arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
كيف حالك يا امنيه | How are you Oh! Omniyah? | 3Qatari |
واش عندك لائحة ديال الألوان؟ | Do you have a color chart? | 2Morrocan |
كل واحد دولارين. | Two dollars each. | 3Qatari |
صورنا، لو سمحت. | Take our picture, please. | 3Qatari |
هالشارع غير عن اللي خذناه امس. هذي اختصار؟ | The street is different from the one we took yesterday. Is this a short cut? | 3Qatari |
ما هو الحد الأقصى للعمر ؟ | What's the age limit? | 1MSA |
من فضلك , وضح بكلمات أسهل . | Please explain in easier words. | 1MSA |
وليس اي شيء اخر | and not anything else | 3Qatari |
حيبقى عندي اعلامة التجارية ديه. | I'll have this brand. | 4Egyptian |
واش خاصني شي تذكرة إكسبريس؟ | Do I need an express ticket? | 2Morrocan |
ميات دولار ديال لفلوس و كارط غيشي. | One hundred dollars in cash and my credit card. | 2Morrocan |
بحب غويا . متحمس شوفن . | I love Goya. I'm eager to see them. | 5Lebanese |
انا حأمشي الساعة اتنين و ربع الضهر . | I'm leaving at the two fifteen p.m. | 4Egyptian |
انت ايرلندي؟ | Are you Irish? | 5Lebanese |
ماقدر افتح الباب. | I can't open the door. | 3Qatari |
تنجم تصلحو، يعيشك؟ | Could you repair it, please? | 0Tunisian |
هل لك أن تساعدني في ملأ هذه الاستمارة ؟ | Can you help me fill out this form? | 1MSA |
بل ٱكنزوا لكم كنوزا في ٱلسماء، حيث لا يفسد سوس ولا صدأ، وحيث لا ينقب سارقون ولا يسرقون، | Instead, put away riches for yourselves in heaven. There, moths and rust do not destroy them. There, thieves do not break in and steal them. | 1MSA |
رايح سوق واقف | He went to Souq Waqif | 3Qatari |
الخط مع اليابان مفتوح . أتفضل، من فضلك . | The call to Japan is connected. Go ahead, please. | 4Egyptian |
فيه اى مطعم مفتوح دلوقتي؟ | Are there any restaurants open now? | 4Egyptian |
باهي، هوما فريق باهي بالقدا، والدودجارز داخلين بقوة، زادا. | Well, they're a pretty young team, and the Dodgers are coming on strong, too. | 0Tunisian |
أنا محصور في زحام المرور ، ولا أعتقد أنني سأتمكن من العودة في الموعد . | I'm caught in traffic, and I don't think I'll make it back in time. | 1MSA |
بدي إبدلو. | So I'd like to replace it. | 5Lebanese |
في شي تغييرات حابب تعملا؟ | Are there any modifications you would like to make? | 5Lebanese |
بشرك الله بالخير بس انت ما قلت لي | That's good news. | 3Qatari |
احنا شوي متأخرين، بس لا تحاتي. | We are a little delayed, but don't worry. | 3Qatari |
عربيتي مش حتكون متاحة بكره . | My car is not available tomorrow. | 4Egyptian |
الفيزا تقعد صالحة ستة شهور. | The visa is good for six months. | 0Tunisian |
وعلاش كترفدو الهم للباس؟ شوفو مزيان الورد اللي فالفدان كيفاش كيكبر، راه ما كيتعدب ما كيغزل. | "And why do you worry about clothes? See how the wild flowers grow. They don't work or make clothing. | 2Morrocan |
عن اذنك بدي روح عزو برونكس . اي احسن طريق لأوصل لهونيك؟ | Excuse me. I'd like to go to the Bronx Zoo. What's the best way to get there? | 5Lebanese |
التليفزيون عندك هناك و ادي الريموت . | The TV is over there and here's the remote control. | 4Egyptian |
شكراً جزيلاً . واترك هذا المنظر كما هو . | Thank you very much. And leave this scene as it is. | 1MSA |
نعم ، أنا أستطيع الإخبار . أنا لا أستطيع فهم أيّ شيء مما يقوله الناس حولنا . | Yeah, I can tell. I can't understand anything the people around us are saying. | 1MSA |
اشقال لكم | What did he say | 3Qatari |
من فضلك أربط الحزام ولاحظ علامة "ممنوع التدخين" لحد ماتطفي. | Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | 4Egyptian |
من أين أستطيع الحصول على حقائب جلدية ؟ | Where can I get leather bags? | 1MSA |
