arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
فدعا هيرودس الحكماء والتقى بهم سرا، وعرف منهم الوقت الذي ظهر فيه النجم بشكل دقيق، | Then Herod called for the Wise Men secretly. He found out from them exactly when the star had appeared. | 1MSA |
للاسف منجمش ناخو موافقة على بطاقة الاتمان هادي. | I'm afraid I can't get approval on this credit card. | 0Tunisian |
نحب نقعد توا. | I'd like to sit down now. | 0Tunisian |
شوف انا هيات الفريق يعني نفسيا وبدنيا وذهنيا والحمدلله المدرب ما قصر | See, I prepared the team psychologically, physically, and mentally and the coach worked hard | 3Qatari |
الله ايبارك فيكم | God bless you all. | 3Qatari |
بربي اكتب جواب اول ما تخلط. | Please write a letter as soon as you arrive. | 0Tunisian |
لو سمحت ورني ارصدة الرسوم. | Please show me the charge slips. | 3Qatari |
فما بلايص متاع غطس قراب من هوني؟ | Are there any diving spots near here? | 0Tunisian |
بطني وجعاني . | My stomach twinges. | 4Egyptian |
ما عملوا له اي شي | they didn't do anything for them | 3Qatari |
ضيعت صطوش أوراقي. | I have lost my wallet. | 0Tunisian |
الباب اللي دشيت منه | the door that you entered from | 3Qatari |
امشي تقاطعين بعدين فتول عاليمين. | Go two blocks and turn to the right. | 5Lebanese |
خمسين سنت للكلمة. أغلى من اللي توقعته. | Fifty cents per word. It is more expensive than I expected. | 3Qatari |
أنا آسف . لقد بيعت كلها . | I'm sorry they are sold out. | 1MSA |
وجاوبهم يسوع وݣال: «ما صيفطني الله غير للخرفان الموضرين ديال شعب إسرائيل». | Jesus answered, "I was sent only to the people of Israel. They are like lost sheep." | 2Morrocan |
انا فرحان برشة على خاطر ناكل في ماكلة غربية ملي خرجت من طوكيو. | I'm very happy because I've been having Western-style meals since I left Tokyo. | 0Tunisian |
التساكر هاذم صالحين لقداش من نهار؟ | How many days are these tickets good for? | 0Tunisian |
دفعت كاش حزتها. | I've paid cash on the spot. | 3Qatari |
نكتبو بطاقات متع راس لعام وننشروهم، بش نوصلهم في أول جانفي. | We write New Year's cards and post them. They are delivered on January first. | 0Tunisian |
ممكن اركب معداتي الحين؟ | May I set up my equipment now? | 3Qatari |
عيشك صلحو، ما دامني البرة. | While I'm out, please repair it. | 0Tunisian |
ثم يبدا بعدها ايفكر في ان كيف طريقه تفكير | Then, to start thinking of | 3Qatari |
مب انا اللي ايروح ايدور ربعه | I don't go to find friends | 3Qatari |
وهو يآمر الجماعات د الناس باش يݣلسو على الربيع. وخدا هادوك الخمسة د الخبزات والجوج د الحوتات وهز عينيه للسما وشكر الله. وملي قطع الخبزات عطى لتلامده، والتلامد عطاو للجماعات ديال الناس. | Then Jesus directed the people to sit down on the grass. He took the five loaves and the two fish. He looked up to heaven and gave thanks. He broke the loaves into pieces. Then he gave them to the disciples. And the disciples gave them to the people. | 2Morrocan |
لو سمحت أصرفلي الشيك السياحي ده . | Please exchange this traveler's check for cash. | 4Egyptian |
الأوض اللي جنب بعضها، لو سمحت. | Rooms that are side-by-side, please. | 4Egyptian |
كيفاش نقدر نعيط؟ | How do I make a telephone call? | 2Morrocan |
من فضلك بلغ مستر توماس اني نازل في فندف هيلتون . | Please tell Mr. Thomas I'm staying at the Hilton Hotel. | 4Egyptian |
في جامع كرات. | Is there a ball-boy. | 3Qatari |
بغيت نلغي الحجز ديالي. | I want to cancel my reservation. | 2Morrocan |
قيد في حسابي الآن ، من فضلك ؟ | Credit my account, please. | 1MSA |
