arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
بالطبيعة. نظم روحي باش نطلبك مع الخمسا بالضبط متاع الصباح غدوة الصباح. | Sure. I'll arrange to have you called at five a.m. sharp tomorrow morning. | 0Tunisian |
بيتضمن تسعيرة الخدمة؟ | Is the service charge included? | 5Lebanese |
أديني شويه وقت أعيد التفكير فيه. | Give me some time to think it over. | 4Egyptian |
أريد أن أقوم بالجولة السياحية لنيويورك بالطائرة الهليكوبتر الخاصة بكم . | I'd like to take your helicopter tour of New York. | 1MSA |
كم ستستغرق من الوقت ؟ | How long will that take? | 1MSA |
يعيشك وريني قواندوات، يعيشك. | Please show me some gloves. | 0Tunisian |
واش هادي كوارتز؟ | Is this quartz? | 2Morrocan |
أين يمكنني أن أشتري تذاكر ؟ | Where can I buy tickets? | 1MSA |
وليس هناك اي شح ف الامدادات النفطيه ابدا | and there is no shortage in the oil supplies at all | 3Qatari |
عندكم جرايد يابانية؟ | Do you have any Japanese newspapers? | 4Egyptian |
ايه رأيك تروح باريس بكرة الصبح و تتنقل بالخطوط الجوية السويسرية في رحلة بعد الضهر؟ | How about leaving for Paris tomorrow morning and transferring to the Swissair afternoon flight? | 4Egyptian |
«حتى واحد ما يقدر يكون عبد لجوج سياد، علاحقاش إما غيكره واحد فيهم وغيبغي لاخر، ولا غيكون مخلص لواحد فيهم وغيطيح من شان لاخر. وهكا حتى نتم ما تقدروش تكونو عبيد ديال الله والفلوس. ما ترفدوش الهم | "No one can serve two masters at the same time. He will hate one of them and love the other. Or he will be faithful to one and dislike the other. You can't serve God and Money at the same time. Do Not Worry | 2Morrocan |
اوة، الأرف ده، احنا قي انه زفت دلوقتي؟ | Oh, shit. Where the fuck are we? | 4Egyptian |
من فضلك أعطني كوباً من الماء . | Please give me a glass of water. | 1MSA |
بنتك طالق حلوه هي حلوه | Your daughter is divorced, she is beautiful ? she is beautiful ? | 3Qatari |
حينئذ سأقول لهم بوضوح: لم يسبق لي أن عرفتكم. ابتعدوا عني يا فاعلي الشر. الرجل الذكي والرجل الغبي | Then I will tell them clearly, 'I never knew you. Get away from me, you who do evil!' The Wise and Foolish Builders | 1MSA |
وهو يقرب لعنده واحد من العلما د الشرع وݣال ليه: «آ سيدي، غادي نتبعك فين ما مشيتي». | Then a teacher of the law came to him. He said, "Teacher, I will follow you no matter where you go." | 2Morrocan |
اما سبت شنطني هنا، و دلوقتي مش لاقيها . | I left my bag here, and now it's gone. | 4Egyptian |
في احد يهتم فيه؟ | Is there anyone who takes care of him? | 3Qatari |
كيفيه تطبيقها ان كان في الايام و السنوات المقبله ان كانت ستشمل مدارس اكثر | The way it will be applied through whether in the upcoming days or next years or whether it will includes more schools. | 3Qatari |
عندكم فيستة باهية في حدود المياة دولار؟ | Do you have a nice jacket for about one hundred dollars? | 0Tunisian |
للأسف ما فيك . لازم تضهر لهونيك و تتمشى . | I'm afraid you can't. You'll have to go out there and walk around. | 5Lebanese |
بدي حط غراضي الغالية بصندوق الامانات. | I'd like to put my valuables in the safety deposit box. | 5Lebanese |
انا وانت وحامد نقدر اناثر عليه بس هاك | Me, you and Hamed can impact on him | 3Qatari |
بيخير. كاين مايتشاف. | Wonderful. There are too many things to choose from. | 2Morrocan |
شنو برنامج اليوم؟ | What is today's program? | 3Qatari |
الرحلة ديالنا غادي تبدا فواحد وعشرين يوليوز وغادي تسالى نهار سبعة وعشرين. | Our trip starts on the twenty-first of July and finishes on the twenty-seventh. | 2Morrocan |
في الحقيقة، السوارا متاعنا عليهم تخفيض في ها اللحظة. | In fact, we have a sale on blouses now. | 0Tunisian |
ممكن تعطيني مفتاح غرفة ميتين وخمسطعش؟ | May I have the key to room two fifteen? | 3Qatari |
