arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
توقف في هذا الجانب من التقاطع القادم , من فضلك . | Stop on this side of the next crossing, please. | 1MSA |
كم اونصه؟ | How many ounces? | 3Qatari |
تفضل، ببلاش. | Here you are, it's free. | 3Qatari |
«هوذا خادمي الذي اخترته، حبيبي الذي سررت به. سأضع روحي عليه، فيعلن العدل للأمم. | "Here is my servant. I have chosen him. He is the one I love. I am very pleased with him. I will put my Spirit on him. He will announce to the nations that everything will be made right. | 1MSA |
هيدي اول زيارة . | This is the first visit. | 5Lebanese |
الله ايوفقك انشالله | May God help you. | 3Qatari |
نجمو نخيمو في الأرض متاعك؟ | Can we camp on your ground? | 0Tunisian |
ممكن أأجر ادوات غوص من المحل ده؟ | Can I rent snorkeling gear in this shop? | 4Egyptian |
وصف ليا هاد السيد؟ | Can you describe the person? | 2Morrocan |
والله اعرف واحد رفيجي ايقول اخوه عنده محل افراح | I swear I know one of my friends who say that his brother has a wedding shop. | 3Qatari |
ما هو اثر ترد | what is the impact of | 3Qatari |
فيه اى محطة مترو قريبة؟ | Is there a subway station nearby? | 4Egyptian |
قصيت صبعي. | I cut my finger. | 0Tunisian |
اوه، حلو. عجبني صوتهم. وانت، بوب؟ | Oh, this is cool. I like their sound. How about you, Bob? | 3Qatari |
وين اسأل عن القبول؟ | Where should I ask for admission? | 3Qatari |
عايز سدق، من فضلك . | I'd like some sausage, please. | 4Egyptian |
لكن والله ان ما هيع ادش غرفته واكسرها تكسر | But, I swear If he didn't calm down, I will destroy his room | 3Qatari |
من سألك فأعطه، ومن أراد أن يقترض منك فلا ترده. محبة الأعداء | "Give to the one who asks you for something. Don't turn away from the one who wants to borrow something from you. Love Your Enemies | 1MSA |
بغيت بسكوت لو سمحت. | I'd like some biscuits. | 3Qatari |
خطير إيلا ما خديتش طاكسي في الرجعة للفندق . | It's dangerous if I don't take a taxi back to the hotel. | 2Morrocan |
مائة وعشرين مليون شخص في أرض مساحتها ثلاثمائة وثمانين ألف كيلو متر مربع ؟ | One hundred twenty million people in a land of three hundred eighty thousand square kilometers? | 1MSA |
انا سالت امه وقالت ان اهوه يشتغل | I asked his mother and she said he still works | 3Qatari |
في فندق ريتز. | At the Ritz Hotel. | 2Morrocan |
خاطري اشرب بير وانا في ماي حار. | I feel like drinking beer in such hot weather. | 3Qatari |
زعمة تنجم تبدل العجلة وحدك؟ | Do you think you can change the tire by yourself? | 0Tunisian |
شو بدك تشرب؟ | What would you like to drink? | 5Lebanese |
شنوة تحب، بلاصة متاع تدخين ولا لا؟ | Which would you prefer, a smoking seat or a non-smoking seat? | 0Tunisian |
لكن ماذا خرجتم لتنظروا؟ أنبيا؟ نعم، أقول لكم، وأفضل من نبي. | Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. | 1MSA |
كانت عندي فيه تقريبا ميات دولار. | I had about one hundred dollars in it. | 2Morrocan |
اوضتي بتطل على شارع دوشه . | My room faces a noisy street. | 4Egyptian |
وين فيي صلح ساعتي؟ | Where can I get my watch repaired? | 5Lebanese |
تقدر تاخد روشته في الاجزخانة في الدور الارضي . | You can have this prescription filled at the pharmacy on the main floor. | 4Egyptian |
هيه ، أنا أريد أن أقود الآن . إنه دوري . | Hey, I want to to drive now. It's my turn. | 1MSA |
