arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
واخا، دابا نصاوبها. | Okay, I will. | 2Morrocan |
يوم ف القراج | and the day at the garage | 3Qatari |
ما تتصل الا حزه الغدا | Don't call me when it's lunch time | 3Qatari |
غرفة بحمام به دُش ، لطفا . | A room with a shower, please. | 1MSA |
اوكي. بتحصل مية وستين دولار. | All right. You'll get one hundred sixty dollars. | 3Qatari |
اكيد، حأرتب يتصلو بيك على خمسة الصبح بالظبط بكرة الصبح . | Sure. I'll arrange to have you called at five a.m. sharp tomorrow morning. | 4Egyptian |
الرحلة رقم سبع ميا و تلاتة لطوكيو نهار الجمعة، اربعة سبتمبر. | It's flight number seven o three to Tokyo on September fourth, Friday. | 2Morrocan |
كم رقم التدبير المنزلي؟ | What's the number for house keeping? | 3Qatari |
فجاء إليه عبيده وقالوا له: ‹يا سيد، ألم تزرع بذورا جيدة في حقلك؟ فمن أين إذا جاءت هذه الأعشاب الضارة؟› | "The owner's servants came to him. They said, 'Sir, didn't you plant good seed in your field? Then where did the weeds come from?' | 1MSA |
حد يساعدني، من فضلكم . | Someone help me, please. | 4Egyptian |
تحب تدفع كام لده؟ | How much would you be willing to pay for this? | 4Egyptian |
اي، سيدي. عندك اوراق؟ | Yes, sir. Do you have any identification? | 0Tunisian |
الساعة عشرة . هيدا مفتاح أوضتك . أوضتك هيي أربعة و خمسين تلاتة و تلاتين . الحمال رح ياخدلك شنطاتك لفوق . | Ten o'clock. This is your room key. Your room is fifty-four-thirty-three. The bellboy will take your baggage up for you. | 5Lebanese |
اشفيك شدور | What are you looking for | 3Qatari |
مكسرات ياباني . | Japanese crackers. | 4Egyptian |
إزا بتريد عبي هيدا بس ترد السيارة. | Please fill it up when you return the car. | 5Lebanese |
رح اخد احسن مقعد عندك، إذا بتريد . | I'll take the best seat you have, please. | 5Lebanese |
ياسر ضويقة هوني. | It's too tight here. | 0Tunisian |
شي دخل في اذني اليسار. | Something went into my left ear. | 3Qatari |
في حاله ان الرئيس الامريكي بوش والولايات المتحده قررت تنفيز خطتها | in case the American president bush and the United Satates decided to change their plan | 3Qatari |
أحط علامات الشنط ديه فين؟ | Where should I put these luggage tags? | 4Egyptian |
ابغي انهي استخدام صندوق الامانات. | I want to finish using a safety box. | 3Qatari |
إزا بتريد شوف شو بدك تعملي. | Please see what you can do for me. | 5Lebanese |
ممكن أطلب كاس نبيذ؟ | May I order a glass of wine? | 4Egyptian |
اوه، لأ . انا عارف ديه كانت غلطة . | Oh, no. I knew this was a mistake. I'm going to return to Japan as a poor man. | 4Egyptian |
سامحنا ما انجموش. الحكاية تاخذ اكثر من جمعتين. | Sorry we can't. It would take more than two weeks. | 0Tunisian |
في طلب كبير على هالكومبيوتر الجديد. | There's a great demand for this new computer. | 5Lebanese |
لو سمحت سو اشعة. | Please take X-ray. | 3Qatari |
إيلا نقصتي ليا، ناخد حتا هادا. | If you give me a discount, I will buy this, too. | 2Morrocan |
انت ماشالله عليك متابع للشان العام وتنتقد | who follow up with public affairs, and criticize | 3Qatari |
تنجم تحطلي دبشي في الكوفر، يعيشك؟ | Could you put my luggage in the boot, please? | 0Tunisian |
اي، اخوي. عندك اي هوية؟ | Yes, sir. Do you have any identification? | 3Qatari |
