيد . خود الطوبيس رقم خمسة من فندق رويال و نزل في داونتاون سكوير. | Sure, take bus number five from the Royal Hotel and get off at the Downtown Square. | 2Morrocan |
بش ترصيلنا نستناو حكاية ساعة. | You'll have to wait about an hour. | 0Tunisian |
كيفاش تنطق اسم لمحطة هذي؟ | How do you pronounce this station? | 0Tunisian |
لو سمحت انتظر عشان يقعدونك. | Please wait to be seated. | 3Qatari |
ولازم اتعرف مفتاح بو صقر عشان الابواب اتفتح لك | and you should know Abo Saqer's key, so that all the doors open for you. | 3Qatari |
عندي وجيعة الخفقان في الوذن. | I have a throbbing pain in my ear. | 0Tunisian |
لو سمحت سو لي هايلايت في شعري. | Please put some highlights in my hair. | 3Qatari |
بدي ياه يبين مال ميغ راين، عمول معروف. | I want it to look like Meg Ryan's, please. | 5Lebanese |
اسمي ساتو. اتصلت من شوي . بدي اعمل شيك ان إذا بتريد . | My name is Sato. I called a little while ago. I'd like to check-in, please. | 5Lebanese |
لا مؤاخذة، بس ممكن تشرحلي الزراير ديه؟ | Excuse me, but would you explain these buttons? | 4Egyptian |
ما عندهم مانع ايزوجونك امنيره | They don't mind that you marry Moneera | 3Qatari |
أعطيني فيلم متاع سطاش مليمتر مع إمكانية صوتية. | Give me a roll of sixteen millimeter movie film with sound capability. | 0Tunisian |
اتمنى ان لا يكون هناك | i hope there won't be | 3Qatari |
نعم ، أنت في منتصف فيفث أفينيو تماماً . أين تريد أن تذهب ؟ | Yes, you're right in the middle of Fifth Avenue. Where would you like to go? | 1MSA |
ممكن تقوللي لما القطر يوصل جنب أوكسفورد؟ انا خايف اني مفروض اركب تاني من هناك . | Would you tell me when the train gets nearer to Oxford? I'm afraid I may ride past there. | 4Egyptian |
ممكن فاتورتي، إذا سمحت؟ | May I have my bill, please? | 4Egyptian |
ديه غلطتي . إحنا بالعافيه بنشوف بعضنا . | It's my fault. We hardly ever see each other. | 4Egyptian |
أي باص بيروح عصالة غيلد؟ | Which bus goes to Guild Hall? | 5Lebanese |
تقدر تستخدم بطاقة الاشتراك في كل القطرات. | You can use the pass on all trains. | 4Egyptian |
غير شرك شو بتعمل منيح؟ ؟ | What other companies do well? | 5Lebanese |
في مقاعد للليلة؟ | Are there any seats for this evening? | 5Lebanese |
وإنت يا كفرناحوم! ياخي باش تطلعي للسماء؟ راك باش تهبطي للهاوية. على خاطر لوكان المعجزات العظيمة الي تعملت فيك تعملت في مدينة سدوم، تالي راهي بقات لليوم. | "And what about you, Capernaum? Will you be lifted up to heaven? No! You will go down to the place of the dead. Suppose the miracles done in you had been done in Sodom. It would still be here today. | 0Tunisian |
الثانية على اليمين. | It's the next one to the right. | 3Qatari |
شنو احسن فعالية؟ | Which is the best event? | 3Qatari |
ايوه، انت صح في وسط الطريق الخامس . تحب تروح فين؟ | Yes, you're right in the middle of Fifth Avenue. Where would you like to go? | 4Egyptian |
