arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
فيك تغيرلي تاريخ السفر من لندن عطوكيو؟ | Could you change my flight date from London to Tokyo? | 5Lebanese |
ذلك لا بأس به . | That's okay. | 1MSA |
التسجيل مب نفس الحين | The recording is not like now, | 3Qatari |
عندك بطاقة الرجعة؟ | Do you have your return ticket? | 5Lebanese |
طلب آية | Jesus Is Asked for a Miraculous Sign | 1MSA |
انا؟ الشطرنج لعبة مثالية ليا. | Do I? Chess is a perfect game for me. | 2Morrocan |
واخا تاخد تصويرة معايا؟ | Will you take a picture together with me? | 2Morrocan |
انجم نبدل الكراسي؟ | Can I change the seats? | 0Tunisian |
آه، بصح . السما كا تبان خطيرة. | Yes, it does. The sky looks threatening. | 2Morrocan |
صاحبي يعاني من سخانة قوية. | My companion is suffering from a high fever. | 0Tunisian |
ف ستين داهيه انت وحوايجك | I don't care (Idiom} about you or your demands. | 3Qatari |
تقدر تفكر في شنو لازم اقول له؟ | Can you think of what I should say to him? | 3Qatari |
عندنا خمسطعش اجازة وطنية. | We have fifteen national holidays. | 3Qatari |
ارجوك كلمني من الفندق أول ما توصل . | Please call me at the hotel as soon as you find it. | 4Egyptian |
الجو برد، مش كده؟ | It's cold, isn't it? | 4Egyptian |
انا من اميركا . | I'm from the U.S. | 5Lebanese |
عليك أن تنتظر حوالي ساعة . | You'll have to wait about an hour. | 1MSA |
العفو. هذا شرف ليا. | You're welcome. It was my pleasure. | 0Tunisian |
لست بحاجة إلى أن تشكرني . | You don't need to thank me. | 1MSA |
ممكن تقف جنبنا هنا و انا بأخد كذا صورة؟ | Can you stop around here as I want to take some pictures? | 4Egyptian |
فين كاينة البلاصة ديال المفقودات؟ | Where's the lost-and-found? | 2Morrocan |
يعيشك وريني قواندوات، يعيشك. | Please show me some gloves. | 0Tunisian |
فيي ادفع عالطاولة؟ | Can I pay at the table? | 5Lebanese |
عن اذنك، هالمقعد مأخود؟ | Excuse me, but is this seat taken? | 5Lebanese |
جدي عمل سكتة قلبية ليلة الماضية . | My grandfather had a heart attack last night. | 5Lebanese |
تحت المقعد حدك . | Under the seat in front of you. | 5Lebanese |
حلمي تحقق. | My dream has come true. | 0Tunisian |
ل ليش الموظف | Why did the employee | 3Qatari |
اخاف ماعرف اغوص. | I'm a bit worried about whether I can dive well. | 3Qatari |
من فضلك سجل تقريراً بفقدان أمتعتي . | Please make out a loss report on my baggage. | 1MSA |
ما يبيلها تفكير | It's obvious. | 3Qatari |
شلون اقدر اروح مركز إيه بي سي؟ | How can I get to the ABC Center? | 3Qatari |
كرسي في البلكونة، من فضلك . | A seat on the terrace, please. | 4Egyptian |
في شي سناك بار هون؟ | Is there a snack bar here? | 5Lebanese |
حجز، عمول معروف. | Reservation, please. | 5Lebanese |
ما عندك شي احسن؟ | Haven't you anything better? | 3Qatari |
من حماس | from Hamas | 3Qatari |
خذيت هواء. | I got influenza. | 0Tunisian |
لها كذا نقهاتها واحساسها | it has a distinct feelings and taste | 3Qatari |
احسبني معاك. خلنا نروح المحل اللي على الشارع. | I'm all for it. Let's go to the deli across the street. | 3Qatari |
وين انزل اذا ابغي اروح الساحل؟ | Where do I get off for the beach? | 3Qatari |
انت امتى قلت اننا مفروض نسلم ورقتنا؟ | When did you say we should hand in our paper by? | 4Egyptian |
بنمر ناخذك قدام الفندق. | We'll pick you up in front of the hotel. | 3Qatari |
