arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
روح سيدة. فندق الميلتون على اليسار. | Go straight. The Milton Hotel is on the left. | 3Qatari |
إينا وقت كايمشي هذا التران؟ | What time does this train leave? | 2Morrocan |
واخا تجيب ليا مجفف الشعرعافاك . | Please bring me a drier. | 2Morrocan |
انا كين . | I'm Ken. | 2Morrocan |
هذا اسمي الكامل و ادريستي. | Here is my full name and address. | 0Tunisian |
مرت سنة؟ صج الوقت يطير. اكيد، بجي. بس خبرني عن الوقت والمكان. | Has it been a year already? Time sure does fly. Of course, I'll come. Just tell me the time and place. | 3Qatari |
تفضل خمسة دولارات بالضبط. خلي الباقي عندك. | Here is five dollars and zero cents. Keep the change. | 0Tunisian |
اكرهك. | I hate you. | 3Qatari |
بدي فطيرة مع بوظة، عمول معروف. | I'll have a pie a la mode, please. | 5Lebanese |
نحبوا طاولة قريبة مالشباك. | We want to have a table near the window. | 0Tunisian |
ممكن ترسم خريطة؟ | Could you draw a map? | 3Qatari |
انجم نختار حاجة اخرى؟ | Is there any other choice? | 0Tunisian |
من هم أكثر اللاعبين شعبية ؟ | Who are the most popular players? | 1MSA |
لازم تسجل الدخول قبل تسعين ديقة من وقت الفلة . | You should check in ninety minutes before departure time. | 5Lebanese |
بالتأكيد . املأ هذه الاستمارة ووقعها ، من فضلك . | Sure. Fill this form out and sign it, please. | 1MSA |
الشب عمكتب الإستقبال كان كتير وقح . | The guy at the front desk is pretty rude. | 5Lebanese |
حتى سمعت وحده من اهل العروس اتقول الله هذيلا ناس وايد راقيين ما اظن احد يقدر ايسوي اللي سووه ف العرس | Even I've heard one of the brides relatives saying, wow they are very classy, I don't think that anyone can do something similar to what they've done in the wedding. | 3Qatari |
هل لديكم أحمر داكن بخلفية فضية خالصة ؟ | Do you have a ruby in a sterling silver setting? | 1MSA |
خاصنا نتلاقاو. | We'll have to get together again soon. | 2Morrocan |
أشياء قابلة للكسر . | Fragile things. | 1MSA |
را التلفازا و ها التيليكوموند. | The TV is over there and here's the remote control. | 2Morrocan |
ابوك بيقلب البيت فوق روسنا | Your father will turn the house upside down. | 3Qatari |
نطفيه بنرجعه الحجمه الطبيعي | We will turn it off and we will return it to its regular size. | 3Qatari |
حيت هيرودس كان قبط يوحنا وكتفه ودخله للحبس على قبل هيروديا مراة خوه فيلبس. لوقا | Herod had arrested John. He had tied him up and put him in prison because of Herodias. She was the wife of Herod's brother Philip. | 2Morrocan |
عفواً , لكن لا أستطيع أن أذهب معك . | Sorry, but I can't go along with you. | 1MSA |
معدتي عمتشكني . | My stomach twinges. | 5Lebanese |
بغيت مجفف. | I'd like a drier. | 2Morrocan |
لا، إذا بتريد جيبو بنص ساعة . | No, please bring it in thirty minutes. | 5Lebanese |
ده صوف نقي؟ | Is it pure wool? | 4Egyptian |
هل هذا هو الدواء الذي وصفه لي طبيب أسرتي ؟ | This is the medicine my family doctor gave me. | 1MSA |
عقب ما مات ريلها قايله ان انا اللي ناظلته | After here husband die, she said that I've envied her husband. | 3Qatari |
