arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
يمكنك أن تأخذ الحافلة من موقف الحافلات رقم 5 . | you can take the bus at bus stop five . | 1MSA |
نجم ناخو نص رطل سلاطة كروفات؟ | Can I have a half pound of shrimp salad? | 0Tunisian |
ابغي احجز حق نلعب قولف بكرة الساعة عشر. | I'd like to book a tee-off time for ten tomorrow. | 3Qatari |
فيه كام حزب سياسي موجودين؟ | How many political parties are there? | 4Egyptian |
دكتور، لو سمحت. | A doctor, please. | 4Egyptian |
الضوء ما يمشيش. | The light does not work. | 0Tunisian |
لكن كان خط الاستواء مثلا على سبيل المثال مبعد تماما عن هذا المرض | The equator, for instance, was excluded from this disease. | 3Qatari |
# 17:21 ثمة نصوص قديمة فيها الآية هاذي: آما النوع هاذا ما يخرج كان بالصلاة والصيام. يسوع يخبر مرة ثانية على موتو وقيامتو ( مرقس 9:30-32 ؛ لوقا 9:43-45 ) | <.> | 0Tunisian |
في كافتيريا قريب؟ | Isn't there a cafeteria nearby? | 3Qatari |
انت المدير الله ايسلمك اشبلاك انت | You are the headmaster, may God guide you, what's wrong with you? | 3Qatari |
شلون ارجع وجهتي؟ | How can I get back to my destination? | 3Qatari |
بدل لييا هادشي بلفلوس، عفاك. | Change this into coins, please. | 2Morrocan |
بعتو عن طريق البريد المسجل . | Send it by registered mail, please. | 5Lebanese |
فيي اقعد حدك؟ | May I sit next to you? | 5Lebanese |
بقدر إنؤل عمأعد فاضي؟ | May I move to an empty seat? | 5Lebanese |
فقال: «ٱئتوني بها إلى هنا». | "Bring them here to me," he said. | 1MSA |
الأحسن تحكي مع قسم المفقودات . | You'd better call the lost and found department. | 5Lebanese |
دور على ليمن، وغادي تلقا واحد حداك بميل. | Turn right, and you'll find one about a mile ahead. | 2Morrocan |
تو نكتبلك. | I'll write you. | 0Tunisian |
حتاخد حوالي تسعة و تسعين يوم علشان نطلع كارد جديد، من فضلك اكتب اسم الفندق اللي انت فين و رقم التليفون في الورقة ديه، علشان نقدر نوصلك . | It will take about ninety-nine days to reissue a card. Please put down your hotel name and telephone number on this paper, so we can contact you. | 4Egyptian |
بيستذبح احين يوم درا عن الملايين | Now that he knew that we have money, he's going crazy | 3Qatari |
كيف قضيت إجازات الصيف ؟ | How did you spend your summer holidays? | 1MSA |
وملي شاف الجماعات د الناس، حن عليهم حيت كانو معدبين ومشتتين بحال الغنم اللي ما عندها سراح. مرقس | When he saw the crowds, he felt deep concern for them. They were beaten down and helpless, like sheep without a shepherd. | 2Morrocan |
إيوا كا نظن بلي المأثر الجاي هو مركز التجارة العالمي، ياك؟ | So I guess the next thing down there, that's the World Trade Center, right? | 2Morrocan |
الساعة كم لازم اسوي جيك اوت؟ | What time do I have to checkout? | 3Qatari |
كام تكلفة الرحلة ديه؟ | How much is this tour? | 4Egyptian |
هذي اكثر من ميزانيتي. | That's beyond my budget. | 3Qatari |
بس عندنا هي المشكله هذي الحظور يعني ما الاتحاد القطري للحين ما حصل الحل لجذب الجماهير | but problem is attendance, Qatar Football Association still couldn't find a way to attract the audience | 3Qatari |
ايه عنا. هو خياراتنا . | Yes, we do. This is our selection. | 5Lebanese |
سمحلييا، والايني منقدرش نتبع معاك. | Sorry, but I can't go along with you. | 2Morrocan |
هاد لوطيل لي جا ف العقبة شاد منيضر زوين ديال لمدينة، ياك؟ | That hilltop hotel has a fine view of the city, hasn't it? | 2Morrocan |
متى آخر وقت اقدر اسوي فيه جيك ان؟ | What's the latest time for checking in? | 3Qatari |
