arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
كيف أشتري تذاكر لعرض برودواي ؟ | How can I get tickets for a Broadway show? | 1MSA |
إذا بتريد فرجيني باسبورك و ورقة الهجرة . | Please show me your passport and immigration form. | 5Lebanese |
كيفاش انجم نرجع لوين كنت نحب نمشي؟ | How can I get back to my destination? | 0Tunisian |
عندي حموريا. شنيا البوماضة النافعة أكثر؟ | I've got a skin rash. Which medicated cream works best? | 0Tunisian |
معنديش هوايات. بس بشتغل بجد، زي معظم اليابانيين ما بيعملوا. | I have no hobbies. Only working hard, as most Japanese do. | 4Egyptian |
ممكن نشوف منيو؟ | Can we see a menu? | 3Qatari |
معذرة ، لكني أريد أحداً لمساعدتي . | Excuse me, but I need someone to help me. | 1MSA |
التذاكركانت كلها تباعت. | All the tickets were sold out. | 2Morrocan |
شلون اقدر اخذ تذاكر حق عرض برودوي؟ | How can I get tickets for a Broadway show? | 3Qatari |
حوايج ديال الإستعمالات الأولى. | Daily necessities. | 2Morrocan |
سامحني، نجم نبدل البلاصة؟ | Excuse me, can I change my seat? | 0Tunisian |
اي. هذي جودتها احسن. هذي مصنوعة من الكشمير. | Yes, this one is a finer quality. This one is made of cashmere. | 3Qatari |
عاد هو الله ايهداه | May God show him the right path | 3Qatari |
هل الزي الرسمي مطلوب ؟ | Is formal dress required? | 1MSA |
لديك ثلاثة أضعاف ما أملك أنا من الكتب . | You have three times as many books as I have. | 1MSA |
حينئذ لمس أعينهما قائلا: «بحسب إيمانكما ليكن لكما». | Then he touched their eyes. He said, "It will happen to you just as you believed." | 1MSA |
لكن الشرهه مب عليكم | If is not your fault, | 3Qatari |
أجل . اشتريت سترة من متجركم هذا الصباح . لكن عندما عدت وفتحته كان غير الذي اشتريته . هذا هو إيصالي . | Yes. This morning I bought a sweater at your shop. But when I got back and opened it, it wasn't what I bought. Here's my receipt. | 1MSA |
هي سراقة. | She's a robber. | 0Tunisian |
أريد حجز مقعد على الدرجة الاقتصادية على الطائرة المتجهة إلى شيكاجو يوم الأربعاء . | I'd like to reserve an economy class seat to Chicago for this Wednesday. | 1MSA |
فيي انقل عمقعد تاني فاضي؟ ما عمبقدر شوف الشاشة منيح من هون. | May I move to another vacant seat? I can't see the movie screen very well from my seat. | 5Lebanese |
تفضل الباقي حقك. | Here's your change. | 3Qatari |
مقاسي سته . | My size is six. | 4Egyptian |
قياسي ستة. | My size is six. | 5Lebanese |
وابنترك عنا هالعنطزه والفخفخه ف العرس والخساير اللي ما منها فايده | And leave all this showing off and boasting in weddings and all these costs which has no benefits | 3Qatari |
فيك تحطلي هيدا بصندوق الامانات؟ | Can you put this in the safety deposit box for me? | 5Lebanese |
باقي دول الخليج يتراوح الاصابه بين مئه لثلاثمئه | The rest of the Gulf countries ranges between a hundred to a three hundred. | 3Qatari |
تا اقولك | I'm tellling you | 3Qatari |
ياخد وقت اد ايه علشان نعدي البركة؟ | How long is the carry over that pond? | 4Egyptian |
أوو، لهلا يخطيك. غادي نقيس هادشي. | Oh, that's nice. I will try that. | 2Morrocan |
بكم مكالماتي؟ | How much are my telephone calls? | 3Qatari |
آما كسمع الي أرخيلاوس ولى ملك على اليهودية في بلاصة بوه هيرودس، خاف باش يمشيلها. ياخي نبهو الله في الحلم، ولى مشى لمنطقة الجليل. | But then he heard that Archelaus was king of Judea. Archelaus was ruling in place of his father Herod. This made Joseph afraid to go there. Warned in a dream, Joseph went back to the land of Galilee instead. | 0Tunisian |
ايه اسم القلعة ديه؟ | What is the name of the castle? | 4Egyptian |
شني الواسطه | What is nepotism? | 3Qatari |
ده اكتر من ميزانيتي . | That's beyond my budget. | 4Egyptian |
اشنو اسميتك، عافاك؟ | What's your name, please? | 2Morrocan |
فهذه أمور يسعى إليها أهل العالم الآخرون، وأبوكم السماوي يعرف أنكم تحتاجون إليها كلها. | People who are ungodly run after all of those things. Your Father who is in heaven knows that you need them. | 1MSA |
قاللهم: "واحد عدوي عمل الشيء هاذا." قالولو الخداما: "إمالا تحبنا نمشيوا ونلموا الزوان؟" | " 'An enemy did this,' he replied. "The servants asked him, 'