arabic
stringlengths
3
287
english
stringlengths
3
316
label
class label
6 classes
واخا، دابا نصاوبها.
Okay, I will.
2Morrocan
يوم ف القراج
and the day at the garage
3Qatari
ما تتصل الا حزه الغدا
Don't call me when it's lunch time
3Qatari
غرفة بحمام به دُش ، لطفا .
A room with a shower, please.
1MSA
اوكي. بتحصل مية وستين دولار.
All right. You'll get one hundred sixty dollars.
3Qatari
اكيد، حأرتب يتصلو بيك على خمسة الصبح بالظبط بكرة الصبح .
Sure. I'll arrange to have you called at five a.m. sharp tomorrow morning.
4Egyptian
الرحلة رقم سبع ميا و تلاتة لطوكيو نهار الجمعة، اربعة سبتمبر.
It's flight number seven o three to Tokyo on September fourth, Friday.
2Morrocan
كم رقم التدبير المنزلي؟
What's the number for house keeping?
3Qatari
فجاء إليه عبيده وقالوا له: ‹يا سيد، ألم تزرع بذورا جيدة في حقلك؟ فمن أين إذا جاءت هذه الأعشاب الضارة؟›
"The owner's servants came to him. They said, 'Sir, didn't you plant good seed in your field? Then where did the weeds come from?'
1MSA
حد يساعدني، من فضلكم .
Someone help me, please.
4Egyptian
تحب تدفع كام لده؟
How much would you be willing to pay for this?
4Egyptian
اي، سيدي. عندك اوراق؟
Yes, sir. Do you have any identification?
0Tunisian
الساعة عشرة . هيدا مفتاح أوضتك . أوضتك هيي أربعة و خمسين تلاتة و تلاتين . الحمال رح ياخدلك شنطاتك لفوق .
Ten o'clock. This is your room key. Your room is fifty-four-thirty-three. The bellboy will take your baggage up for you.
5Lebanese
اشفيك شدور
What are you looking for
3Qatari
مكسرات ياباني .
Japanese crackers.
4Egyptian
إزا بتريد عبي هيدا بس ترد السيارة.
Please fill it up when you return the car.
5Lebanese
رح اخد احسن مقعد عندك، إذا بتريد .
I'll take the best seat you have, please.
5Lebanese
ياسر ضويقة هوني.
It's too tight here.
0Tunisian
شي دخل في اذني اليسار.
Something went into my left ear.
3Qatari
في حاله ان الرئيس الامريكي بوش والولايات المتحده قررت تنفيز خطتها
in case the American president bush and the United Satates decided to change their plan
3Qatari
أحط علامات الشنط ديه فين؟
Where should I put these luggage tags?
4Egyptian
ابغي انهي استخدام صندوق الامانات.
I want to finish using a safety box.
3Qatari
إزا بتريد شوف شو بدك تعملي.
Please see what you can do for me.
5Lebanese
ممكن أطلب كاس نبيذ؟
May I order a glass of wine?
4Egyptian
اوه، لأ . انا عارف ديه كانت غلطة .
Oh, no. I knew this was a mistake. I'm going to return to Japan as a poor man.
4Egyptian
سامحنا ما انجموش. الحكاية تاخذ اكثر من جمعتين.
Sorry we can't. It would take more than two weeks.
0Tunisian
في طلب كبير على هالكومبيوتر الجديد.
There's a great demand for this new computer.
5Lebanese
لو سمحت سو اشعة.
Please take X-ray.
3Qatari
إيلا نقصتي ليا، ناخد حتا هادا.
If you give me a discount, I will buy this, too.
2Morrocan
انت ماشالله عليك متابع للشان العام وتنتقد
who follow up with public affairs, and criticize
3Qatari
تنجم تحطلي دبشي في الكوفر، يعيشك؟
Could you put my luggage in the boot, please?
0Tunisian
اي، اخوي. عندك اي هوية؟
Yes, sir. Do you have any identification?