وقتاش كايكون التبدال ل باريز؟ | What time is the connection for Paris? | 2Morrocan |
منين مفروض اغير القطر عشان اروح سان دييجو؟ | Where should I change trains to go to San Diego? | 4Egyptian |
رح اخد تنين لكان إذا بتريد . | Then, I'll take two, please. | 5Lebanese |
عمول معروف قلي بس نوصل عالغرين بارك . | Please let me know when we arrive at Green Park. | 5Lebanese |
بغيت كرسي يم الدريشة. | I would like a seat near the window, please. | 3Qatari |
تذكرتين ذهاب على الدرجة الثانية لإدنبره، لو سمحت. | Two second class one way tickets to Edinburgh, please. | 3Qatari |
اتصلت في رقم غلط. | I have called a wrong number. | 3Qatari |
شنيا سوم الجولة؟ | What's the price of the tour? | 0Tunisian |
لا لاء اصلا انا ماني محتاج السياره اليوم | No, no I don't need the car today. | 3Qatari |
تنجم تكلم طبيب، أمان؟ | Could you call a doctor, please? | 0Tunisian |
ما عليك اركد واسمع توجيهاته اللي ايقولك اياه المخرج قوله انشالله | Don't worry, be quiet and listen to his instructions and say yes for anything that the director told you. | 3Qatari |
صبر انا ايسوي فكر | Wait, I will think. | 3Qatari |
متحف المدينة ديال الفن مزيان. | The Metropolitan Museum of Art is good. | 2Morrocan |
وقتاش ايبدا الفيلم؟ | What time does the film start? | 2Morrocan |
عندك افكار متاع مشطات ليا؟ | Do you have any ideas for a hair style for me? | 0Tunisian |
من فضلك أبعته بالبريد البحري لليابان . | Please send this by sea mail to Japan. | 4Egyptian |
جذي انت رسميا تعتبر حر | Now, you are officially free | 3Qatari |
ده حيكون مساعدة كبيرة بالنسبالي. بالمناسبة، أنا بتسائل إذا ممكن أفضل في نفس الأوضة؟ | That will be of great help to me. By the way, I wonder if I can stay at the same room? | 4Egyptian |
هل لك أن تتحدث ببطء قليلاً ، من فضلك ؟ | Could you speak a little slower, please? | 1MSA |
المراهقين اليابانين بيهتمو بالموضه . | Japanese teenagers are interested in fashion. | 4Egyptian |
أنا السيد تاناكا في الغرفة رقم اثنا عشر صفر تسعة . أريد طاقماً من مناشف الحمّام الجديدة . | This is Mr. Tanaka in room twelve o nine. I would like to have a set of fresh bath towels. | 1MSA |
إنها الخادمة . هل تريد أيّ شيء ؟ | It's the maid. Do you need anything? | 1MSA |
الرحلة نومرو سبعا عندها تأخير بزوز سوايع. | Flight number seven has been delayed two hours. | 0Tunisian |
أريد المرور بإجراءات الإعفاء الضريبي . | I want to go through duty free formalities. | 1MSA |
صالح ايقولك تم | Saleh is saying that he agrees | 3Qatari |
هلق تذكرت . تعشينا سوا . | I remember now. We went to dinner together. | 5Lebanese |
هيدي الأوضة ستة صفر واحد . | This is room six-o-one. | 5Lebanese |
تتكون من اربع جزر رئيسية. | It consists of four main islands. | 3Qatari |
نحب نحجز ملعب تنيس لساعة واحدة غدوة. | I'd like to reserve a tennis court for an hour tomorrow. | 0Tunisian |
عندك صالة؟ | Do you have a lounge? | 5Lebanese |
حيكون مشكلة لو ما رجعتش للفندق بالتاكسي . | It's dangerous if I don't take a taxi back to the hotel. | 4Egyptian |
احنا ف الافتتاح الرسمي اشفيج | We are in the official opening, what's with you | 3Qatari |
عينيه سودا و بعاد عن بعض . | His eyes were black and wide apart. | 4Egyptian |
عايز ابعت الكرتونه الصغيرة ديه بالبريد البري او البحري لليابان . | I'd like to send this small packet surface mail to Japan. | 4Egyptian |
