arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
أرجو إبقاء الحقائب حتى الساعة الثالثة . | Please keep this baggage until three. | 1MSA |
بس الحين عرفت اشلون اوصل له | Now, I know how to reach him. | 3Qatari |
بس ماقدر ما ايصير | but I can't | 3Qatari |
اهوه اللي خطط لهذا كله | He was behind all of that | 3Qatari |
انا انا حاظر بس يا جماعه اشوي اشوي علي ترا انا لحين ما تعوت عليه ما خذت عليه عدل | I'm happy to help, but Oh! people, be easy with me, I'm still not very used to it | 3Qatari |
واخا، سيد سيزيكي، عندك حجز على متن الطائرة مياتاين و اطلطاش غدا مع الثلاثة دالصباح، الله يخليك خاصك تدخل مع الجوج. | Okay, Ms. Suzuki, you have a reservation on flight two thirteen leaving tomorrow at three p.m. Please check in by two o'clock. | 2Morrocan |
اثنان واحد اثنان ثلاثة أربعة ثمانية ثلاثة ثلاثة ألف . | Two one two three four eight three three thousand. | 1MSA |
تو يقولولك عالكار الي يلزم تاخذها. | They will tell you the bus you should take. | 0Tunisian |
حوالي ساعة و نص . | It's about an hour and a half. | 5Lebanese |
عاوز أقدملك عروسة من كيوتو. | I'd like to give you a doll from Kyoto. | 4Egyptian |
شو هيدا؟ | What's that? | 5Lebanese |
ماكاينش اختيار آخر. هنا مزيان. | There's no choice. Here is fine. | 2Morrocan |
ما هو أحدث لون هذا الموسم . | What's the newest color in this season? | 1MSA |
بكره كويس؟ | How about tomorrow? | 4Egyptian |
وين بتم؟ | Where are you going to stay? | 3Qatari |
واللجنه اموافقه عليها | and the committee approved it. | 3Qatari |
غادي يكون مصايب من هنا غدا بالليل. | It will be done by tomorrow evening. | 2Morrocan |
عمول معروف بعات السيارة عأوتيل ألفا عالساعة تسعة بصبحية يوم ستة . | Please send the car to the Alfa Hotel at nine on the morning of the sixth. | 5Lebanese |
شنو البرنامج داليوم؟ | What is today's program? | 2Morrocan |
هلاّ أوصلتني إلى شخص يتحدث اليابانية ؟ | Can you put me on with someone who speaks Japanese? | 1MSA |
بغيت نكري سيارة متوسطة في الحجم لمدة تلت ايام. | I'd like to rent a mid-size car for three days. | 2Morrocan |
هل لنا أن ننعم بهذا النعيم وتشبع أنفسنا في هذا المطعم من الدرجة الأولى ؟ | Shall we indulge in luxury at the first-class restaurant? | 1MSA |
كيفاش نجم ناخو تساكر لعرض في براودواي؟ | How can I get tickets for a Broadway show? | 0Tunisian |
احنا اليوم راح نتابع هذا الموضوع مع مجموعه من هواه الراب | Today we are going to talk about this with a group of amateurs of rap, | 3Qatari |
اعطيني جيمال عيشك. | I'd like a pair of binoculars. | 0Tunisian |
راني آنا إبن الإنسان هو رب السبت.» الراجل الي يدو مشلولة يتشفى ( مرقس 3:1-6 ؛ لوقا 6:6-11 ) | The Son of Man is Lord of the Sabbath day." | 0Tunisian |
لقاها باربعميه الف اريال | He find out that it costs four hundred thousand. | 3Qatari |
ذو اللايدي إين ريد، هي كوكتيل شامبانيا بأساس من الفراولة و منعش بزاف. | The Lady in Red, is a champagne based strawberry cocktail and is very refreshing. | 2Morrocan |
هاذا لايدينبرا؟ | Is this to Edinburgh? | 0Tunisian |
ياخي تنجم تصورلي خريطة؟ | Could you draw a map? | 0Tunisian |
حوالي ساعة و نص . | About an hour and a half. | 4Egyptian |
شو لازم أدم تا إستأجر سيارة؟ | What do I need to present to rent a car? | 5Lebanese |