بغيتي فيه لكيتشوب ولا لموطارد؟ | Would you like ketchup or mustard on that? | 2Morrocan |
هبطني في المحطة الجاية. | Let me off at the next stop. | 0Tunisian |
إشنية بش تخو؟ | What'll ya have? | 0Tunisian |
رح امشي بكرا الصبح. | I'm checking out tomorrow morning. | 5Lebanese |
عايز أتصل بالرقم ده . ممكن تساعدني؟ | I'd like to dial this number. Could you help me? | 4Egyptian |
نحب نعبي بالطرنبة الخامسة، يعيشك. هاو عشرين دولار. | I'd like to fill it up on pump number five, please. Here's twenty dollars. | 0Tunisian |
اتحملي اتعيدينها مره ثانيه | Don't you ever do it again. | 3Qatari |
بالدرجة السيليزية، تكون نقطة التجمد صفر. | With Centigrade, freezing point is zero. | 3Qatari |
وانا واهوه ترا ما نقدر انهد اللوكيشن | He and I, we can't leave the location. | 3Qatari |
من فضلك املأه عندما تعيد السيارة . | Please fill it up when you return the car. | 1MSA |
هل لك أن تطلبها لي , من فضلك ؟ | Could you order it for me, please? | 1MSA |
لسه شويه، أشكرك . | Not yet, thank you. | 4Egyptian |
فين مكتب اتوبيسات جريهوند؟ | Where is the Greyhound office? | 4Egyptian |
كان بدي هيدا. | I wanted that. | 5Lebanese |
شو رقم البوابة؟ | What's the gate number? | 5Lebanese |
من اجل هذه الاعاقات سواء اعاقات ذهنيه مثل ما قلنا او اي اعاقات نفسيه | For these disabilities, whether mental disabilities such as what we said or any psychiatric disabilities | 3Qatari |
إذا ممكن، بدي طاولة عالشباك. | If it's possible, I'd like a table by the window. | 5Lebanese |
مقعدان في الجانب الأسفل الأيمن ، من فضلك . | Two seats on the first base side, please. | 1MSA |
طلب ديليفري سلطة بطاطس، من فضلك . | A take out order of potato salad, please. | 4Egyptian |
بفتكر إنو نحنا بالمحطة الغلط. | I think we are at the wrong station. | 5Lebanese |
انا ما قت له | I didn't tell him. | 3Qatari |
لدينا أنظمة مترو أنفاق في المدن الكبرى مثل طوكيو . | We have subway systems in major cities like Tokyo. | 1MSA |
هذا هو السيد كوباياكاوا يتحدث . هل لي أن أتحدث إلى السيد توماس ؟ | This is Mr. Kobayakawa speaking. May I speak to Mr. Thomas? | 1MSA |
وين جدران المدينة؟ | Where are the city walls? | 3Qatari |
يعيشك حط خمسا دولارات وخمسا وعشرين سنت في الدقايق التلاثا الجايين. | Please deposit five dollars and twenty-five cents for the next three minutes. | 0Tunisian |
سأصل متأخراً ، ولكن احتفظ بحجزي ، من فضلك . | I'll arrive late, but keep my reservation, please. | 1MSA |
فكرت أنه مقدار ثابت بين المطار ووسط المدينة . | I thought it was a flat rate between the airport and downtown? | 1MSA |
لا تستطيع ان تلقي هذا الرقم | you can't throw this number | 3Qatari |
لأن يوحنا كان يقول له: «لا يحل أن تكون لك». | John had been saying to Herod, "It is against the Law for you to have her." | 1MSA |
دوز عطلة زوينة. | Have a nice vacation. | 2Morrocan |
شنو اللعبة الحالية في الاستاد؟ | What game is being played at the stadium? | 3Qatari |
من فضلك اذهب فى الاتجاه المستقيم . | Please go straight ahead. | 1MSA |
بدفع عن ربعي، بعد. | I will pay for my friends, too. | 3Qatari |
أريد هذه . | I want this one. | 1MSA |