وين الصالة التنفيذية؟ | Where's the executive lounge? | 5Lebanese |
عايز تليفزيون صغير محمول، إذا سمحت. | I'd like a portable TV, please. | 4Egyptian |
شو سعر أجار التلفون الخليوي و جهاز النداء؟ | What's the price to rent a mobile phone and a pager? | 5Lebanese |
قطار سريع، لو سمحت. | Express, please. | 3Qatari |
أين توجد أسوار المدينة ؟ | Where are the city walls? | 1MSA |
الطران غادي يمشي ف وقتو؟ | Will the train leave on time? | 2Morrocan |
بغيت اشوف فلم جديد. | I'd like to see a brand-new movie. | 3Qatari |
ممكن ارد عليك الجمعه ديه؟ | Can I get back to you with an answer this Friday? | 4Egyptian |
وقالو يسوع: «صحة ليك، يا سمعان ولد يونا! موش لحم ودم هو الي ظهرلك الشيء هاذا، آما راهو بويا الي في السماء. | Jesus replied, "Blessed are you, Simon, son of Jonah! No mere man showed this to you. My Father in heaven showed it to you. | 0Tunisian |
شوف ليا واش تقاد، عفاك؟ | Would you please see if it's been turned in? | 2Morrocan |
واخا. معاياش بغيتي تريزيرفي؟ شحال من واحد؟ | Sure. What time would you like the reservation? How many people? | 2Morrocan |
طوله حوالي ميه و سبعين سانتي و أصلع . | He's about one hundred seventy centimeters tall and is bald. | 4Egyptian |
بدي إخد موعد عالعشرة الصبح . | I'd like to make an appointment for ten in the morning. | 5Lebanese |
لأ، مش رحتش لنيويورك . | No, I didn't go to New York. | 4Egyptian |
ودني المستشفى. | Take me to a hospital. | 3Qatari |
يزاك الله خير | May allah reward you good | 3Qatari |
قاللهم يسوع: «شكونو فيكم الي عندو علوش واحد ويطيحلو في بير نهار السبت، موش باش يشدو ويخرجو مالبير؟ | He said to them, "What if one of your sheep falls into a pit on the Sabbath? Won't you take hold of it and lift it out? | 0Tunisian |
الرحلات بتتكرر كل أد إيه؟ | How frequent are the tours? | 4Egyptian |
عايز نجرب الاكل الشعبي . | We want to try the local food. | 4Egyptian |
اسكت شرد من هله | He run away from his family. | 3Qatari |
شحال نقدر نجيب معايا من كيلو ديال لباغاج ف هاد لفول. | Here you are, it's free. | 2Morrocan |
وفي ٱلهزيع ٱلرابع من ٱلليل مضى إليهم يسوع ماشيا على ٱلبحر. | Early in the morning, Jesus went out to the disciples. He walked on the lake. | 1MSA |
ممكن تعاوني، عافاك؟ | Could you help me, please? | 2Morrocan |
آما الي ينكرني قدام الناس، آنا زادا باش ننكر فيه قدام بويا الي في السماء.» يسوع والعالم ( لوقا 12:51-53 ؛ 14:26-27 ) | But what about someone who says in front of others that he doesn't know me? I will say in front of my Father who is in heaven that I don't know him. | 0Tunisian |
ممكن أأجر عربيه؟ | Can I rent a car? | 4Egyptian |
مكالمة دولية لليابان . | Overseas call to Japan. | 1MSA |
معذرة . أين الصيدلية القريبة من هنا ؟ | Excuse me. Where is the pharmacy near here? | 1MSA |
الطرف الثاني على الخط. | The other party is on the line. | 3Qatari |
وأمرهم أن لا يكشفوا من هو. | But he warned them not to tell who he was. | 1MSA |
مكاين تاموشكيل. فين بغيتي تاخدو؟ | No problem at all. Where do you want to take it? | 2Morrocan |
كان تلقى مشاكل كلم الملاك. | Contact your landlord when you have any problems. | 0Tunisian |
سأنزل المحطة التالية . | I get off at the next stop. | 1MSA |
من له أذنان، فليسمع.» السمع والفهم | Those who have ears should listen." | 1MSA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.