وإلا بغيتي تعطي شي صدقة، ما تبرحش بيها فالبوق قدام الناس بحال اللي كيديرو المنافقين فديور الصلاة والزناقي باش يشكروهم الناس. راني نݣول ليكم الحق: هادوك راهم خداو الأجر ديالهم من عند الناس. | "When you give to needy people, do not announce it by having trumpets blown. Do not be like those who only pretend to be holy. They announce what they do in the synagogues and on the streets. They want to be honored by others. What I'm about to tell you is true. They have received their complete reward. | 2Morrocan |
بدي تلفن لمحل بعيد، عمول معروف. | I'd like to make a long distance call, please. | 5Lebanese |
عندك هذي بس بلون فاتح؟ | Do you have this one in a bright color? | 3Qatari |
عندي حساسية ديال المضادات الحيوية. | I'm allergic to antibiotics. | 2Morrocan |
الانسانيه التي يتعرظ لها اخوانا في غزه | Faced by our brothers in Gaza | 3Qatari |
روح لفوق المنحدر . رح توصل لتلات طرق متفرعة. بعدين روح عالشمال . | Go up the slope. You'll come to a three-forked road. Then go to the left. | 5Lebanese |
وين سكان المنطقة بياكلو عادةً؟ | Where do the local people usually eat? | 5Lebanese |
لاء لكن اللي سمعته واكيد | But, what I heared and sure about | 3Qatari |
منين اقدر اشتري لبس اهل البلد ؟ | Where can I buy traditional costume? | 4Egyptian |
أربع تفاحات . | Four apples. | 5Lebanese |
ويقول: «توبوا، راهي مملكة السماوات قربت!» | He said, "Turn away from your sins! The kingdom of heaven is near." | 0Tunisian |
ممكن تساعدني ندور اغراضي؟ | Could you help me find my baggage? | 3Qatari |
خل هذي الشناط، لو سمحت. | Keep this baggage, please. | 3Qatari |
رخيص. هون، رح اعطيك خمسة دولار بالظبط. | It's cheap. Here, I'll give you five dollars and zero cents. | 5Lebanese |
فين هو درس المبتدئين؟ | Which is the beginners' course? | 2Morrocan |
ماعنديش فلوس معدنية لخزنة شغالة بالفلوس المعدنية . | I have no coins for a coin-operated locker. | 4Egyptian |
منو خطر لتاكلو؟ | Isn't it dangerous to eat it? | 5Lebanese |
قصهم شوي فوق الحواجب، لو سمحت. | Trim them a little above the eyebrows, please. | 3Qatari |
أهلا. انا كنت حاجز النهاردة بليل الساعة سبعة. بس عايز اغير الوقت. اسمى سوزوكى. | Hello. I made a reservation for tonight at seven. But I'd like to change the time. my name is Suzuki. | 4Egyptian |
انا محضوض الي نعرفك. | I'm lucky to know you. | 0Tunisian |
هذي كان عجيب. | That was cool. | 3Qatari |
يصير انتظر هني؟ | May I wait here? | 3Qatari |
للأسف، بيكون وايد مشغول في هاليوم. | Unfortunately, he's very busy on that day. | 3Qatari |
باختلاف وتنوع مهارات الاطفال | of different diverse children's skills | 3Qatari |
هل أحتاج تصريح صيد ؟ | Do I need a fishing permit? | 1MSA |
في شي ما بتاكلو؟ | Is there anything you can't eat? | 5Lebanese |
بس سلمك الله يعني مب كل واحد ايي و يدلي ابدلوه ف الامور الفنيه | But, may God bless you, not anyone who is educated can handel these art matters | 3Qatari |
ممكن تسأل إذا حدا بيقدر ياخد رحلة مأخرة؟ | Would it be possible to ask if someone could take a later flight? | 5Lebanese |
كيف أصل إلى المطعم ؟ | How do I get to the restaurant? | 1MSA |
هذا من الصوف الصافي؟ | Is it pure wool? | 0Tunisian |
ماشي مشكل. ما بغيناهش يوجد اليوم. | That's all right. We don't need it done tonight. | 2Morrocan |