3Qatari
حجرت كراسي يم الدريشة.
I reserved window seats.
3Qatari
دعني أقيس هذا من فضلك .
Let me try it on, please.
1MSA
عندك هدية منيحة لزوجي؟
Do you have a good gift for my husband?
5Lebanese
الشيانتي، إذا بتريد .
The Chianti, please.
5Lebanese
اللي اليوم لو عدوا ميه ميلياردير ف العالم عدوه هو واحد منهم
If they today count a hundred billionaire in the world, they will count him with them.
3Qatari
كتير واسعين .
They are too wide.
5Lebanese
شنوة يلزمني نلبس؟
What will I be expected to wear?
0Tunisian
وانا اخوكم الكبير
and I'm your older brother
3Qatari
لا، ما شفت احد صوبي.
No, I saw no one around me.
3Qatari
وجاوبه بطرس: «من البراني». وهو يݣول يسوع: «على هادشي ولادهم راهم معفيين من الضريبة.
"From others," Peter answered. "Then the sons don't have to pay," Jesus said to him.
2Morrocan
أعضاء مجلس المستشارين بيفضلوا في منصبهم لمدة ست سنين، لكن نص الأعضاء بيخضعوا لانتخابات كل تلات سنين.
Members of the House of Councilors remain in office for six years, while half of the members undergo election every three years.
4Egyptian
في كاميرا داخل. لو سمحت خله في مكان آمن.
There is camera inside. Please keep it in a safe place.
3Qatari
العالم حكومات ومنظمات غير حكوميه الدول الاعظاء للدول المتحده
of the world governments and non-governmental organizations state members of the united states
3Qatari
بدي رواية إنكليزية إرايتا هينة.
I'd like a English novel that is easy to read.
5Lebanese
هل بإمكاني الحصول على خريطة للمنحدرات ؟
May I have a map of the slopes?
1MSA
ما في داعي لهالشي، شكرًا. باخد هيدا.
No need for that, thank you. I'll have that.
5Lebanese
‏ واللي ايسلمك عشان اتصدق
Please, so that she believe
3Qatari
من التمانة للتمانة وربع.
From eight to eight fifteen.
5Lebanese
عليكم السلام هلا هلا
And peace be upon you, hello, hello.
3Qatari
كم ياخذ المرشد لليوم؟
How much does a guide charge for a day?
3Qatari
عندي السخانة من ولت البارح. قراجمي يوجعو فيا برشة. الي ناكلو نرجعو.
I've had a fever since the day before yesterday. My throat hurts badly. I can't keep any food down.
0Tunisian
نعم . هم كذلك .
Yes, they are.
1MSA
شحال ديال الوقت خاصني باش نحس براسي مزيان؟
How long will it take to get better?
2Morrocan
ناقصني شربي.
I'm missing my wine.
0Tunisian
بغيت شوية ديال العنب.
I'd like some grapes.
2Morrocan
هل هناك محل لبيع الأطعمة المعلبة بالقرب من هنا ؟
Is there a deli around here?
1MSA
لو سمحت ورني الجدول.
Please show me the timetable.
3Qatari
نجم نواصل سفرتي بداية من غدوة؟
Can I continue my trip from tomorrow?
0Tunisian
عندي وجع خفيف بمعدتي .
I have a dull pain in the stomach.
5Lebanese
بدي بيرا إذا بتريد .
I'd like a beer please.
5Lebanese
الماي عمتروح من فوق . مش قادر ضل قاعد هون .
Water is leaking from above. I can't stand sitting here.
5Lebanese
هل توجد مغسلة قريبة من هنا ؟
Is there a Laundromat near here?
1MSA
كاين شي بار قريب من هنا نمشي نشرب شي كوييس؟
Is there any bar close by I could go to for a drink?
2Morrocan
كيف تحب أن تكون هذه ؟
How do you like these?