وقتاش يبدى العرض؟ | When does the show start? | 0Tunisian |
يعني كان بعظ المراقبين يرون انكم تتلذذون بانتقاد السعوديه | some observers see that you enjoy criticizing Saudi Arabia | 3Qatari |
لو سمحت دخل بكرة الفيلم جوا الكاميرا ديه . | Please put a role of film in this camera. | 4Egyptian |
هو حقيقه اكيد نحن في مجتمع انساني بشري يعني فيه الكثير من الخطا وفيه كثير من الصواب | it is a fact for sure that we are in a human society which means there are a lot of errors and many of the right | 3Qatari |
ماقدرت أوصل لكفي رحلتي عطيارة تاني. | I can't make it to my connecting flight. | 5Lebanese |
ومن يعطي ولو كأس ماء بارد لأحد تلاميذي المتواضعين، لأنه تلميذي، فالحق أقول لكم إنه لن يحرم من مكافأته.» | Suppose someone gives even a cup of cold water to a little one who follows me. What I'm about to tell you is true. That one will certainly be rewarded." | 1MSA |
نقدر نخلص بالشيك؟ | May I pay by check? | 2Morrocan |
هاي بطاقة الاستلام متاعي. من فضلك ثبت توا توا؟ | This is my claim tag. Will you check it right away? | 0Tunisian |
اسما مس غريغسون، صح؟ | Her name is Ms. Gregson, isn't it? | 5Lebanese |
باهي. تفضل فاتورتك. خمسة واربعين دولار و اربعين فرنك الكل في الكل. | All right. Here's your bill. The total comes to forty-five dollars and fifty cents. | 0Tunisian |
فينا جناح كاينين الفوط الصحية؟ | Which aisle are the sanitary pads? | 2Morrocan |
تقهوى الحين انت | Drink your coffee | 3Qatari |
متهيالي أنك غلطت في باقي الحساب . | I think this is the wrong change. | 4Egyptian |
كما شغلت عضويه العديد من المجالس المحليه والعربيه في مجال الطفوله | She was also a member of several local and Arab boards in the field of childhood | 3Qatari |
عافاك عطيني شي توصيل للشركة ديال التأمين ديالي. | Please give me a receipt for my insurance company. | 2Morrocan |
الساعة كم يرفعون الستار؟ | What time does the curtain go up? | 3Qatari |
آه لا , إنه يقول لي شيئا ما ، ماذا ينبغي أن أفعل ؟ | Oh no. He's saying something to me. What should I do? | 1MSA |
اه حلو، رح جربو. | Oh, that's nice. I will try that. | 5Lebanese |
منين ممكن أجيب تذاكر تزلج الجبل؟ | Where can I buy some lift tickets? | 4Egyptian |
ممكن تاخد طريق تاني و انت رايح و راجع ؟ | Is it possible to take different routes going and coming back? | 4Egyptian |
ماتقلقش . مش بعيده عن المدينة . | Don't worry. It's not far from town. | 4Egyptian |
إجت الكوكا، بس ما طلعلي أي فراطة باقية . | The Coke came out, but I didn't get any change back. | 5Lebanese |
اا افره اخاف ت ت ت ت ت ت اتسوي لي مشاكل | I turn the channel for I fear she got me in troubles | 3Qatari |
اي ساعة فينا نتعشى؟ | What time can we dine? | 5Lebanese |
ردة الفعل على النموذج الإخراني تبعنا كان معظما إيجابي . | The reaction to our previous model was mostly favorable. | 5Lebanese |
قص و حمام إذا بتريد . | Haircut and shampoo, please. | 5Lebanese |
افتك من قرقه عبدالرحمن هذا بعد لي تحجى ما يسكت | from Abdulrahman's endless talk | 3Qatari |
سآخذ هذا و هذا وهذا ، من فضلك . | I'll have this and this and this, please. | 1MSA |
جاتني دبوزة عصير، اما ما رجعلي حتى باقي. | I received a bottle of juice, but I didn't get any change. | 0Tunisian |
لذلك ستعرفون الأنبياء الكذبة من ثمرهم. | You can tell each tree by its fruit. | 1MSA |
فيه حد هنا جرب يعمل تنفس صناعي؟ | Can anyone here try artificial respiration? | 4Egyptian |
والوقت هاذاكا وصى تلامذتو باش ما يقولوا لحتى حد الي هو المسيح. يسوع يخبر لأول مرة على موتو وقيامتو ( مرقس 8:31 ؛ 9:1 ؛ لوقا 9:22-27 ) | Then Jesus warned his disciples not to tell anyone that he was the Christ. Jesus Tells About His Coming Death | 0Tunisian |
