arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
إنني مزارع . | I'm a farmer. | 1MSA |
غيرت خططي . بدي ابقى تلت ليالي بدل تنين . | My plans have changed. I'd like to stay three nights instead of two. | 5Lebanese |
عايش لحالك؟ | Do you live by yourself? | 5Lebanese |
هوما ياسر واسعين. | They are too wide. | 0Tunisian |
عمول معروف فرجيني الجدول الزمني. | Please show me the timetable. | 5Lebanese |
انظر إلى هذا . إنه متجر ضخم . أرجو أن تكون قد أحضرت كثيراً من النقود . | Look at this. It's a huge store. I hope you brought a lot of money. | 1MSA |
كم تبلغ تكلفة مكالماتي الهاتفية ؟ | How much are my telephone calls? | 1MSA |
ليش ما اتييب خمسين من خمسين خمسين من خمسين | Why you don't get fifty out of fifty, fifty out of fifty. | 3Qatari |
هيي حرامية. | She's a robber. | 5Lebanese |
عطيتك ويووا عقب مال التدقيق | If I give you and later auditing people, | 3Qatari |
نحب نكري نوادي. | I want to rent some clubs. | 0Tunisian |
هل يوجد هنا محل متعدد الأقسام بالقرب من هنا . | Is there a department store near here? | 1MSA |
قداش هذا باش يكلف كيف نبعث الباكو هذا بالطيارة؟ | How much will it cost to this package to send by air? | 0Tunisian |
خلاص عمي بموت اه خلاص خلاص خلاص خلاص بموت عمي اخر مره خلاص | Stop it uncle , I'm about to die, stop it, stop it, stop it, stop it. I'm about to die, stop it uncle. | 3Qatari |
خمسة وثلاثين دولار. | It's thirty-five dollars. | 3Qatari |
ممكن تجيب لنا خبز، لو سمحت؟ | May we have some bread, please? | 3Qatari |
نعم يعني قبل ان نقفل هذا الملف في هذا ال الموضوع ايضا هناك دول اتخذت خطوات فرديه | yes before we close this file in this subject there are also countries that made individual steps | 3Qatari |
شكون يلعب الجمعة هاذي؟ | What's playing this week? | 0Tunisian |
حطو عبطاقتي إذا بتريد. ماستر كارد. . | Charge it to my card, please. Master Card. | 5Lebanese |
ممكن تعيط لصاحبي؟ راه تلف عليا في الزحام. | Can you page my friend? I lost him in the crowd. | 2Morrocan |
عندي وجيعة صغيرة في المعدة. | I have a dull pain in the stomach. | 0Tunisian |
تبلغ حوالي أربعين قدما إلى القاع . | It is about forty feet to the cup. | 1MSA |
فلما سمع يسوع ذلك، قال: «لا يحتاج الأصحاء إلى طبيب، بل المرضى. | Jesus heard that. So he said, "Those who are healthy don't need a doctor. Sick people do. | 1MSA |
عندي خمسين دولار نتصرف فيهم. | My budget is fifty dollars. | 0Tunisian |
كانتمني كولشي يدوز على خير. | I hope it will be fine. | 2Morrocan |
هاذي اخر حاجة زدناها للخط متاع التعليب. نعلبو حسب التقريب ستة مياتن باكو في النهار. | This is our latest addition to the packing line. We pack about six hundred cases each day. | 0Tunisian |
نحب معجون. | I'd like some jam. | 0Tunisian |
والعدو الذي بذرهم هو إبليس. والحصاد هو نهاية العالم. والحصادون هم الملائكة. | The enemy who plants them is the devil. The harvest is judgment day. And the workers are angels. | 1MSA |
كيف فيي اخد باص ليموزين من هون لهونيك؟ | How can I get a limousine bus from here to there? | 5Lebanese |
عندكن مسبح بهالاوتيل؟ | Do you have a swimming pool in this hotel? | 5Lebanese |
خالص من المخزن. | It's out of stock. | 5Lebanese |
أيهما تفضل لحم أم دجاج ؟ | Would you like meat or chicken? | 1MSA |
يصير آخذ اغراضي من صندوق الامانات؟ | May I pick up my things from my safe-deposit box? | 3Qatari |
فيك تجي عبرودواي قبل السبعة؟ | Can you make it to Broadway by seven? | 5Lebanese |