تنجم تبدل تاريخ سفرتي من لندن لطوكيو؟ | Could you change my flight date from London to Tokyo? | 0Tunisian |
تركت شنطتي هون، و هلق اختفت . | I left my bag here, and now it's gone. | 5Lebanese |
شحال دالوقت غادي نتسناو؟ عندي دبوس معدني على مستوى العظم. | I have a metal bone pin. | 2Morrocan |
لا، ما رحت نيويورك. | No, I didn't go to New York. | 3Qatari |
را عندك غارانتي مادا الحياة. | This comes with a life-long guarantee. | 2Morrocan |
الشرف يحسن ليا أنا. | The pleasure was mine. | 2Morrocan |
واش كاين شي وقت و تاريخ محدد؟ | Is there a set time and place? | 2Morrocan |
سيد جيرو يامادا؟ تأكد حجزك على الرحلة، بتطير سبع ونص الصبح من شيكاغو. | Mr. Jiro Yamada? You're confirmed on that flight, leaving at seven thirty a.m. out of Chicago. | 3Qatari |
ألفين دولار. فلوس ولا بطاقة بنكية؟ | Two hundred dollars. Cash or credit card? | 2Morrocan |
لكن يسوع قال لهم: «لا داعي لذهابهم، أعطوهم أنتم شيئا ليأكلوا.» | Jesus replied, "They don't need to go away. You give them something to eat." | 1MSA |
هذا الوظع العربي الحالي | this is the current Arab situation | 3Qatari |
لا نجعل السلطه | we don't let the authority | 3Qatari |
وجاوبهم وݣال: «فالحقيقة، إيليا غيجي هو اللول وغيصلح كلشي، | Jesus replied, "That's right. Elijah is supposed to come and make all things new again. | 2Morrocan |
تنجم تجرب لوتيل بي او لوتيل سي. | You might try the H Hotel or the C Hotel. | 0Tunisian |
كاينين شي وطيلات قل من خمسين جنيه لليلة؟ | Will you tell me of some hotels under fifty pounds a night? | 2Morrocan |
عظيم . لدي مقعد بجوار النافذة . آه ، إذا كنت ترغبين في تبادل المقاعد بعد ذلك , يا آنسة . | Great. I have a window seat. Uh, if you'd like to trade seats later, miss. | 1MSA |
أين انزل حتى اذهب إلي الشاطئ ؟ | Where do I get off for the beach? | 1MSA |
نحب كاش متاع مصورة. | I'd like a camera case. | 0Tunisian |
فهرب الرعاة إلى البلدة، وأخبروا الناس بما حدث للمسكونين بأرواح شريرة. | Those who were tending the pigs ran off. They went into the town and reported all this. They told the people what had happened to the men who had been controlled by demons. | 1MSA |
بدي كريم للايدين . | I'd like some hand cream. | 5Lebanese |
لان هدفنا مش الدعايه ولا الاعلان هدفنا ايجاد | Because our goal is not publicity and advertising our goal is to find | 3Qatari |
التعليم تعزز و القوة العسكرية ارتافعات. | education was emphasized and military power increased . | 2Morrocan |
بالمناسبة، الحوانيت الشاملة يقبلو شيكات سياحية؟ | By the way, do department stores accept traveler's checks? | 0Tunisian |
سأعود هنا مرة أخرى غداً . ما هي مواعيد عملك ؟ | I will come back here again tomorrow. What is your business hour? | 1MSA |
هذولا عليهم تخفيض اليوم؟ | Are these on sale today? | 3Qatari |
ممكن تعيد اصدار الكردت كارد مالتي؟ | Could you reissue my credit card? | 3Qatari |
انت مالك شغل | It's not your buisness | 3Qatari |
فهمت، احنا عندنا دكتورة في الفندق. برتب لها عشان تجي غرفتك قريب. عادي يجي معاها مدير الغرفة؟ | I see, we have a hotel doctor. I'll arrange for her to come to your room soon. Is it all right if the room manager comes too? | 3Qatari |