مسامحة، خلصت تذاكر الليلة. بس، عندنا كم تذكرة حق بكرة في الليل. | Sorry, tonight's sold out. We still have a few tickets left for tomorrow night, though. | 3Qatari |
ترا الاكيله وايد ماشالله | Too many people would like to eat. | 3Qatari |
لا أستطيع جعلها لرحلتى التكميلية . | I can't make it to my connecting flight. | 1MSA |
وين كاونتر الجيك اوت؟ | Where is the checkout counter? | 3Qatari |
أريد بعض الصابون . | I would like some soap. | 1MSA |
جيب طبيب لبيتي، يعيشك. | I'd like a doctor to come to my room, please. | 0Tunisian |
في يجهز قريبا؟ | Would it be ready soon? | 5Lebanese |
واللي ايسلمك تراها مريظه وفقيره مسكينه | God bless you, %pw she is ill and poor. | 3Qatari |
أما أنتم فهنيئا لعيونكم لأنها ترى، وآذانكم لأنها تسمع. | "But blessed are your eyes because they see. And blessed are your ears because they hear. | 1MSA |
مين هيي ممثلتك المفضلة؟ | Who is your favorite actress? | 5Lebanese |
طول كتفك ، من فضلك . | Shoulder length, please. | 1MSA |
بدي بوتاجاز غاز. | I'd like a gas cooker. | 5Lebanese |
منيح ببطاقة الإئتمان؟ | Is a credit card okay? | 5Lebanese |
كانقلب على دباسة. | I'm looking for a stapler. | 2Morrocan |
وينو العرض؟ | Where is the exhibition? | 0Tunisian |
بغيت بيضتين مخلوطتين مع لحم مقدد، بطاطس، توست وقهوة. | I'd like two scrambled eggs with bacon, fried potatoes, toast and coffee. | 3Qatari |
كل قتيل قابله ثلاثه معاقين | that with every person killed comes three disabled people | 3Qatari |
موجود اي وين | He is here ! where? | 3Qatari |
بغيت احجز رحلة سان فرانسيسكو بي البحرية. | I'd like to take the San Francisco Bay excursion cruise. | 3Qatari |
مساء الخير ، السيدة كنت . لم نلتقي منذ زمن بعيد . | Good afternoon, Mrs. Kent. Long time no see. | 1MSA |
شنو ذي | What is this | 3Qatari |
فلما أبصره ٱلتلاميذ ماشيا على ٱلبحر ٱضطربوا قائلين: «إنه خيال». ومن ٱلخوف صرخوا! | They saw him walking on the lake and were terrified. "It's a ghost!" they said. And they cried out in fear. | 1MSA |
وديك الساعة خلا يسوع الجماعات ديال الناس ورجع للدار، وهم يجيو لعنده تلامده وݣالو ليه: «فسر لينا المتال ديال الزوان اللي فالفدان!». | Then Jesus left the crowd and went into the house. His disciples came to him. They said, "Explain to us the story of the weeds in the field." | 2Morrocan |
وين ومتى يمشي؟ | Where and what time does it leave? | 3Qatari |
خلصت تلتميا و عشرين دولار فل المحال المعفي من الرسوم الجمركية. | I paid three hundred twenty dollars at the duty-free shop. | 2Morrocan |
ابغي اشوف مباراة كرة قدم. | I want to watch a soccer game. | 3Qatari |
فين القصر؟ | Where is the palace? | 4Egyptian |
محد بهالاسم يعيش هني. | Nobody by that me name lives here. | 3Qatari |
أنا جئت من طوكيو . | I came from Tokyo. | 1MSA |
ممكن تضيف جبنة جيدر؟ | Could you add cheddar cheese? | 3Qatari |
إيوا، هيا ألفين و خمس ميات دولار شهرياً. نقدرو نأكدو ليك بلي غادي نخلصوك بتلاتة آلاف دولار للشهر. شنو بان ليك؟ | So, that's two thousand five hundred dollars monthly. We can assure you that we will pay you three thousand dollars a month. How about that? | 2Morrocan |
شركة الخطوط الجوية دلتا . | Delta Airlines. | 1MSA |
و القدم ايظا قدم رجل | And also the foot. | 3Qatari |
نحب "الحوت والشيبس"، يعيشك. | I'd like the fish and chips, please. | 0Tunisian |
من فضلكم , هل لكم أن ترتدوا رابطات العنق ؟ | Will you please wear ties? | 1MSA |
الآن بمقدورك أن تأخذ واحداً مما يخصّني . | Now you can take one of mine. | 1MSA |
مشكور. وين الزر حق تشغيل الكنديشن؟ حر شوي. | Thank you. Where's the switch for the air conditioner? It's little too hot. | 3Qatari |
نفس الشي | It's the same thing | 3Qatari |
لا يروق لي ذلك . | I'm not satisfied with this. | 1MSA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.