arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
علاحقاش كما بقى يونان فكرش الحوتة تلت يام وتلت ليالي، هكا غادي يبقى ولد الإنسان فقلب الأرض تلت يام وتلت ليالي. | Jonah was in the stomach of a huge fish for three days and three nights. Something like that will happen to the Son of Man. He will spend three days and three nights in the grave. | 2Morrocan |
لجو زوين، ياك؟ | Fine weather, isn't it? | 2Morrocan |
كويس، الأول لازم أروح لمركز المعلومات وأدور على فندق. | Well, first I should go to the information center and look for a hotel. | 4Egyptian |
كم يكلف إرسال الخطاب ، إذاً ؟ | How much does it cost to send this letter, then? | 1MSA |
ولا يضع الناس نبيذا جديدا في أوعية جلدية قديمة. فإن فعلوا، تتمزق الأوعية، ويراق النبيذ، ويتلف الجلد. لذلك يوضع النبيذ الجديد في أوعية جلدية جديدة، فيحفظ النبيذ والأوعية جميعا.» يسوع يقيم فتاة ميتة // ويشفي امرأة نازفة | "People don't pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst. The wine will run out, and the wineskins will be destroyed. No, everyone pours new wine into new wineskins. Then both are saved." A Dead Girl and a Suffering Woman | 1MSA |
ماقادراش نتيق خاصني نرجع لليابان. كنتمنا كون نقدر نبقا كتر. | I can't believe I have to go back to Japan. I wish I could stay longer. | 2Morrocan |
توريني كيفاش تخدم ها الحلالة بالضوء؟ | Could you show me how this electric can opener works? | 0Tunisian |
اسميتي تسونومو. | My name is Tsutomu. | 2Morrocan |
هزه السروه الى اين تزهب مازا ستفعلون بها | this wealth where does it goand what do you do with it | 3Qatari |
مفروض اننا أبطل اكل معين و انا بأخد الدوا ده؟ | Should I avoid any types of food while taking this medicine? | 4Egyptian |
من فضلكم روحوا لصاله مغادرة المطار . تمنياتنا برحله سعيده. | Please go to the international departure lobby. Have a nice flight. | 4Egyptian |
واجد صغير. | It's too little. | 3Qatari |
ما عنا عطل رسمية خصا بالاديان. | We have no national holidays associated with religions. | 5Lebanese |
امبهدلته مرته | his wife is annoying him | 3Qatari |
لو سمحت، لحقه. بيغسل شعرك. | Please, follow him. He'll shampoo your hair. | 3Qatari |
من هون، إزا بتريد. هيدي الطاولة منيحة؟ | This way, please. Is this table all right? | 5Lebanese |
طلاء غير لامع ، من فضلك . | With a mat finish, please. | 1MSA |
اي حسينه بنت اهلال | yes, Hasina bint Hilal | 3Qatari |
يلزمني نكماندي فطور الصباح توا؟ | Do I have to order breakfast now? | 0Tunisian |
بالتأكيد سيدتي . هل تريدين استخدام لبيسة حذاء ؟ كيف حال المقاس ؟ | Certainly, ma'am. Would you like to use a shoe horn? How is the fit? | 1MSA |
سامحني. نحب نمشي لميامي. | Excuse me. I want to go to Miami. | 0Tunisian |
من باجر من باجر انشالله | tomorrow, I will go tomorrow | 3Qatari |
لكن عندما تصوم، ضع زيتا على رأسك، واغسل وجهك، | "But when you go without eating, put olive oil on your head. Wash your face. | 1MSA |
ومن بعد طلعه إبليس لواحد الجبل عالي بزاف، ووراه ݣاع المملكات ديال الدنيا والعز ديالهم. | Finally, the devil took Jesus to a very high mountain. He showed him all the kingdoms of the world and their glory. | 2Morrocan |
وأمر يسوع الناس باش يقعدوا على الأرض، | Jesus told the crowd to sit down on the ground. | 0Tunisian |
لشو هالفاتورة؟ | What's this bill for? | 5Lebanese |
ولما جاء إلى ٱلبيت تقدم إليه ٱلأعميان، فقال لهما يسوع: «أتؤمنان أني أقدر أن أفعل هذا؟». قالا له: «نعم، يا سيد!». | When Jesus went indoors, the blind men came to him. He asked them, "Do you believe that I can do this?" "Yes, Lord," they replied. | 1MSA |