ولي في الفلوكة سجدولو وقالوا: «بالحق إنت إبن الله!» يسوع يشفي ناس عندهم برشة أمراض ( مرقس 6:53-56 ) | Then those in the boat worshiped Jesus. They said, "You really are the Son of God!" | 0Tunisian |
انا اتخرجت كطبيب من اليابان. | I brought my doctor's medical certificate from Japan. | 4Egyptian |
هل يمكنني استعارة مكواة ؟ | Can I borrow an iron? | 1MSA |
واخا نزل ف الطريق؟ | Can I get off on my way? | 2Morrocan |
أوه، لا. يلزمنا نكون لابسين للمسرح. | Oh, no. We should have dressed up for the theater. | 0Tunisian |
الناس يعانوا في غزه | people are suffering in Ghaza | 3Qatari |
ميسالش ناخو طيارة كيما هكا؟ | Is it okay to take a flight like this? | 0Tunisian |
سامحني. وين التاكسيفون؟ | Excuse me. Where is a public telephone? | 0Tunisian |
ما في صابون بأوضتي. | No soap in my room. | 5Lebanese |
ما أضيق ٱلباب وأكرب ٱلطريق ٱلذي يؤدي إلى ٱلحياة، وقليلون هم ٱلذين يجدونه! الشجرة وثمرها | But the gate is small and the road is narrow that lead to life. Only a few people find it. A Tree and Its Fruit | 1MSA |
و انا متاكد ان الاخوان في مصر عارفين هذا وحريصين عليه | and i'm sure that the brothers in Egypt know this and circumspected about it | 3Qatari |
إذا بتريد فيك تصدرلي باسبورمؤقت؟ | Would you please issue me an interim passport? | 5Lebanese |
ولما جاء إلى وطنه كان يعلمهم في مجمعهم حتى بهتوا وقالوا: «من أين لهذا هذه ٱلحكمة وٱلقوات؟ | He came to his hometown of Nazareth. There he began teaching the people in their synagogue. They were amazed. "Where did this man get this wisdom? Where did he get this power to do miracles?" they asked. | 1MSA |
من فضلك عايز اعمل مكالمة خارجية. | I'd like to make a long distance call, please. | 4Egyptian |
كا نفيق مع الستة ديال الصباح كل نهار. | I get up six o'clock every day. | 2Morrocan |
ستة و تلاتين صورة، عمول معروف. | Thirty-six exposure, please. | 5Lebanese |
ف البدايه دعينا نتفق على المصطلح المستخدم حاليا | At first, let's agree on the currently used term | 3Qatari |
ممكن تبتدي عالساعة تلاتة الضهر . لو عايز تأجر معدات، من فضلك تعالى النادي على تلاته الا ربع . | We can put you in at three p.m. If you need to rent some equipment, please come to the clubhouse at a quarter to three. | 4Egyptian |
هل يمكنني الغطس حينما يكون البحر هائجاً ؟ | Can I dive when the sea is rough? | 1MSA |
هو نوعا ما فضفاض برشا من هوني. | Here it's a little too loose. | 0Tunisian |
كيف تربط حزام المقعد ؟ | How do you fasten the seat belt? | 1MSA |
كثيرها عمل وقليلها تنزه . | Mostly business and a little sightseeing. | 1MSA |
وٱلعدو ٱلذي زرعه هو إبليس. وٱلحصاد هو ٱنقضاء ٱلعالم. وٱلحصادون هم ٱلملائكة. | The enemy who plants them is the devil. The harvest is judgment day. And the workers are angels. | 1MSA |
عيل، شلون عن ذيلا؟ | Then, how about these? | 3Qatari |
تلاثة ليالي. | Three nights. | 0Tunisian |
مختلفين في بعظ ان هل انرجع ارظنا اليوم او انرجعها بكره | who differ with each other should we get back our land today or tomorrow | 3Qatari |
رح أخد وجبتين من نودلز موريسوبا. | I'll have two servings of morisoba noodles. | 5Lebanese |
اوو، لا. غي خطأ. غادي ندخل ل يابان ماعندي تا ريال. | Oh, no. I knew this was a mistake. I'm going to return to Japan as a poor man. | 2Morrocan |
رح فرجيك داير مندار . | I'll show you around. | 5Lebanese |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.