يالله يالله بلا هالخرابيط ربع ما ربع | go away, forget about the friendship thing | 3Qatari |
شنوا عادي اباي حق تركبين معاه زوجج ابوج اخوج | How it's ok, in what right you go with him? Is he your husband, your father or your brother? | 3Qatari |
فداك النهار، بزاف اللي غادي يݣولو لي: آ سيدي، آ سيدي! واش ماشي بإسمك تنبأنا؟ وبإسمك خرجنا الجنون؟ وبإسمك درنا معجزات كتار؟ | "Many will say to me on that day, 'Lord! Lord! Didn't we prophesy in your name? Didn't we drive out demons in your name? Didn't we do many miracles in your name?' | 2Morrocan |
لافتا هذا الدور التركي منذ بدايه الازمه | attracted the turkish role since the beginning of the crisis | 3Qatari |
عيل، اكيد في جوازك. ممكن تجيك، لو سمحت. | Then, I believe it is in your passport. Would you check it, please. | 3Qatari |
ليش ما نسوي كل هالأشياء، مع بعض؟ | Why don't we do all those things, together? | 3Qatari |
و اي مجال نستطيع ان انساعد فيه ف العالم العربي بنساعد فيه | and whenever we can help the Arab world we will | 3Qatari |
حجز لملعب الغولف، يعيشك. | Reservation for the golf course, please. | 0Tunisian |
من أين أستقل الأوتوبيس كى أذهب إلى المتحف ؟ | From where can I get the bus to go to the museum? | 1MSA |
تحركنا بسرعة جداً لدرجة أننا لم نستطع التقاط صور . | We moved too fast to take photos. | 1MSA |
آسف، بس بنخليه عندنا. | Sorry, but we'll have to keep it. | 3Qatari |
بغيت ندوش قبل ما ناكل. | I'd like to take a shower before my meal. | 2Morrocan |
ألا تفهمون بعد أن كل ما يدخل ٱلفم يمضي إلى ٱلجوف ويندفع إلى ٱلمخرج؟ | "Don't you see? Everything that enters the mouth goes into the stomach. Then it goes out of the body. | 1MSA |
بلا كيتشوب، عافاك. | No ketchup, please. | 2Morrocan |
هل لديك أية طوابع تذكارية ؟ | Do you have any commemorative stamps? | 1MSA |
بدي إرجع عالأوتيل تلائي كاميرتي. | I want to return to the hotel to find my camera. | 5Lebanese |
انتي تدرين ان من اسبوه امرقينه | Do you know that he was promoted a week ago? | 3Qatari |
غالباً ما أخذ مقاس اثنتي وعشرين في اليابان . | I usually take size twenty-two in Japan. | 1MSA |
في الساعة دي، يا أفندم؟ دي حداشر بالليل. | At this hour, sir? It's eleven a.m. | 4Egyptian |
أصلا خلصت وأنا نشري في تسكرتي. | I already paid it when I bought my ticket. | 0Tunisian |
مش من اليل لان ملفنا غني وشامل ومدعوم بكتير من السفراء مدعوم اكتير خلينا انئول الملاعب | that was because our file is rich, comprehensive and supported by many of the ambassador, very well supported, for example the stadiums | 3Qatari |
عايز احجز اوضه بسرير كبير من بكرة للأتنين . | I'd like to reserve a double room from tomorrow to Monday. | 4Egyptian |
و ايه بخصوص اللي فوق؟ ممكن اخد شويه من اللي فوق؟ | How about on top? Shall I take some off the top? | 4Egyptian |
نرى ان هذي الارقام سوف تتقير | we see that these numbers will change | 3Qatari |
عادة تكون الثلوج خفيفة بارتفاع انج او انجين. | They're usually light snowfalls of an inch or two. | 3Qatari |
عندكم بالاتين عشر سنوات؟ | Do you have Ballantine's ten years old? | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.