إنه دولار واحد يتعين أن يكون لديك الفكة الصحيحةً . | It's one dollar. You have to have exact change. | 1MSA |
طلبت نصف طازج ، ليس ناضجا بالكامل . | I ordered medium, not well done. | 1MSA |
بغيتيني نعاود؟ | Would you like me to run through that again? | 2Morrocan |
قداش دبش نجم نهز؟ | How much luggage can I carry on? | 0Tunisian |
هل لك أن تغير مقعدي بآخر في القسم المسموح فيه بالتدخين ؟ | Could you change my seat to one in the smoking section? | 1MSA |
حجز لملعب الجولف، من فضلك . | Reservation for the golf course, please. | 4Egyptian |
يؤدي الى مشاكل في الجهاز الهضمي الجهاز التنفسي | It also lead to problems in digestion system, respiratory system. | 3Qatari |
أنا من كولورادو. من أنا جهة مليابان إنت؟ | I'm from Colorado. What part of Japan are you from? | 0Tunisian |
نحتاج وقتا أكثر لكي نقرر . | We need more time to decide. | 1MSA |
بغيت شي بستايل شانيل المتكرر. | I'd like something in the repeated Chanel style. | 3Qatari |
وعندما أتى يسوع إلى إقليم قيصرية فيلبس، سأل تلاميذه: «من يقول الناس إني أنا، ابن الإنسان؟» | Jesus went to the area of Caesarea Philippi. There he asked his disciples, "Who do people say the Son of Man is?" | 1MSA |
وقد أحضرته إلى تلاميذك، لكنهم لم يستطيعوا أن يشفوه.» | I brought him to your disciples. But they couldn't heal him." | 1MSA |
اي، امس كان ادفى شوي. | Yes, yesterday was a little bit warmer. | 3Qatari |
فإن قدمت قربانك إلى ٱلمذبح، وهناك تذكرت أن لأخيك شيئا عليك، | "Suppose you are offering your gift at the altar. And you remember that your brother has something against you. | 1MSA |
هي المبيعات في امريكا الشمالية بتزيد بأكتر من خمسه في الميه؟ | Did the turnover in North America rise by more than five percent? | 4Egyptian |
ماذا عن سوار لطيف تريدينه معه ؟ | How about a nice bracelet to go with it? | 1MSA |
وفيما هم نازلون من ٱلجبل أوصاهم يسوع قائلا: «لا تعلموا أحدا بما رأيتم حتى يقوم ٱبن ٱلإنسان من ٱلأموات». | They came down the mountain. On the way down, Jesus told them what to do. "Don't tell anyone what you have seen," he said. "Wait until the Son of Man has been raised from the dead." | 1MSA |
آما إمشيو للغنم الضايعة متاع بيت إسرائيل. | Instead, go to the people of Israel. They are like sheep that have become lost. | 0Tunisian |
أعتقد أن صندوقا كبيرا سيكون سعره مرتفعا إلى حد ما . | I think a large trunk would be quite expensive. | 1MSA |
آلو . أن آسف إنه الآن في اجتماع . | Hello. I'm sorry he is now in a meeting. | 1MSA |
يوكاتا و هابي غراض معروفة للتذكارات باليابان للأجانب . | Yukata and happi are popular items for souvenirs of Japan for foreigners. | 5Lebanese |
فين الطرقة؟ | Where is the lobby? | 4Egyptian |
ما كان بدي هيدا . | I didn't want this. | 5Lebanese |
على هالحاله عمرنا ما بنخلص | This is not going to work. | 3Qatari |
بتفترح كتاب منيح لولد عمرو خمستاعشر سنة؟ | Could you recommend a good book for a fifteen-year-old child? | 5Lebanese |
جان يعطيه ذيج الشوته القويه وايطير الكارتون وايدخله من دريشه حجره الام | so he kicked it and it flew into his mom's wondow | 3Qatari |
ما عجبتنيش البيت. توريني وحدة اخرى؟ | I'm not happy with this room. Would you show me another one? | 0Tunisian |
نعم، اتقبلت البارح من طرف الدكتور جونسون. | Yes, I was admitted yesterday by Dr. Johnson. | 2Morrocan |
ايوه، عندنا تسعة و تسعين صنف وجبات . | Yes, we have ninety-nine types of course meals. | 4Egyptian |
ما تترددش باش تطلبنا في كل وقت. | Please feel free to contact us at any time. | 0Tunisian |
بدون سكر، بس كريمة. | No sugar, just cream. | 3Qatari |
بدا يثلج. | It's begun to snow. | 0Tunisian |