حجرت كراسي يم الدريشة. | I reserved window seats. | 3Qatari |
دعني أقيس هذا من فضلك . | Let me try it on, please. | 1MSA |
عندك هدية منيحة لزوجي؟ | Do you have a good gift for my husband? | 5Lebanese |
الشيانتي، إذا بتريد . | The Chianti, please. | 5Lebanese |
اللي اليوم لو عدوا ميه ميلياردير ف العالم عدوه هو واحد منهم | If they today count a hundred billionaire in the world, they will count him with them. | 3Qatari |
كتير واسعين . | They are too wide. | 5Lebanese |
شنوة يلزمني نلبس؟ | What will I be expected to wear? | 0Tunisian |
وانا اخوكم الكبير | and I'm your older brother | 3Qatari |
لا، ما شفت احد صوبي. | No, I saw no one around me. | 3Qatari |
وجاوبه بطرس: «من البراني». وهو يݣول يسوع: «على هادشي ولادهم راهم معفيين من الضريبة. | "From others," Peter answered. "Then the sons don't have to pay," Jesus said to him. | 2Morrocan |
أعضاء مجلس المستشارين بيفضلوا في منصبهم لمدة ست سنين، لكن نص الأعضاء بيخضعوا لانتخابات كل تلات سنين. | Members of the House of Councilors remain in office for six years, while half of the members undergo election every three years. | 4Egyptian |
في كاميرا داخل. لو سمحت خله في مكان آمن. | There is camera inside. Please keep it in a safe place. | 3Qatari |
العالم حكومات ومنظمات غير حكوميه الدول الاعظاء للدول المتحده | of the world governments and non-governmental organizations state members of the united states | 3Qatari |
بدي رواية إنكليزية إرايتا هينة. | I'd like a English novel that is easy to read. | 5Lebanese |
هل بإمكاني الحصول على خريطة للمنحدرات ؟ | May I have a map of the slopes? | 1MSA |
ما في داعي لهالشي، شكرًا. باخد هيدا. | No need for that, thank you. I'll have that. | 5Lebanese |
واللي ايسلمك عشان اتصدق | Please, so that she believe | 3Qatari |
من التمانة للتمانة وربع. | From eight to eight fifteen. | 5Lebanese |
عليكم السلام هلا هلا | And peace be upon you, hello, hello. | 3Qatari |
كم ياخذ المرشد لليوم؟ | How much does a guide charge for a day? | 3Qatari |
عندي السخانة من ولت البارح. قراجمي يوجعو فيا برشة. الي ناكلو نرجعو. | I've had a fever since the day before yesterday. My throat hurts badly. I can't keep any food down. | 0Tunisian |
نعم . هم كذلك . | Yes, they are. | 1MSA |
شحال ديال الوقت خاصني باش نحس براسي مزيان؟ | How long will it take to get better? | 2Morrocan |
ناقصني شربي. | I'm missing my wine. | 0Tunisian |
بغيت شوية ديال العنب. | I'd like some grapes. | 2Morrocan |
هل هناك محل لبيع الأطعمة المعلبة بالقرب من هنا ؟ | Is there a deli around here? | 1MSA |
لو سمحت ورني الجدول. | Please show me the timetable. | 3Qatari |
نجم نواصل سفرتي بداية من غدوة؟ | Can I continue my trip from tomorrow? | 0Tunisian |
عندي وجع خفيف بمعدتي . | I have a dull pain in the stomach. | 5Lebanese |
بدي بيرا إذا بتريد . | I'd like a beer please. | 5Lebanese |
الماي عمتروح من فوق . مش قادر ضل قاعد هون . | Water is leaking from above. I can't stand sitting here. | 5Lebanese |
هل توجد مغسلة قريبة من هنا ؟ | Is there a Laundromat near here? | 1MSA |
كاين شي بار قريب من هنا نمشي نشرب شي كوييس؟ | Is there any bar close by I could go to for a drink? | 2Morrocan |
كيف تحب أن تكون هذه ؟ | How do you like these? | 1MSA |