عطني وقت حق ارد افكر. | Give me some time to think it over. | 3Qatari |
شحال كاتدير هادي للرطل؟ | How much is this per pound? | 2Morrocan |
وين الصراف؟ | Where is the money exchange? | 3Qatari |
خليني اكمل لك انت سؤالك ومقدمتك كانوا ربع ساعه | let me complete your question and your introduction took quarter of an hour | 3Qatari |
هيا أسرع . | Giddyyap. | 1MSA |
جزء ثاني عقب هالبلوه | a second part, after all these troubles | 3Qatari |
بمعنى الحق ف الحياه اولا ثم الحق ف السكن الحق ف ال الصحه ف التعليم | In other words the right of living first and then the right to housing right to health and in education | 3Qatari |
كانعتادر منك، ولاكن خاصك تخلص تسعودوتسعين يوم قبل. | I'm sorry, ninety-nine days advance payment is required. | 2Morrocan |
شفت هيدا؟ | Did you see that? | 5Lebanese |
التي تجريها الحكومات لا تحصي عموما المعوقين | conducted by the governments do not generally count the disabled | 3Qatari |
فهمت. بس بتدفع زيادة. | I understand. You just pay an extra charge. | 5Lebanese |
امشي تقاطعين . هو عند الناصية. | Go down two blocks. It's at the corner. | 4Egyptian |
واش يمكن ليك تزيد جبن الشيدر؟ | Could you add cheddar cheese? | 2Morrocan |
اسرع اسرع | Faster, Faster. | 3Qatari |
اوصل له رسالة؟ | Shall I give him message? | 3Qatari |
اختارت صقر لوسام فارس السوق | had choosen Saqr for the knighthood of the market. | 3Qatari |
شو رأيك تروح على هاكون معي؟ | What about going to Hakone with me? | 5Lebanese |
وعندما تدخلون بيتا سلموا على أهله. | As you enter the home, greet those who live there. | 1MSA |
وقتاش تفرغ طاولة؟ | When will a table become available? | 0Tunisian |
تعال شوفنا مرة ثانية، لو سمحت. | Do come to see us again, please. | 3Qatari |
درت الحجز في المطار. | I made a reservation at the airport. | 2Morrocan |
لنتصل به هاتفيا . | Let's make a telephone call to him. | 1MSA |
ماشي الحال، يسلمو. | That's fine, thanks. | 5Lebanese |
هذي البيت ألف وميا وثنين. تنجم تجيبلي شويا بيرا؟ | This is room eleven o two. Could you bring me some beers? | 0Tunisian |
سبت بارشلونه | She insulted Barcelona. | 3Qatari |
تحب تمشي لديسكوتاك؟ | Would you like to go to a discotheque? | 0Tunisian |
شكراً. خل الباقي. | Thank you so much. Keep the change. | 3Qatari |
شو رح يصير إذا بقول إيه؟ | What will happen if I say yes? | 5Lebanese |
هالكاري واجد حار. | This curry is hot. | 3Qatari |
لالالا اعطيك كل شي مظمون | No no no I guarantee you | 3Qatari |
لو سمحت حول الدولارات جنيهات. | Please convert dollars into pounds. | 3Qatari |
و بالعكس هناك امدادات مريحه جدا | and in the contrary there are very profitable supplies | 3Qatari |
بدي شي ما يخليني نعسان . | I'd like something that won't make me sleepy. | 5Lebanese |
ولي يعطي لواحد مالصغار هاذوما حتى كاس ماء بارد على خاطرو تلميذي، نقلكم الحق، راهو أجرو ما يضيعش.» | Suppose someone gives even a cup of cold water to a little one who follows me. What I'm about to tell you is true. That one will certainly be rewarded." | 0Tunisian |
واخا توقف هنايا، بغيت الناخد شي تصاور؟ | Can you stop around here as I want to take some pictures? | 2Morrocan |
ضيلطا إير لاينز. | Delta Airlines. | 2Morrocan |
خير عسى ما شر | whats wrong | 3Qatari |
بالإفطار ؟ أود أن أحجزها . | With breakfast? I'd like to reserve it. | 1MSA |
