arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
معركه مظاهر محد مستفيد منها الا اصحاب محلات الافراح | It's a boast battle and no one is benefiting except the owners of wedding shops | 3Qatari |
هل تعرف ذوق صديقك في الملابس ؟ | Do you know your friend's taste in clothes? | 1MSA |
السلام، تلفات ليا البطلقة البنكية ديالي. عافاك حبس القديمة و عطيني وحدة جديدة. | Hi, I've lost my credit card. Please invalidate the old card and issue me a new card. | 2Morrocan |
الشارج وفات. | The battery is flat. | 0Tunisian |
لو سمحت طرش لي حامل الشنط لغرفتي. | Please send a bellboy to my room. | 3Qatari |
هو فيه محل هدوم كويس للأطفال؟ | Is there a good clothing store for children? | 4Egyptian |
تهرس ليا الساروت. | My key is broken. | 2Morrocan |
توجد بعض النقاط التي بحاجة لأن أمعن التفكير فيها . | There are some points I need to think over. | 1MSA |
نجم نجبد تلاثا ميات دولار بالكارت فيزا متاعي؟ | Can I withdraw three hundred dollars on my Visa Card? | 0Tunisian |
ان القياده السياسيه في مصر قررت اطلاق فضائيه اخباريه لمواجهه البوق الاعلامي المسمى قناه الجزيره وانهاء | that the political leadership in Egypt decided to launch a satellite channel for news to face the media horn so called Aljazeera channel and end | 3Qatari |
فأجاب وقال لهم: «إذا كان ٱلمساء قلتم: صحو لأن ٱلسماء محمرة. | He replied, "In the evening you look at the sky. You say, 'It will be good weather. The sky is red.' | 1MSA |
اكو لبس البشت | He is wearing The Bisht | 3Qatari |
فقال لهم يسوع على الفور: «تشجعوا، إنه أنا، لا تخافوا.» | Right away Jesus called out to them, "Be brave! It is I. Don't be afraid." | 1MSA |
هذي المكان زين حق الوجبات الخفيفة، صح؟ | That's good place for snacks, isn't it? | 3Qatari |
أوه يا ألله . | Oh my God. | 5Lebanese |
كله ايقولي | He always says to me | 3Qatari |
لو واحد غيرك جان فطس م الظحك | If it was someone esle, he won't stop laughing. | 3Qatari |
ل المحاوله من الحد الى من حد التظخم | in order to put an end to inflation | 3Qatari |
بالطبيعة. هاذي الموتارد. | Certainly, here's the mustard. | 0Tunisian |
ماذا عن المغادرة غداً صباحاً إلى باريس والتحويل إلى الرحلة المسائية للخطوط الجوية السويسرية ؟ | How about leaving for Paris tomorrow morning and transferring to the Swissair afternoon flight? | 1MSA |
ممكن تقولي المطاعم الدور الكام؟ | Would you tell me which floor the restaurants are on? | 4Egyptian |
هيدا الحمرة الصغير كتير مهضوم . رح اخدو إذا بتريد . | This small lipstick is so cute. I'll have this, please. | 5Lebanese |
أعاني من حنجرة خشنة . | I have a rough throat. | 1MSA |
احتاج بعض لحوم الضأن . | I'd like some lamb. | 1MSA |
واش عيطتي ليا؟ | Did you call me? | 2Morrocan |
واش اسبق ليك مشيتي لنيويورك؟ | Have you ever been to New York? | 2Morrocan |
وين نتلقاو؟ | Where shall we meet? | 0Tunisian |
فندق أقل غلاءً هو الأفضل إذا كان في منطقة آمنة . | A less expensive hotel is preferable if it's in a safe neighborhood. | 1MSA |
قضيت وقت ممتع النهاردة . | I had a great time today. | 4Egyptian |
احتاج جاكيت؟ شلون عن الربطة؟ | Do I need a jacket? How about a tie? | 3Qatari |
الساعة كم يوصل؟ | What time does it arrive? | 3Qatari |
بأخطط اني استنى خمس تيام . | I plan to stay for five days. | 4Egyptian |
بغيت أآخذ هالشنطة معاي في الطيارة، لو سمحت. | I'd like to bring this bag with me on the plane, please. | 3Qatari |
رد بعد على الخبازين | again, he used the bakers | 3Qatari |
ومحد يقدر ياخذ قرار مره ثانيه غير الوزير نفسه | nobody can implement another decision except the minister himself | 3Qatari |
واحد تاني، من فضلك . | Another one, please. | 4Egyptian |
بدي ورق شدة. | I'd like a card game. | 5Lebanese |
إذا بتريد جبلي شنطي عغرفتي . | Please bring my baggage to my room. | 5Lebanese |
وقتاش غادي يجي تران؟ | How much longer before the train comes? | 2Morrocan |
كمل نيشان حتا توصل ل هوب سترييت. | Keep going straight until you get to Hope Street. | 2Morrocan |
اشفيك انت ينيت | are you crazy, what wrong with you | 3Qatari |
هذا موش نظيف. | This isn't clean. | 0Tunisian |
داخلا فيهآ الضريبة؟ | Does it include the tax? | 2Morrocan |
خد كل اللي انت عايزة . بس ما تضربش بالنار . | Take all you want. Just don't shoot. | 4Egyptian |
معاياش غادي يخرج التران الجاي لي كايمشي ل أوكسفورد؟ | When is the next train to Oxford? | 2Morrocan |
نام نام نام الله الله ينام على هال مال انت كرمك الله | Yes, yes, yes, God bless you. | 3Qatari |
ما يحتاي معرفه ما دام انت بترشه بتسلك نفسك بس تحتاج اتعرف الفرصه المناسبه | You don't need to know him as long as you will pay him and you will manage your business, you only need to know the right time. | 3Qatari |
أظن أننا نستطيع توفير مائدة في غضون ثلاثين دقيقة . | I guess we can offer a table in thirty minutes. | 1MSA |
في اي باص ثاني يمر هناك؟ | Is there any other bus line that goes there? | 3Qatari |
أي ساعة لازم أطلع؟ | What time do I have to checkout? | 5Lebanese |
وعرف يسوع فاش كيفكرو وݣال: «مالكم كتفكرو فحوايج خايبين فخاطركم؟ | Jesus knew what they were thinking. So he said, "Why do you have evil thoughts in your hearts? | 2Morrocan |
يبي ايخلينا مطنزه | He wants to make us a joke. | 3Qatari |
تيك اوي. ممكن تحط شوكة في الكيس؟ | To go. Would you put a fork in the bag? | 3Qatari |
أريد حليب ساخن ، من فضلك . | I'd like hot milk, please. | 1MSA |
بغيت اخذ جولة سياحية ليلية. | I'd like to join a night tour. | 3Qatari |
أوه، كتير منحب . يسلمو لعزيمتك إلنا . | Oh, we'd very much like to. Thank you for inviting us. | 5Lebanese |
لأن من ٱلقلب تخرج أفكار شريرة: قتل، زنى، فسق، سرقة، شهادة زور، تجديف. | Evil thoughts come out of the heart. So do murder, adultery, and other sexual sins. And so do stealing, false witness, and telling lies about others. | 1MSA |
حطيت شنطتي الصغيرة، وكتاب، وكاميرا في الشنطة. | I put my purse, book, and camera in my bag. | 3Qatari |
إنها تقدم لنا قهوة ذات جودة عالية . | She serves us full-bodied coffee. | 1MSA |
أنا قادم من ألمانيا . | I come from Germany. | 1MSA |
معاياش نقدر نوض؟ | When can I get up? | 2Morrocan |
ما هو الحد الأدنى لسن التصويت في اليابان ؟ | What is the minimum voting age in Japan? | 1MSA |
جوده ده أحسن . | The quality of this one is better. | 4Egyptian |
لاكارط الحساب ديالي مبغاتش تخرج من الصرافة. | My credit card doesn't come out of the ATM. | 2Morrocan |
بغيت واحد ل بيرا، عفاك. | I'd like a beer please. | 2Morrocan |
بعتذر، هيدا النوع الوحيد من الأوض اللي عنا ياها . | I'm sorry, this is the only type of room we have. | 5Lebanese |
ديه غالية شوية . | It's a little too steep. | 4Egyptian |
من فضلك تحقق منها بسرعة . | Please check it quickly. | 1MSA |