كم في | How much? | 3Qatari |
انت سامع عن صالح صالح بسنا خرابيط | Did you hear about Saleh stop corupption | 3Qatari |
بعد واحد، إذا بتريد . | Another one, please. | 5Lebanese |
اقدر احصل اسطوانات بسعر زين هناك؟ | Can I get records at a bargain there? | 3Qatari |
لقد وجهت إلي لكمة . | I was punched. | 1MSA |
بغيت نتفرج ف شي ماتش د لكورا. | I want to watch a soccer game. | 2Morrocan |
مكتب الاستقبال؟ معاك ناكامورا على الهاتف. راني عاد وصلت. بالحق ماعاجبانيش هاد الغرفة. | Front desk? This is Nakamura speaking. I've just checked in. But I don't like this room. | 2Morrocan |
الاحتياجات اليومية . | Daily necessities. | 4Egyptian |
عندك عقود تانية بتصميمات مميزه؟ | Do you have some other necklaces with unique designs? | 4Egyptian |
هل يوجد أي شخص يتحدث اليابانية في المتجر ؟ | Is there anybody who speaks Japanese at the store? | 1MSA |
من الجبل ده . .تقدر تشوف المدينة كلها . .و خلال الفصل ده . .انواع كتيرة من الزهر بتتفتح. . منظرهم في منتهى الجمال. | From that mountain, you can see the whole city. During this season, many different kinds of flowers are blooming. They are very beautiful. | 4Egyptian |
معايا تلات شنط. | I have three pieces of baggage. | 4Egyptian |
عندي مشكلة في الشنطة اللي اشتريتها امبارح . | I have a problem with the bag I bought yesterday. | 4Egyptian |
وين الحوض؟ | Where is the aquarium? | 3Qatari |
يجب علينا أن نقرر هذا المساء ما إذا كنا سنستمر في خططنا لتأسيس فرع في مكان ما بأمريكا اللاتينية ، و ، إذا كنا سنفعل ، أين تحديداً ، متى ، وكيف . | This afternoon we must decide whether we'll go ahead with our plans to set up a branch somewhere in Latin America, and, if we do, exactly where, when, and how. | 1MSA |
لحم البقر أولا الدجاج؟ | Beef or chicken? | 2Morrocan |
كل البطاقات نباعوا . | All the tickets were sold out. | 5Lebanese |
ألا تقيم جميع أخواته بيننا؟ فمن أين حصل على كل ما لديه؟» | Aren't all his sisters with us? Then where did this man get all these things?" | 1MSA |
فيي شوف هيدا، عمول معروف؟ | Could I see this, please? | 5Lebanese |
ما يسمح في ه في ظل هذي الظروف | is not allowed under these circumstances | 3Qatari |
الاحسن ما اشتري اشيا ضخمة. | I better not buy bulky things. | 5Lebanese |
شرط اجوف مسلسل ايبيظ الويه | i promise you of a great serial | 3Qatari |
انطروا بوفهد | Wait Bu Fahad | 3Qatari |
بلاما تخليني نمشي، عفاك. | Please don't pull my leg. | 2Morrocan |
لو سمحت. ممكن خريطة للمدينة؟ | Excuse me. Can I get a city map? | 3Qatari |
وجهتي طوكيو. | My destination is Tokyo. | 3Qatari |
عايز شويه كمان؟ | Would you like some more? | 4Egyptian |
بغيت نمشي لوبيرا، فين كاينا؟ | I want to go to an opera. Where is it performed? | 2Morrocan |
نقدر نسجل اغراضنا هني. | We can check our things here. | 3Qatari |
انا محظوظ اني عرفتك. | I'm lucky to know you. | 3Qatari |
شكراً على مساعدتك في رحلتي لأمريكا. | Thank you for your help during my trip to the States. | 3Qatari |
عندك ستا دولار و ربعين سانتيم. | It's six dollars forty cents. | 2Morrocan |
عايز اغطس مع استاذ غطس . | I'd like to dive with a dive master. | 4Egyptian |
ابني وقع . | My child has had a fall. | 5Lebanese |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.