1MSA
كم في
How much?
3Qatari
انت سامع عن صالح صالح بسنا خرابيط
Did you hear about Saleh stop corupption
3Qatari
بعد واحد، إذا بتريد .
Another one, please.
5Lebanese
اقدر احصل اسطوانات بسعر زين هناك؟
Can I get records at a bargain there?
3Qatari
لقد وجهت إلي لكمة .
I was punched.
1MSA
بغيت نتفرج ف شي ماتش د لكورا.
I want to watch a soccer game.
2Morrocan
مكتب الاستقبال؟ معاك ناكامورا على الهاتف. راني عاد وصلت. بالحق ماعاجبانيش هاد الغرفة.
Front desk? This is Nakamura speaking. I've just checked in. But I don't like this room.
2Morrocan
الاحتياجات اليومية .
Daily necessities.
4Egyptian
عندك عقود تانية بتصميمات مميزه؟
Do you have some other necklaces with unique designs?
4Egyptian
هل يوجد أي شخص يتحدث اليابانية في المتجر ؟
Is there anybody who speaks Japanese at the store?
1MSA
من الجبل ده . .تقدر تشوف المدينة كلها . .و خلال الفصل ده . .انواع كتيرة من الزهر بتتفتح. . منظرهم في منتهى الجمال.
From that mountain, you can see the whole city. During this season, many different kinds of flowers are blooming. They are very beautiful.
4Egyptian
معايا تلات شنط.
I have three pieces of baggage.
4Egyptian
عندي مشكلة في الشنطة اللي اشتريتها امبارح .
I have a problem with the bag I bought yesterday.
4Egyptian
وين الحوض؟
Where is the aquarium?
3Qatari
يجب علينا أن نقرر هذا المساء ما إذا كنا سنستمر في خططنا لتأسيس فرع في مكان ما بأمريكا اللاتينية ، و ، إذا كنا سنفعل ، أين تحديداً ، متى ، وكيف .
This afternoon we must decide whether we'll go ahead with our plans to set up a branch somewhere in Latin America, and, if we do, exactly where, when, and how.
1MSA
لحم البقر أولا الدجاج؟
Beef or chicken?
2Morrocan
كل البطاقات نباعوا .
All the tickets were sold out.
5Lebanese
ألا تقيم جميع أخواته بيننا؟ فمن أين حصل على كل ما لديه؟»
Aren't all his sisters with us? Then where did this man get all these things?"
1MSA
فيي شوف هيدا، عمول معروف؟
Could I see this, please?
5Lebanese
ما يسمح في ه في ظل هذي الظروف
is not allowed under these circumstances
3Qatari
الاحسن ما اشتري اشيا ضخمة.
I better not buy bulky things.
5Lebanese
شرط اجوف مسلسل ايبيظ الويه
i promise you of a great serial
3Qatari
انطروا بوفهد
Wait Bu Fahad
3Qatari
بلاما تخليني نمشي، عفاك.
Please don't pull my leg.
2Morrocan
لو سمحت. ممكن خريطة للمدينة؟
Excuse me. Can I get a city map?
3Qatari
وجهتي طوكيو.
My destination is Tokyo.
3Qatari
عايز شويه كمان؟
Would you like some more?
4Egyptian
بغيت نمشي لوبيرا، فين كاينا؟
I want to go to an opera. Where is it performed?
2Morrocan
نقدر نسجل اغراضنا هني.
We can check our things here.
3Qatari
انا محظوظ اني عرفتك.
I'm lucky to know you.
3Qatari
شكراً على مساعدتك في رحلتي لأمريكا.
Thank you for your help during my trip to the States.
3Qatari
عندك ستا دولار و ربعين سانتيم.
It's six dollars forty cents.
2Morrocan
عايز اغطس مع استاذ غطس .
I'd like to dive with a dive master.
4Egyptian
ابني وقع .
My child has had a fall.
5Lebanese