اوه، لأ، مظبوط . ده كل اللي اخدته؟ تمام . | Uh, no. It's all right. Is that all you got? Okay. | 4Egyptian |
هيدا منيح . بس رح يكون في رسوم توصيل متين دولار . | That's fine. But there'll be a drop-off charge of two hundred dollars. | 5Lebanese |
بلا هالخوف يا صالح | Don't be scared Oh! Saleh | 3Qatari |
اشلون ايطلقج انتي ما صار لج شهر من تزوجتي | Why he divorced you? You were only married for less than a month. | 3Qatari |
لدينا مقاسات مختلفة . | We have different sizes. | 1MSA |
ده طبق المطعم المشهور بيه . | This is a popular dish in our restaurant. | 4Egyptian |
لا، مامشيتش لنيو يورك. | No, I didn't go to New York. | 2Morrocan |
شكثر ياخذ اذا بمشي لي هناك؟ | How long does it take to walk down there? | 3Qatari |
انا، بعد. واجد مشينا اليوم. | Me, too. We walked a lot today. | 3Qatari |
انجم نشوف واحد كيما الي محطوط في الفترينة؟ | Can I see one that's the same as the one on display in the show window? | 0Tunisian |
زيدني شوييا ديال لقهوا عفاك. | A little more coffee, please. | 2Morrocan |
وين اقدر اصلح ساعتي؟ | Where can I get my watch repaired? | 3Qatari |
اتييني على طول | you come directly | 3Qatari |
من لأحسن عيط لقسم المفقودات. | You'd better call the lost and found department. | 2Morrocan |
نقدر نمشي على رجليا؟ | Can I go on foot? | 2Morrocan |
لازم إخد رسالة؟ | Shall I take a message? | 5Lebanese |
انتهى الوقت لكن اؤلي باختصار شديد هل هزه المشكلات التي حدست لكم من سعيكم لحل المشاكل ستغير من سياستكم ف التدخل في مشكلات عربيه اخرى | the time is over but tell me in short these problems that happened to you becasue of your quest to solve problems will they change your policies of intervening in other arab problems | 3Qatari |
نكون غادي مع الاربعة متاع القايلة. | I'll be there around four p.m. | 0Tunisian |
لاعشية عيشك. | Evening, please. | 0Tunisian |
إيمتاش غادي تسالي الروبريزونطاسيو؟ | What time does the performance finish? | 2Morrocan |
اي، عنا. سباق بشطر نهار و سباق نهار كامل. | Yes, we have. A half day course and a full day course. | 0Tunisian |
إمالا آنا نقلكم ما تخمموش على حياتكم شنوة باش تاكلوا ولا شنوة باش تشربوا، ولا على بدوناتكم شنوة باش تلبسوا. ياخي موش الحياة خير مالماكلة، والبدن خير ماللبسة؟ | "I tell you, do not worry. Don't worry about your life and what you will eat or drink. And don't worry about your body and what you will wear. Isn't there more to life than eating? Aren't there more important things for the body than clothes? | 0Tunisian |
الشيكات السياحية ديالي ب الدولار المريكاني. | My traveler's checks are in US dollars. | 2Morrocan |
اذا راحت مثلا في اما يعني كل يراقب الحكم تحركات هاي الكره من خلال | for example te referee can watch movements of the ball | 3Qatari |
البارح، شريت هادا و تهرس. | Yesterday, I bought this and it's broken. | 2Morrocan |
لا، بش نوخرو سوايع. | No, I'm afraid we'll be about a few hours late. | 0Tunisian |
وين كاونتر المفقودات؟ | Where is the lost and found counter? | 3Qatari |
فترة الاستراحة ثلاثين دقيقة . يمكنك أن تأكل وجبة خفيفة في الحانة التي تقدم أطعمة خفيفة بالدور الأول ؟ | The intermission is thirty minutes. You may have a light meal at the snack bar on the first floor. | 1MSA |
بأسفل الجنوب . | It's down south. | 5Lebanese |
خطر كان ما نروحش للوتيل في تاكسي. | It's dangerous if I don't take a taxi back to the hotel. | 0Tunisian |
ماشي دابا. شكرا. | Not yet, thank you. | 2Morrocan |
بيتبهدلون جماعتك اذا تم وراهم الصحفي عبدالحميد | They will be in a big trouble if the journalist, Abdulhameed keep writting about them | 3Qatari |
