arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
ان تكون دوله قطر | that the state of Qatar will become | 3Qatari |
بدي لفة فيلم ستة و تلاتين صورة، عمول معروف . | I'd like one roll of thirty-six exposure film, please. | 5Lebanese |
طابلة حدا الشرجم، عافاك. | A window table, please. | 2Morrocan |
اي. الصبح شريت فانيلة من محلكم. بس لما رجعت وفتحتها، ما كانت اللي شريتها. هذي رصيدي. | Yes. This morning I bought a sweater at your shop. But when I got back and opened it, it wasn't what I bought. Here's my receipt. | 3Qatari |
عايز تطلعولي بداله . | I want it re-issued. | 4Egyptian |
اتنين بطاطس، واحد كولا . اتنين دولار من فضلك . | Two fries, one cola. Two dollars please. | 4Egyptian |
التساكر الكل تباعو. | All the tickets were sold out. | 0Tunisian |
أقول لكم إنه سيأتي كثيرون من الشرق والغرب، وسيأخذون أماكنكم في الوليمة مع إبراهيم وإسحق ويعقوب، في ملكوت السماوات. | "I say to you that many will come from the east and the west. They will take their places at the feast in the kingdom of heaven. They will sit with Abraham, Isaac and Jacob. | 1MSA |
هكاكة ساعة و نص. | About an hour and a half. | 0Tunisian |
أراهن أنه يوجد أناس متعاطين للمخدرات هنا . | I bet there are people on drugs here. | 1MSA |
هل عندك هذا باللون الأخضر ؟ | Do you have this in green? | 1MSA |
تحب تاخده معاك و لا احنا نبعتهولك؟ | Will you take it with you or shall we send it? | 4Egyptian |
يايبه لها ذيك الثياب الشفافه اللي ما يحتاي | I bough for her some transparent clothes in which no need. | 3Qatari |
بحاجة إلهن بسرعة . | I need them urgently. | 5Lebanese |
كلهم تبروا منه | left him | 3Qatari |
في الحالة هذي، تنجم توريني كارت كريدي متداولة والبرمي متاعك؟ | Then could you show me a major credit card and your driver's license? | 0Tunisian |
سومو ستا دولارات. تاخذو؟ | It's six dollars. Will you take it? | 0Tunisian |
فيني شوف هالشنطة؟ | Can I see that briefcase? | 5Lebanese |
زين، شكراً. | Fine, thanks. | 3Qatari |
ممكن تصحيني بالتليفون سبعة الصبح؟ | May I have a wake up call at seven a.m.? | 4Egyptian |
وباجر الصبح روح دور لك شغل | and tomorrow morning search for a job | 3Qatari |
لا ما اسوي. | No I don't. | 3Qatari |
فيي شوف هيدا؟ | Can I see that one? | 5Lebanese |
أيهما أفضل حدث ؟ | Which is the best event? | 1MSA |
راجل كان طويل والراجل التاني كان قصير. | One man was tall and the other man was short. | 4Egyptian |
نحبو نعملو جو وأحنا نعملو في السبور الخاص بجهة الغرب. | We want to have fun playing sports unique to the West Coast. | 0Tunisian |
ايكون اتحط الجبن واترد اتصك | to put the cheese and close it again | 3Qatari |
من فضلك دون اسمك والفندق الذي تقيم فيه ورقم هاتفك على هذه الورقة . | Please write down your name, hotel, and telephone number on this paper. | 1MSA |
معايا ألف جنية . | I have one thousand pounds. | 4Egyptian |
خليني فكر فيه . بدي فتش بغير محلات . | Let me think about it. I'm going to check some other stores. | 5Lebanese |
ياخي ممكن نمشي نغوص بعد -نص النهار اليوم؟ | Is it possible to go diving this afternoon? | 0Tunisian |
ممكن تجيب لينا طفاية، عافاك؟ | Could we have an ashtray, please? | 2Morrocan |
قررتش؟ | Have you decided, yet? | 0Tunisian |
عافاك حطو على المقياس هنا . خمسة و سبعين سنتيم . | Please put it on the scale there. Seventy-five cents. | 2Morrocan |