اذا بغيت، تقدر تطلب الريوق الانجليزي بتكلفة أكثر. | If you would like, you can order the English style breakfast for an extra charge. | 3Qatari |
يلزمني نهبط. هاذي موش الطيارة الصحيحة. | I have to get off. This is the wrong plane. | 0Tunisian |
حيث وصل سعر البرميل امس | where yesterday, the price of one barrel reached | 3Qatari |
ونتوقعوا مطر الليلة. | And we're expecting some rain tonight. | 0Tunisian |
يسوع يشفي راجل مشلول ( مرقس 2:1-12 ؛ لوقا 5:17-26 ) | Jesus Heals a Man Who Could Not Walk | 0Tunisian |
بالطبيعة. الكل في الكل تلاثة قطايع؟ تو نشدوهملك. | Certainly. That's three pieces all together? we'll hold them for you. | 0Tunisian |
ما فما حتى حد بالاسم هذا لهنا. | There's nobody here by that name. | 0Tunisian |
أريد شيئاً للكحة . | I'd like something for a cough. | 1MSA |
اجنا جعانين نص نص . | We're not too hungry. | 4Egyptian |
فيي اقعد محل ما بحب؟ | Can I sit anywhere I like? | 5Lebanese |
ما هو الشيء الذي أنتج محلياً ؟ | What is produced locally? | 1MSA |
هيه ، جاين . هل يمكنكما أخذ كل الأشياء إلى عمال النظافة ؟ | Hi, Jean. Can you take those to the cleaners? | 1MSA |
الثقافة ازدهرت لما انشهرت نشاطات مسرحيات الكابوكي، لوحات يوكيو، الأدب، و فن السيراميك . | Culture flourished, with activities such as Kabuki plays, Ukiyoe paintings, literature and ceramic art becoming popular. | 5Lebanese |
ايريدون ايوجهون انظار ل يعني ع مؤامره في غزه انقلاب | they want to direct attention to a conspiracy in Ghaza a revolution | 3Qatari |
ما في محل حط شنطي اللي عم بشيلها. | There's no place to put my carry-on luggage. | 5Lebanese |
ولو ان الظروف | Though the humanitarian conditions | 3Qatari |
بما إنوهالجزدان معمول من فينيل، كتير قوي و تصميم أخر موضة متل ما لاحظت. | As this bag is made of vinyl, it's very strong and latest-fashioned design as you may notice. | 5Lebanese |
ازاي بتستعمله ؟ | How do you use it? | 4Egyptian |
اديه عالنهار؟ | How much is it per day? | 5Lebanese |
فيك تصرف الدولار الأميركاني للجنيه السترليني؟ | Can you change American dollars into sterling pound? | 5Lebanese |
ما هذا ؟ | What's that? | 1MSA |
ربي يهنيك بالعرس. | I hope you'll have a happy marriage. | 0Tunisian |
أنا لا أفهم ما تقول . | I don't understand what you are saying. | 1MSA |
كم تبلغ تعريفة البرقية إلى اليابان ؟ | How much is the postage to Japan? | 1MSA |
عندك أدنى فكرة لوين ماشي؟ | Have you any idea where you are going? | 0Tunisian |
بكام تذكرة ذهاب فقط؟ | How much is a one-day ticket? | 4Egyptian |
نعم طبعا لانا انت كذا من من الحقل الرياضي ومن العاملين في هذا المجال والعارفين بهذي الخطوط وهذا المجال بشكل اكبير | Yes, of course Lana you are from the sport field and one of the experts in this field and the very knowledgeable of these lines and this field | 3Qatari |
سي. جيرو يامادا؟ تأكدت على الرحلة هاذي إلي تطلع مع السبعا ونص متاع الصباح من شيكاغو. | Mr. Jiro Yamada? You're confirmed on that flight, leaving at seven thirty a.m. out of Chicago. | 0Tunisian |
حالة مستعجلة. | Emergency. | 2Morrocan |
شيقولون يمه الله ايهداج | What they will say mom, may God guides you. | 3Qatari |
وقتاش العشا؟ | When is dinner? | 2Morrocan |
خليني أشوف . أيوه، عندنا اوده فاضيه . | Let me see. Yes, we have a room available. | 4Egyptian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.