ده معفى من الضايب؟ | Is this exempted from tax? | 4Egyptian |
طلاء قاتم من فضلك . | Mat finish, please. | 1MSA |
بغيت نخرج شي حاجة من صيكاني. | I'd like to get something out of my bags. | 2Morrocan |
نطور حد مكتب الاستعلامات، إذا بتريد. | Wait in front of the information counter, please. | 5Lebanese |
شلون كان الجو في لوس انجلوس؟ | How was the weather in Los Angeles? | 3Qatari |
كم كل شي؟ | How much altogether? | 3Qatari |
اعيش في جنوب اليابان. | I live in southern Japan. | 3Qatari |
قم دش داخل قم | Go inside, go ! | 3Qatari |
وقف. | Pull over. | 0Tunisian |
شكر وتقدير للشيخه حصه على قهودها وما قامت به خلال فترات ولايتها للمقرر الخاص | Thanks and appreciation to Sheikha Hissa for all her efforts and all what she have done during her mandate for the Special Rapporteur | 3Qatari |
ما ثمن كل واحدة منها ؟ | How much are they each? | 1MSA |
قداش تقبل تخلص على هذا؟ | How much would you be willing to pay for this? | 0Tunisian |
هل يمكنك أن تعطني اثنين لليلة ؟ | Could you give me a twin for tonight? | 1MSA |
في حلاق في الفندق؟ | Is there a barber's shop in hotel? | 3Qatari |
انا عالطريق السريع تمانين جنب مخرج بيركيلي . | I'm on Freeway I eighty near the Berkeley exit. | 4Egyptian |
ثلاثة ميات، خمسينتين وخمس عشرينات، لو سمحت. | Three one hundreds, two fifties and five twenties, please. | 3Qatari |
تقريباً هادي الخمسة. | It's almost five. | 2Morrocan |
انا اللي باط جبدي يمه | What really gets on my nerves | 3Qatari |
النشر المكتبي منتشر هالأيام. | Desktop publishing is pretty common these days. | 3Qatari |
ثمن كلامك يا سلطان وعن الخرابيط | watch your words Oh! Sultan | 3Qatari |
مثلجات ديال البطيخ، عافاك. | Melon sherbet, please. | 2Morrocan |
لين ايي بتصل لك | He will call you when he arrive. | 3Qatari |
لأ، انا خأخده خلال اقامتي. | No, I'm going to get it during my stay. | 4Egyptian |
صفر ثلاثة ثلاثة ثمانية واحد أربعة أربعة ثلاثة أربعة خمسة . | Zero three three eight one four four three four five. | 1MSA |
عندك تاريخ مع الحساسية؟ | Do you have any history of allergies? | 3Qatari |
دفعتو لما اشتريت التكت تبعي. | I already paid it when I bought my ticket. | 5Lebanese |
وين اقدر احصل باص لمتحف ميتروبوليتان؟ | Where can I get a bus to the Metropolitan Museum? | 3Qatari |
انا من اميركا . | I'm from the United States. | 5Lebanese |
هيدا اللي بدك توصلو؟ | Is this what you're getting at? | 5Lebanese |
واخا تجيب ليا الملحة عافاك؟ | Would you bring me the salt, please? | 2Morrocan |
من فضلك خد ده لموقف عربيات الاجرة . | Please take this to the taxi stand. | 4Egyptian |
هادي فيها لصاقة "ميكي ماوس". | There is a Mickey Mouse sticker on it. | 2Morrocan |
هاذي اول مرا تسافر لبرا؟ | Is this your first trip abroad? | 0Tunisian |
طردنا اول شي الس المكتب الاسرائيلي اغلقناه | first of all we fired the Israeli office we closed it | 3Qatari |
انا أكيد إنك رح تصح بوقت قصير . | I'm sure you'll recover in no time. | 5Lebanese |
وينو المضيف؟ | Where is the host? | 0Tunisian |
سمحلي عفاك. وخا تقولي وقتاش كيخرج التران من بوستون؟ | Excuse me. Could you tell me when the train leaves Boston? | 2Morrocan |
بقترح عليك هالنوع من السمك، السمك الهامور. | I suggest you have this kind of fish, a red snapper. | 5Lebanese |
عايز أغير شويه عملة . | I'd like some change. | 4Egyptian |
ممكن اطلب بيتزا تيجلي بيتي؟ | Could I have a pizza delivered to my room? | 4Egyptian |
أهلا كارول براون يتحدث . هل يمكنني أن أتحدث إلى سوزان ؟ | Hello. This is Carol Brown speaking. May I speak to Susan? | 1MSA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.