وتبعوه برشة ناس من الجليل والمنطقة الي تتسمى العشرة مدن وأورشليم واليهودية والمنطقة الي في الجيهة الأخرى متاع الأردن. | Large crowds followed him. Some people came from Galilee, from the area known as the Ten Cities, and from Jerusalem and Judea. Others came from the area across the Jordan River. | 0Tunisian |
كاينا. حتامن الدري الصغير يجواب عليه. | Absolutely. Even a little child would have no problem answering it. | 2Morrocan |
عندنا عربية اكل و كافيه جوا القطر . | We have a dining car and a coffee shop on the train. | 4Egyptian |
سيداتي سادتي، كابتن جورج كوهين و الطاقم برحبوا فيكن عطيارة خطوط يونايتد رحلة رقم تمنمية عنيويورك، اذا بحاجة لأي شي خلال الرحلة، طلبوا و نحن سعيدين لخدمتكن . | Ladies and gentlemen, Captain George Cohen and his crew welcome you on board United Airlines flight eight zero zero for New York. If you need anything during the flight, you just have to ask we'll be pleased to help. | 5Lebanese |
اي، اخوي. الساعة احدعش. | Yes, sir. Eleven o'clock. | 3Qatari |
بدي شوية ورق هدايا . | I'd like some gift wrapping paper. | 5Lebanese |
تعرف مكان ثاني قريب ياخذ ين ياباني؟ | Do you know another place nearby that accepts Japanese yen? | 3Qatari |
قت له اذا احنا جينا على لينان | i told him if we go to lebanon | 3Qatari |
بسكن في سكن جامعة هارفارد. | I'm going to stay at the dormitory of Harvard University. | 3Qatari |
غالبا عايز خمس جنيهات ورق، من فضلك . | I'd like mostly five pound notes, please. | 4Egyptian |
انطر اخوه سعد ايي | Wait for his brother Saad now. | 3Qatari |
تاكد تدفع العربون ببوسطن. | Make sure you deposit it in Boston. | 5Lebanese |
لازم امشي الحين. | I should be going now. | 3Qatari |
فيه اى طيارات تانية متاحة النهاردة؟ لازم اكون في لوس انجلوس النهاردة بليل . | Are there any other flights available today? I must be in Los Angeles this evening. | 4Egyptian |
وملي سمعو الفريسيين هادشي ݣالو: «هادا راه ما كيخرج الجنون غير ببعلزبول رئيس الجنون». متى 9:34؛ 10:25 | The Pharisees heard this. So they said, "This fellow drives out demons by the power of Beelzebub, the prince of demons." | 2Morrocan |
أيمكنني أن أضع حقائبي في صندوق السيارة ؟ | May I put my luggage in the trunk? | 1MSA |
وهادشي كله جرا باش يتحقق كلام الرب بلسان النبي اللي ݣال: | All of this took place to bring about what the Lord had said would happen. He had said through the prophet, | 2Morrocan |
انتي نسيتي اهيه من تكون واحنا من نكون | You forgot who is she and who we are? | 3Qatari |
ولم يعرفها حتى ولدت ٱبنها ٱلبكر. ودعا ٱسمه يسوع. | But he did not make love to her until after she gave birth to a son. And Joseph gave him the name Jesus. | 1MSA |
مش تعالج | and not solved | 3Qatari |
هل توجد حافلة من المطار للمدينة ؟ | Is there an airport bus to the city? | 1MSA |
عندكم نبيذ أبيض سوتيرنس؟ | Do you have Sauternes? | 4Egyptian |
ممكن تقيموني بالتاليفون مع السبعة متاع الصباح؟ | May I have a wake up call at seven a.m.? | 0Tunisian |
عطيني علكة، عمول معروف. | Give me some chewing gum, please. | 5Lebanese |
احنا لازم انشجعهم وناخذ ابيدهم | we have to encourage and support them | 3Qatari |
اهوه اللي قايل لك اتصل | He asked you to call | 3Qatari |
انا داريه ان مشروع الحكومه هذي سبيل | I know that government projects are free for anyone. | 3Qatari |
بالبرنامج ده، المستخدمين حيقدرو يعملو صفحة نت في أقل من عشر دقائق . | With this software, users can create a Web page in less than ten minutes. | 4Egyptian |
احنا انترسنا. | We're full up. | 3Qatari |
انا جعان . | I'm hungry. | 4Egyptian |
نتصور انه أعديا بنسبة ليا. | I think it's a little plain for me. | 0Tunisian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.