باش تبيعهم منفصلين؟ | Will you sell them separately? | 0Tunisian |
بإمكانك شراء التذاكر من شباك تذاكر المسرح . | You can buy the tickets at the theater box office. | 1MSA |
ايوه، حصل . انا رحت الحد اللي فات مع صاحبي . | Yes, I did. I went last Sunday with a friend. | 4Egyptian |
ممكن تجي معاي؟ | Could you come with me, please? | 3Qatari |
اطلب طبيب بسرعة ، من فضلك . | Call a doctor quickly, please. | 1MSA |
وسمع يوحنا وهو في الحبس بالأعمال متاع المسيح، ياخي بعثلو مع تلامذتو | John was in prison. When he heard what Christ was doing, he sent his disciples to him. | 0Tunisian |
هذا راستورون دالاس. | This is the Dallas restaurant. | 0Tunisian |
ما رأيك في أن تصحبني لاحتساء القهوة . | How 'bout joining me for coffee? | 1MSA |
بغيت نمشي لرحلة بحرية. | I'd like to go on a cruise. | 2Morrocan |
وين دورة المبتدئين؟ | Where is the beginner's course? | 3Qatari |
وينو الدروج؟ | Where is the staircase? | 0Tunisian |
انا مش قادر الاقي الحجز بتاعك، بس احنا عندنا اوضه فاضية . | I can't find your reservation, but we do have a room. | 4Egyptian |
وثمة زريعة أخرى طاحت في أرض فيها الحجر، ما فيهاش برشة تراب، ياخي نبتت بالوقت على خاطر ترابها موش برشة. | Some seed fell on rocky places, where there wasn't much soil. The plants came up quickly, because the soil wasn't deep. | 0Tunisian |
آسف، مسامحة بس لازم تخلي هالشي حق نفسك. | I'm sorry, but I'm afraid that you'll have to keep it yourself. | 3Qatari |
بعمري ما مرضت ولا يوم بحياتي . | I've never had a day's illness in my life. | 5Lebanese |
بيحصل في أيام إيه في الأسبوع؟ | What days of the week does it take place? | 4Egyptian |
فأكل ٱلجميع وشبعوا. ثم رفعوا ما فضل من ٱلكسر ٱثنتي عشرة قفة مملوءة. | All of them ate and were satisfied. The disciples picked up 12 baskets of leftover pieces. | 1MSA |
يشرب هذا ولا لا؟ | Is this shrink-proof? | 0Tunisian |
«حتى واحد ما ينجم يخدم زوز أسياد، راهو يا إما باش يكره واحد منهم ويحب الآخر، ولا باش يتبع واحد منهم ويحقر الآخر. ما تنجموش تخدموا الله والفلوس. | "No one can serve two masters at the same time. He will hate one of them and love the other. Or he will be faithful to one and dislike the other. You can't serve God and Money at the same time. Do Not Worry | 0Tunisian |
هلا. لباريس، لو سمحت. | Hello. To Paris, please. | 3Qatari |
فيه كارطة متاع بانكة؟ | Did you have any cash cards in it? | 0Tunisian |
أوتيل أقل كلفة أفضل إذا كان بحي إمن . | A less expensive hotel is preferable if it's in a safe neighborhood. | 5Lebanese |
هانو لبرة مالباب هذاكا. امشي لمحطة الكيران نومرو تلاثة. الكار هاذيكا تهزك لوتيل باي فيو. | It's just outside that door. Go to the bus stop marked number three. That bus will take you to the Bay View Hotel. | 0Tunisian |
عايز شوية شرابات . | I'd like some socks. | 4Egyptian |
مرحبا. هذي مكتب الاستقبال؟ انا من غرفة ألف وسبعين. مسامحة بس عندي شكوى. | Hello. Is this the front desk? I'm in room one o seven o. I'm afraid I have a complaint to make. | 3Qatari |
كا نضن بلي هادا من التقاليد الفريدة ديال اليابان. | It's a unique Japanese custom, I think. | 2Morrocan |
هل لي في الحصول على تذكرة طبية ؟ | May I have a prescription? | 1MSA |
هدوني عليها | Let me beat her | 3Qatari |
بغيت جل شعر. | I'd like some styling gel. | 3Qatari |
هذا بالضبط قياسي. | It's just my size. | 0Tunisian |