هذا المستوى اذا ما ايجيب اكثر من ثلاثه مب ف مب فريق الثعالب هذي | That's its level. If it won't score more than three, that's not the Foxes team. | 3Qatari |
أرشح تحفة . | I would recommend a curio. | 1MSA |
هل قمت بوضع طابع بريد على الكارت البريدي . | Did you put a stamp on the postcard? | 1MSA |
انا اعدل المطبخ. | I'm remodeling the kitchen. | 3Qatari |
أنا في عجلة من أمري الآن . | I'm in a hurry now. | 1MSA |
هل يمكنك أن تقف في هذا المكان لأنني أريد أن ألتقط بعض الصور ؟ | Can you stop around here as I want to take some pictures? | 1MSA |
يا يمه هذي في ناحيه نفسيه | Oh! Daughter it has a psychological effect. | 3Qatari |
انا في أجازة. | I'm on holiday. | 4Egyptian |
نحب حكة اقواش، يعيشك. | I'd like a box of water colors, please. | 0Tunisian |
كتير من لعيبة البيسبول الامريكان بيلعبو في اليابان . | A lot of American baseball players play in Japan. | 4Egyptian |
فيني حساسية من المضادات الحيوية. | I'm allergic to antibiotics. | 3Qatari |
أعتقد إننا ممكن نحضر لك تربيزة خلال خمستاشر دقيقة. | I think we can get you a table in about fifteen minutes. | 4Egyptian |
بالظبط تمنتعشردولار . | Exactly eighteen dollars. | 5Lebanese |
شو التكلفة اذا بترك السيارة؟ | What is the cost if I leave the car? | 5Lebanese |
اترتبون مثل ما احنا شفنا مع بعظ ماشالله عليكم عملتوا هذا العمل | arrange and work together on this great production | 3Qatari |
اوه، هالطيارة واجد صغيرة على حمل كل هالشناط. | Oh, that plane is too small to carry all the baggage. | 3Qatari |
أوك . رصيدك بحسابك هوي ستمية و تلاتين دولار . | Okay. Your balance on your account is six hundred thirty dollars. | 5Lebanese |
تمام . | It's okay. | 5Lebanese |
اه، اد ايه انت طيب ومحترم . ممكن افتحه دلوقتي؟ | Oh, how kind and thoughtful of you. May I open it right away? | 4Egyptian |
هاذي بيت ستة ميا و واحد. | This is room six-o-one. | 0Tunisian |
مطول بنيويورك؟ | Are you going to stay in New York long? | 5Lebanese |
المقبس لا يعمل . | The socket doesn't work. | 1MSA |
هل هذا أصلي ؟ | Is it genuine? | 1MSA |
هذيج السيارة حاولت تلف يسار بالغصب. | That car tried to forcibly make a left turn. | 3Qatari |
مدير الاوتيل تبعي سيد هيلتون، عطاني اسمو . | The manager of my hotel, Mr. Hilton, gave me his name. | 5Lebanese |
هاذا تعفن؟ | Is it an infection? | 0Tunisian |
الخط مشغول. | The line is busy. | 0Tunisian |
ينفع لسه أغير طلبي؟ انا عايز الدوفر سول بدل المحار الصخري . | Can I still change my order? I'd like the dover sole instead of the rock oysters. | 4Egyptian |
ممكن تركبه يم الدريشة، لو سمحت؟ | Can you set it up by the window, please? | 3Qatari |
المشيه المشيه ثقل تبي ثقل اشوي | Your steps needs to be slowed down a bit | 3Qatari |
شنو الافلام المفروضة الحين؟ | What films are on now? | 3Qatari |
بقدر اخد خريطة للمنحدرات؟ | May I have a map of the slopes? | 5Lebanese |
صف . | Pull over. | 5Lebanese |
أين أضع متعلقاتي ؟ | Where shall I put my belongings? | 1MSA |
هاا عيل اكيد ساقط وخايف من هله | Aha, of couse he failed and he is afraid from his family. | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.