المسا، لو سمحت. | Evening, please. | 3Qatari |
اسمي اكيو يمادا و رقم الرحلة جيه إيه إل صفر تنين ستة عطوكيو . | My name is Akio Yamada and the flight number is JAL zero two six bound for Tokyo. | 5Lebanese |
القياس ديالي سبعة. | My size is seven. | 2Morrocan |
فين نقدر نشري شي تحفة؟ | Where can I buy a curio? | 2Morrocan |
آه لقد فقدت شبزوكي . | Ah, I miss Shibazuke. | 1MSA |
نادي سب تروبيكانا كويس . بيفضل فاتح لحد اتنين الصبح . و اللي بيشتغلو حيجيبولك تاكسي لما تكوني ناوي تمشي . | Club Subtropicana is good. It stays open until two a.m. The staff will call a taxi for you when you are ready to leave. | 4Egyptian |
تقلي كيفاش نتحكم في سخانة البيت؟ | Can you tell me how to control the room temperature? | 0Tunisian |
ممكن تنضف الهدوم ديه؟ | Would you clean these clothes? | 4Egyptian |
ان ريال مدريد احسن من برشلونه | That Real Madrid is better than Barcelona | 3Qatari |
قدوته ابوه لا ابى لكم | You are his role models, not them | 3Qatari |
وجدت شقة من خلال البحث على الإنترنت . | I found an apartment searching over the Internet. | 1MSA |
الاسم ورقم الغرفة ؟ | Name and room number? | 1MSA |
أه- زيتونة غبية، وقفت في زوري. | Ah-An olive is stu, stuck in my throat. | 4Egyptian |
ياخي اهل العروس بعد المفروظ ايوقفون معاك | Oh! brother, the bride's family should support you. | 3Qatari |
افضل فندق ارخص اذا كان موجود في فريج آمن. | A less expensive hotel is preferable if it's in a safe neighborhood. | 3Qatari |
ده معمول من الجلد؟ | Is this made of leather? | 4Egyptian |
غريساوني. | I've been assaulted. | 2Morrocan |
شو تسعيرة الأوضة؟ | What's the room rate? | 5Lebanese |
واش كانت الشتا كاتصب هاد السيمانا كاملة؟ | Has it been raining all this week? | 2Morrocan |
انا اسف . نفسك يكون عندك ايه؟ | I'm sorry. What did you want to have? | 4Egyptian |
لا اتخاف يا نظر عيني | Don't panic Oh! The light of my eye. | 3Qatari |
جيت باش نفرق بين الولد وباه، وبين البنت ومها، وبين العروسة وعݣوزتها. | I have come to turn " 'sons against their fathers. Daughters will refuse to obey their mothers. Daughters-in-law will be against their mothers-in-law. | 2Morrocan |
من ضمنن اجار الخدمة؟ | Does this include service charges? | 5Lebanese |
هل لديكم برنامج بالأنشطة ؟ | Do you have a calendar of events? | 1MSA |
سامحني. مرة أخرى، يعيشك. | I'm sorry. Once more, please. | 0Tunisian |
بعد عندهم مجموعة ضخمة من مسرحيات شكسبير، صح؟ | They also have a huge collection of Shakespeare's plays, don't they? | 3Qatari |
يحتاج الى الطرفين يكونون يريدون ان ان يتقدموا خطوه | needs both parties to make a step | 3Qatari |
عندي رعشات. | I have the shivers. | 0Tunisian |
اد ايه انا صرفت على كله؟ | How much did I spend in all? | 4Egyptian |
انت تعرف عنه ايه؟ | What do you know about it? | 4Egyptian |
حيت الله كيݣول: تهلى فباك ومك، واللي سب باه ولا مه خاصه يتقتل. | God said, 'Honor your father and mother.' (Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16) He also said, 'If anyone calls down a curse on his father or mother, he will be put to death.' (Exodus 21:17; Leviticus 20:9) | 2Morrocan |
للأسف اللي بيتطلب ده كتير عليا. | I'm afraid that's asking me a little too much. | 4Egyptian |
بغيت نريزيرڤي شي بلاصا. | I would like to reserve a seat. | 2Morrocan |