فيناهيا المشكلة؟ عافاك شرح ليا. | Where's the problem? Please explain. | 2Morrocan |
لو اديتني خصم . انا حأشتري ده، كمان . | If you give me a discount, I will buy this, too. | 4Egyptian |
وايد عود بالنسبة لي. ورني واحد مقاسه اصغر، لو سمحت. | It's too large for me. Show me a smaller size, please. | 3Qatari |
ايه اللي بيميز المطعم ده؟ | What's special in this restaurant? | 4Egyptian |
مزيان. هانتا. | All right. Here you are. | 2Morrocan |
كانت هناك اخطاء قاتله | there were fatal mistakes | 3Qatari |
واحد ملخارج إقترح عليا ياخولي تصويرة، أعطيتو مصورتي ياخي هرب بيها. | A stranger offered to take a picture for me, and I handed him my camera. Then, he ran off with it. | 0Tunisian |
اكيد، إذا سمحت . | Sure, please. | 4Egyptian |
هل حصلت على تذكرة إياب إلى اليابان ؟ | Have you got a return ticket to Japan? | 1MSA |
هو الي يعزف احيانا و هو الي يالف الكلمات | He is the one who plays sometimes, write the words, | 3Qatari |
بيعجب بزاف السي غودمان. | Mr. Goodman will really be charmed by it. | 2Morrocan |
انا في "اوتيل ايه بي سي"، بيت ستة ميا و خمسة و ثمانين. تقلو يطلبني هوني، عيشك؟ | I'm at the "ABC" Hotel, room six-eighty-five. Could you ask him to call me here please? | 0Tunisian |
وبينما ذهب هذان ٱبتدأ يسوع يقول للجموع عن يوحنا: «ماذا خرجتم إلى ٱلبرية لتنظروا؟ أقصبة تحركها ٱلريح؟ | As John's disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John. He said, "What did you go out into the desert to see? Tall grass waving in the wind? | 1MSA |
فيه اى معالم سياحية مشهورة؟ | Are there any famous sights? | 4Egyptian |
فيري جيب | Very cheap. | 3Qatari |
عايز اشوف المباني التاريخية . | I want to see historical buildings. | 4Egyptian |
تمام، خليني اراجع قايمة المفقودات. الكاميرا نوعها ايه؟ | Well, let me check the lost and found. What kind of camera is it? | 4Egyptian |
وملي عمرات، خرجوها الصيادا لجنب البحر وݣلسو وبداو كيعزلو، اللي مزيان داروه فالسلل واللي ما صالح لوالو رماوه. | When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and gathered the good fish into baskets. But they threw the bad fish away. | 2Morrocan |
هلاّ أريتني تلك الساعة ؟ | Will you show me that clock? | 1MSA |
ياي ايطول السانه علينا بقص السانه انا | he's yelling at us, let him shut up | 3Qatari |
بش ناخو شوية وقت للتحضير. | It will take a little time to prepare but. | 0Tunisian |
يبه ثلاث اشهور حرام اظيع علي | Three months will be a waste of time | 3Qatari |
والله، دكتور الاسنان اللي اروح له واجد زين. | Well, the dentist I go to is pretty good. | 3Qatari |
طبعا المسلسلات كله احنا معاه | We were in all his series. | 3Qatari |
عندك أوض تحت الخمسين دولار بالليلة؟ | Do you have rooms under fifty dollars a night? | 5Lebanese |
اوه، السبشلز اليوم محطوطين هني. | Oh, the specials today are given here. | 3Qatari |
لماذا إذا , لابد أنها سقطت من جيبي . لابد أن أخبر مخبر الفندق بذلك . | Why then, it must have dropped out of my pocket. I must report this to hotel detective. | 1MSA |
واش ممكن نجمع الأمتعة ديالي فالوجهة؟ | Can I collect my luggage at the destination? | 2Morrocan |
وين اقدر اصلح ساعتي؟ | Where can I get my watch repaired? | 3Qatari |
و نعول عليها الكثير | and we depend so much on it | 3Qatari |
وهذي طيب ما ايهاوش | He's kind hearted, he can't reprove | 3Qatari |
بغيتي تزيد القهوا؟ | Would you like some more coffee? | 2Morrocan |
خل عنك الخرابيط يا فهود | Don't * | 3Qatari |
غيرلي الغرفة إذا بتريد . | Change my room, please. | 5Lebanese |