مابي منه شي انا الله ايهداج | We don't need anything from him may God guides you. | 3Qatari |
مكنضنش. حسن ليك خود الطوبيس. | I don't think so. You had better take a bus. | 2Morrocan |
نصيبي من ورث ابوي | my share of my father's inheritance | 3Qatari |
اي ايمع ف الفلوس ولي شبع بيروح ايسلم نفسه | Yes, he will make money and when he is full he will turn himself in. | 3Qatari |
تبغي تاخذ تأمين؟ | Would you like to take out insurance? | 3Qatari |
للنفط وكان سؤالي حول الزياده المرتقبه في رواتب الموظفين لكن قبل هزه الزياده اود ان اعطيكم بعض المعلومات الهامه | of oil and my question was about the upcoming raise in employees saleries but before this raise i would like to give you some important information | 3Qatari |
بالنسبه لليمن اما لكم دور ام ان اليمنيين اتخذوا منكم موقف | for yemen there is no role for you or they just took a stand | 3Qatari |
سمح ليا. ما هازش معايا دابا. | I am sorry. I don't have enough with me now. | 2Morrocan |
مالازمنيش نشرب حاجة فيها الكول. | I mustn't drink anything containing alcohol. | 0Tunisian |
فقال لهم: «من أجل ذلك كل كاتب متعلم في ملكوت ٱلسماوات يشبه رجلا رب بيت يخرج من كنزه جددا وعتقاء». | He said to them, "Every teacher of the law who has been taught about the kingdom of heaven is like the owner of a house. He brings new treasures out of his storeroom as well as old ones." A Prophet Without Honor | 1MSA |
و تلقينها اهيه السبب وفيها شي او عيب خلاه ايطلقها | and may be she is the reason or something wrong with her lead him to divorce her. | 3Qatari |
فيك تاخد طيارة غري لاين او اكسبرس مطار كاري. | Well, you can take the Gray Line Air Shuttle or the Carey Airport Express. | 5Lebanese |
ده اى شادو؟ | Is this eye shadow? | 4Egyptian |
شناهي أحسن طريقة للبس ديالو؟ | What is the best way to wear this? | 2Morrocan |
فيك تقعد تلاتة؟ | Can you seat three? | 5Lebanese |
كاينا شي بلاصا ل هاد لليلا؟ | Are there any seats for tonight? | 2Morrocan |
شامل الخدمة و الضريبة؟ | Are service charge and tax included? | 4Egyptian |
أريد أن أشترى هذا . | I want buy this one. | 1MSA |
فيي إترك عربية التسوق باللوبي؟ | Can I leave this cart outside the lobby? | 5Lebanese |
هل يمكنك أن تخبرني كيف أستخدم مضخة الغاز ؟ | Could you tell me how to use the gas pump? | 1MSA |
ابغي ارسل هالبطاقات البريدية لليابان. | I want to send these postcards to Japan. | 3Qatari |
ممكن اطلب منك تكلمني بعد شوية؟ | May I ask you to call me back later? | 4Egyptian |
أين البوابة أربع وعشرين ؟ | Where is gate twenty four? | 1MSA |
فيك تلائيلي مأعد لسفرة بكرا، إزا بتريد؟ | Can you find a seat for me on tomorrow's flight, please? | 5Lebanese |
يعني عادي جذي انت قابلته وقلت له اشتبي | That means that you easily met him and talked to him. | 3Qatari |
مستر جونز برد دلوقتي. هو بيرج شوية بعد تلاتة. | Mr Jones is out now. He's due back a little after three. | 4Egyptian |
انا انا بوصالح الوزير | I'm, I'm Abo Saleh, the minister. | 3Qatari |
فيه ختم اصفر | with a yellow mark | 3Qatari |
سوف آتي لأراك في العاشرة يوم الجمعة . | I'll come to see you at ten o'clock on Friday. | 1MSA |
فيك تنصح بمطعم فرنسي منيح قريب من هون؟ | Could you recommend a nice French restaurant around here? | 5Lebanese |
وجم سعر هالكوشه مع التجهيزات | How much is this stage with the other arrangements ? | 3Qatari |
شو هوي الفيلم هلأ؟ | What's the in-movie now? | 5Lebanese |
في شي مترو أريب؟ | Is there a subway nearby? | 5Lebanese |