البافطة بتقول ممنوع التعدية . | It says NO PASSING. | 4Egyptian |
بدي شي لوجع الراس. | I'd like something for a headache. | 5Lebanese |
ما كلمني | He didn't talk to me | 3Qatari |
واش هادا الصفر صفر صفر صفر صفر صفر صفر صفر صفر؟ | Is that zero zero zero zero zero zero zero zero zero zero? | 2Morrocan |
من فضلك اسأل الحمّال . | Please ask the porter. | 1MSA |
بغيت مرشد كا يتكلم اليابانية. | I want a Japanese-speaking guide. | 2Morrocan |
معايا تذكرة الطيارة في شنطتي . | I had a plane ticket in my bag. | 4Egyptian |
‹زمرنا لكم، فلم ترقصوا. وغنينا لكم أغاني الجنازات، فلم تنوحوا!› | " 'We played the flute for you. But you didn't dance. We sang a funeral song. But you didn't become sad.' | 1MSA |
نحب نعمل رحلتكم متاع الهيليكبتر متاع نويورك. | I'd like to take your helicopter tour of New York. | 0Tunisian |
توح مو شرط بس كره قدم | it's an open field, it's not only football | 3Qatari |
عافاك عطيني شي توصيل للشركة ديال التأمين ديالي. | Please give me a receipt for my insurance company. | 2Morrocan |
هذي حق سيدني؟ | Is this for Sydney? | 3Qatari |
احنا ثلاثة. | There are three of us. | 3Qatari |
صبر شوييا حتا نقلبو عليه. | Please be patient while we search for it. | 2Morrocan |
أي مستشفى بيودونه؟ | Which hospital will he be taken to? | 3Qatari |
كتير، خاصة بعد ما نمت بعد العشا الليلة الماضية . بالمناسبة، فيك تقلي كيف بروح عالمتحف البريطاني؟ | Very much-especially since I slept through dinner last night. By the way, can you tell me how to get to the British Museum? | 5Lebanese |
واتوقع ان هذي مسؤوليه في عاتقه بشكل اكبير | and I assume it's a responsibility that shall be taken seriously | 3Qatari |
بو وليد | Bu Waleed | 3Qatari |
لازم تروح المستشفى تعمل فحص عام . | You should go to the hospital for a general check up. | 4Egyptian |
هل يمكنك أن تلغ حجز المقاعد لي ؟ | Would you cancel the reservation of the seats for me? | 1MSA |
نقلكم: كل كلمة فارغة يقولوها الناس باش يتحاسبوا عليها في يوم الحساب. | But here is what I tell you. On judgment day, people will have to account for every careless word they have spoken. | 0Tunisian |
الو هي انت | Hello!? hey, you! | 3Qatari |
بغيت الشكلاط. | I'd like a bar of chocolate. | 2Morrocan |
هالواين صج هداني. | This wine really relaxed me. | 3Qatari |
حطو فشي صاك من الصيكان الكبيرة في الماريو ديال الملابس. عافاك، عمر الاستمارة ديال طلب التنظيف بالحوايج ديالك ال بغيتي تنظفها. | Put it into one of the large bags in the clothes closet. Please fill out the cleaning request form concerning the items you need to have cleaned. | 2Morrocan |
ممكن شويه عيش، إذا سمحت؟ | May we have some bread, please? | 4Egyptian |
أكل مكسيكي . | Mexican food. | 4Egyptian |
فما توالات قريبة؟ | Is a bathroom nearby? | 0Tunisian |
صوندويتش ديال لبيض و الخص، اومبورطي. | An egg-salad sandwich to go. | 2Morrocan |
را مكتوبة : ممنوع تفوت الوقت المسموح. | It says NO PASSING. | 2Morrocan |
هذي محطة الباص حق تشيلسي؟ | Is this the right bus stop to go to Chelsea? | 3Qatari |
مابغيتوش ب هاد التمان هادا. | I don't want it at that price. | 2Morrocan |
انتظر لو سمحت. بسأل سيد إيماي اذا بياخذ المكالمة. | Please hold on. I'll ask Mr. Imai if he'll take the call. | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.