يعني كان مخطط لنا ندخل ف اقتتال داخلي عربي | as if it was meant for us to get into an internal arab fight | 3Qatari |
عن اذنك . فيك تخبرني ايمتى بتفتح ؟ | Excuse me. Could you tell me when you open? | 5Lebanese |
ف اليابان، كاياكلو غي الروز. | The main diet in Japan is rice. | 2Morrocan |
بدي أعمل إتصال خارجي عاليابان. | I would like to call long distance to Japan. | 5Lebanese |
انا و مرتي فرحانين برشا الي انت جاي بحذانا في عطلة اخر الجمعة بش تجرب العيشة الامريكية في البلاد. | My wife and I are very happy you're coming to stay with us over the weekend to experience American life in the country. | 0Tunisian |
تقدر اتقول هذي مش قويه | can you say that this is not power | 3Qatari |
قداش من نهار صالح؟ | How many days is this good for? | 0Tunisian |
انا في رحلة عمل. | I'm on business. | 3Qatari |
ياخي كل شي موجود في الفاتورة؟ | Is this every thing included in the bill? | 0Tunisian |
ورد عليهم: «واش ما قريتوش آش دار داود ملي جاه الجوع هو وهادوك اللي معاه؟ | Jesus answered, "Haven't you read about what David did? He and his men were hungry. | 2Morrocan |
عندو السلاح. | He's got a weapon. | 2Morrocan |
«سمعتم أنه قيل: ‹لاتزن.› #لا تزن. 27:5 من كتاب الخروج 20: 14، وكتاب التثنية 5: 18. | "You have heard that it was said, 'Do not commit adultery.' (Exodus 20:14) | 1MSA |
ممكن اكل سمك مدخن كيبر و معاه عيش كايزر؟ | Could I have a kipper and some rolls? | 4Egyptian |
كاياخد تقريباً خمسة و اربعين دقيقة بالطوبيس. | It takes about forty minutes by bus. | 2Morrocan |
رح أوصل بعد العشا . | I'll arrive after dinner. | 5Lebanese |
وعندما نظروا حولهم، لم يروا أحدا سوى يسوع. | When they looked up, they saw no one except Jesus. | 1MSA |
هل يمكن أن أرى الجدول ؟ | May I see the timetable? | 1MSA |
أي نوع من الحلو لديكم ؟ | What kind of desserts do you have? | 1MSA |
نحب لون يصغرني. | I want a color that will make me look younger. | 0Tunisian |
ده هديه. ممكن تلفهولي لفه هدايا من فضلك؟ | It's a present. Can you gift-wrap it for me? | 4Egyptian |
هذا وين تحب توصل؟ | Is this what you're getting at? | 0Tunisian |
شو خيارات اليوم؟ | What are today's selections? | 5Lebanese |
مشكور. يشرفني. | Thank you. I'd be delighted to. | 3Qatari |
كاينة غير أغراضي الشخصية فهاد الصاك. | I have only personal belongings in this bag. | 2Morrocan |
انت بعد لازم تستعد | You also have to be ready | 3Qatari |
مش قادر أصدق أني مضطر ارجع اليابان . كان عاوز اقعد مده أطول . | I can't believe I have to go back to Japan. I wish I could stay longer. | 4Egyptian |
هذي الرجال. | That is the man. | 3Qatari |
ممكن تعطيني كورنفليكس؟ | May I have some cereals? | 3Qatari |
عندي فكرة . | I have no idea. | 1MSA |
هم واجد وساع. | They are too wide. | 3Qatari |
عايز ابرد الحتة المتصابة بكيس تلج . | I want to cool the affected part with crushed ice. | 4Egyptian |
تعرف ديسكو آمن حق البنات الصغار؟ | Do you know of any disco where young girls can go safely? | 3Qatari |
عندكم سته وستين ف الميه سعاه النائب | you have sixty six percent honarble deputy | 3Qatari |
واش خصنا نخلصو على الماشروبات؟ | Do we need to pay for drinks? | 2Morrocan |
عنا نبيد زهر ممتاز . | We have excellent rose wine. | 5Lebanese |
انسرقت شنطة الايد تبعيتي . | My handbag has been stolen. | 5Lebanese |
يعيشك. أعمل سفرة رايعة. | Thank you very much. Have a nice trip. | 0Tunisian |
كان فما أربعا رجال شباب. | They were four young men. | 0Tunisian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.