هل تأخذ مائة دولار على هذا ؟ | Will you take one hundred dollars for this? | 1MSA |
فمنهم من ينسبها الى امرئ القيس الكندي الشاعر المعروف | Some of them believed that it was called after the well-known poet Imru Al-Qais Al-Kendi | 3Qatari |
جميل , شكراُ . | Fine, thanks. | 1MSA |
«ردو بالكم لا تديرو الخير قدام الناس باش يشوفوكم، ولا ما غيكونش عندكم أجر عند باكم اللي فالسماوات. متى | "Be careful not to do 'good works' in front of others. Don't do them to be seen by others. If you do, your Father in heaven will not reward you. | 2Morrocan |
لو سمحت ودني مطار إي. | Please take me to A Airport. | 3Qatari |
هذي لازم يتسكر | uou have to button this | 3Qatari |
بصيت عالمشبوة بصه كويسة؟ | Did you get a good look at the suspect? | 4Egyptian |
سوف أبحث ، أخشى أن لا أجد اسمك . | I'll check. I'm afraid I can't find your name. | 1MSA |
هذي شكله طماع وبيبهدلنا | It seems that he is greedy and we will have hardtimes with him. | 3Qatari |
بش نخرج غدوة الصباح. | I'm checking out tomorrow morning. | 0Tunisian |
نرفزني الكلام اللي قالو البياع. | I was angry at what the salesclerk said. | 0Tunisian |
عندو تقليد و تاريخ طويل. | It has a long tradition and history. | 2Morrocan |
ما عياك قلبك المريظ | Your sick heart didn't stop you. | 3Qatari |
شنوا اقصى عمر؟ | What's the age limit? | 0Tunisian |
الوقت هاذاكا خلى يسوع الناس ودخل للدار، وجاوه تلامذتو وقالولو: «فسرلنا المثل متاع الزوان.» | Then Jesus left the crowd and went into the house. His disciples came to him. They said, "Explain to us the story of the weeds in the field." | 0Tunisian |
عندكم خرايط؟ | Do you have road maps? | 0Tunisian |
عندك شي وحيدة صغيورة؟ | Do you have a smaller one? | 2Morrocan |
لأنه سيحكم بالطريقة التي تحكمون بها على الآخرين. وبالكيل الذي تكيلون به للآخرين سيكال لكم. | You will be judged in the same way you judge others. You will be measured in the same way you measure others. | 1MSA |
هذا أكيد. كنا مشغولين برشا البارح، أما اليوم فاضين. وقتاش طيارتك ماشية؟ | It sure is. We were pretty busy yesterday, but today the place is dead. When does your plane leave? | 0Tunisian |
انا ماني ولد ابوي | I'm not my father's son. | 3Qatari |
عالم صغير . | Small world. | 5Lebanese |
هناك مجلس الامن قراره الذي رفضته اسرائيل حتى الان | there is the decision of the security council that was regected by israel so far | 3Qatari |
ممكن تضمن الجودة؟ | Can you guarantee the quality? | 4Egyptian |
أنا خايف شويا باش نعرف إذا نغوص بالقدا. | I'm a bit worried about whether I can dive well. | 0Tunisian |
فقال له يسوع: «ٱتبعني، ودع ٱلموتى يدفنون موتاهم». تهدئة العاصفة | But Jesus told him, "Follow me. Let the dead bury their own dead." Jesus Calms the Storm | 1MSA |
طيارة واحد صفر واحد متع ناريتا، تخرج عشرة جوان، مأكد. | Flight one o one for Narita, departing on June tenth, is reconfirmed. | 0Tunisian |
اينا طيارة كاتوصل هيا لولا ل نيويورك؟ | Which plane arrives earliest in New York City? | 2Morrocan |
فيه حاجة غلط مع انوار الفرامل . | There's something wrong with the brake lights. | 4Egyptian |
هل عندك لون أفتح ؟ | Do you have a lighter color? | 1MSA |
ليه ده بيحصل؟ | Why does this happen? | 4Egyptian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.