هذا سوف يكون على ما يرام . | That'll be all right. | 1MSA |
اوضه بسرير واحد بدون حمام، من فضلك . | A single without bath, please. | 4Egyptian |
اقولك اول ما قالت لي السكرتيره ان بو صقر ينطرك عالعشا | When the secretary told me that Abo Saqr is waiting for you in dinner | 3Qatari |
ما تقدرش تديهاني بسعر اقل شوية؟ | Couldn't you give it to me for a little less? | 4Egyptian |
ودله ققهوه واتميره يا سلا | a coffee pot and some dates, how wonderful | 3Qatari |
ممكن تعطيني ماي؟ عطشان واجد. | Could you give me some water, please? I'm very thirsty. | 3Qatari |
مشكور مشكور مع السلامه | Thanks , good bye | 3Qatari |
بس ايوقف سيارته | He's just parking his car. | 3Qatari |
وأنا أقول لك أيضا: أنت بطرس، وعلى هذه ٱلصخرة أبني كنيستي، وأبواب ٱلجحيم لن تقوى عليها. | Here is what I tell you. You are Peter. On this rock I will build my church. The gates of hell will not be strong enough to destroy it. | 1MSA |
تأكد أنك تفي لكل وعودك . | Make sure you keep all your promises. | 1MSA |
وقتاش كانت اخر مرة درتي فيها علاقة جنسية؟ | When was your last intercourse? | 2Morrocan |
واش هادي هيا المنصة ل نيو يورك؟ | Is this the right platform to New York? | 2Morrocan |
نحب نقعد في اللوتيل متاعك غدوة في الليل. ياخي تنجم تحجزلي بيت فردية؟ | I would like to stay at your hotel tomorrow night. Will you reserve a single room? | 0Tunisian |
وبهذا تجاهلتم وصية الله بسبب تقاليدكم. | So they do not need to honor their parents with their gift. You make the word of God useless in order to follow your own teachings. | 1MSA |
سوف أقيم مع صديق في نيويورك . | I'll stay with a friend in New York. | 1MSA |
وكانوا ثمة برشة حلالف يرعوا في بلاصة بعيدة عليهم، | Not very far away, a large herd of pigs was feeding. | 0Tunisian |
النهاردة الساعة سته و نص، لكن العاجي بيكون على خمسه و نص . | Six thirty today, but usually at five thirty. | 4Egyptian |
كايبان واعر. | Looks great. | 2Morrocan |
ادي اسمي و عنواني بالكامل . | Here is my full name and address. | 4Egyptian |
واش عندك شي وجبة خفيفة؟ | Do you have some snack? | 2Morrocan |
هل أريد ويسكي مع الصودا والبراندي , من فضلك . | May I have a whiskey with soda and a brandy, please? | 1MSA |
في رقم خمسة صفر خمسة . | At five-o-five. | 1MSA |
يعيشك، ما تمشينيش. | Please don't pull my leg. | 0Tunisian |
اغلفه؟ | Shall I wrap it? | 3Qatari |
سأدعك تعرف رقم هاتفي هناك بأسرع ما يمكنني . | I'll let you know my phone number there as soon as I can. | 1MSA |
في حدا تاني يساعدك بهالموضوع؟ | Can someone else help you with this matter? | 5Lebanese |
لو تثدر تقلل السعر ده شويه، انا حاشتريه . | If you could lower the price a little more, I'll buy it. | 4Egyptian |
عندك عصير غلة؟ | Have you got any fruit juice? | 0Tunisian |
تقدر تحصل كراسي لثلاثة؟ | Can you seat three? | 3Qatari |
علاحقاش ماشي نتم اللي غادي تهضرو، ولكن الروح ديال باكم اللي فالسما هو اللي غادي يعطيكم الكلام اللي تݣولوه. | It will not be you speaking. The Spirit of your Father will be speaking through you. | 2Morrocan |
هل لي ببعض لاصقات البريد الجوي ؟ | Can I have some airmail stickers? | 1MSA |
ايه اكتر حاجه السياح بيهتمو يزوروها في انجلترا؟ | What is the first place of interest that tourists visit in England? | 4Egyptian |
هل لديك أية أماكن إقامة متاحة بهذا السعر ؟ | Do you have any accommodations available at that price? | 1MSA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.