شتحس؟ هم مصنوعين في سويسرا وعلى الموضة هني. | How do you feel? They are made in Switzerland and in fashion here. | 3Qatari |
عايز لحمة . | I'd like some meat. | 4Egyptian |
نقدر نسجل اغراضنا هني. | We can check our things here. | 3Qatari |
ما انتبهت عليه | I didn't notice it. | 3Qatari |
معبد هوريوجي اللي هوي أقدم مبنى خشبي بالعالم خرج الشوفة. | Horyuji Temple which is the oldest wooden building in the world is worth seeing. | 5Lebanese |
أجهش فيلز في البكاء فور سماع النبأ . | Phyllis burst into tears at the news. | 1MSA |
قالوا انزيدها علشان تفرح وتسكت | They said let's give her more so she feels happy and stops asking | 3Qatari |
نجم نرجعها لمدينة أخرى؟ | Can I return it to a different town? | 0Tunisian |
طيبه كتير منك انك تقول كده . | It is very kind of you to say so. | 4Egyptian |
يعيشك أربط حزامك وما تتكيفش وقت الإقلاع؟ | Will you please fasten your seat belt and refrain from smoking until after take off? | 0Tunisian |
لازمني نبيص في الصبيطار؟ | Do I have to be hospitalized? | 0Tunisian |
ليه بتصحي بدري جدا كل يوم؟ | Why do you get up so early every morning? | 4Egyptian |
فين كاينة محطة البنزين؟ | Where's the gas station? | 2Morrocan |
كاين ب شي ربعين قدم على لحفرا. | It is about forty feet to the cup. | 2Morrocan |
معليه ناكل وجبة خفيفة؟ | Is it okay if we just have a light meal? | 3Qatari |
إذًا بفتكر إنو الشي التاني هونيك، هيدا مركز التجارة العالمي، صح؟ | So I guess the next thing down there, that's the World Trade Center, right? | 5Lebanese |
كم المسافة من هنا إلي الفندق ؟ | How far is it to the hotel from here? | 1MSA |
هل هذا في نفس الاتجاه مثلما الحال مع المبنى ؟ | Is it in the same direction as that building? | 1MSA |
مكاين القمار شكلهم سهلين، زين، شلون عن الروليت؟ كل اللي عليك تحط الفيش او الفلوس على الرقم اللي تراهن عليه اول شي. | Slot machines seem too easy, well, how about roulette? You have only to put your tips or cash on the number you'll bet at first. | 3Qatari |
ما سوا شي | He didn't do anything | 3Qatari |
تبغي شوية ديال أتاي؟ | Would you like some tea? | 2Morrocan |
واخا طلبو ليا؟ | Could you order it for me, please? | 2Morrocan |
غادي ناخد فطور زوين جابوه ليا خدمة الغرف. | I'm going to have a big breakfast from room service. | 2Morrocan |
طبعا انجاز اكبير خصوصا لنا كرياظيين انتي حتى غير الرياظيين شفتي فرحتهم اشلون | Of course it's a huge achievement specially for us, even you saw how non-athletes were very happy | 3Qatari |
اتقوم اهيه اتسبه وتجرح مشاعره | , and she insulted him and hurt his feelings. | 3Qatari |
سلمان مثل الجبل صار له فتره ف الراب خمس اسنين | Salman is an expert, this is his fifth year of practicing Rap | 3Qatari |
وين لازم حط علامات الأمتعة؟ ؟ | Where should I put these luggage tags? | 5Lebanese |
عمري ما نخمم نمشي لحفل موسيقى كلاسيك و انا في اليابان. | I never think of going to classical concerts when I'm in Japan. | 0Tunisian |
انا صراحه اخترت الجرافيك لان ف هالايام هالتخصص مطلوب | I chose Graphics cause it's desired these days | 3Qatari |
لماذا هذه الشورتات البوكسر باهظة الثمن ؟ | Why are these boxer shorts so expensive? | 1MSA |
هل يجب علىّ الوقوف في طابور هنا ؟ | Do I have to stand in a line over here? | 1MSA |
ديه خمس دولارات . | It's five dollars. | 4Egyptian |
الفاتورة من فضلك . | Bill, please. | 1MSA |
وين ادش في الخط؟ | Where should I get in line? | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.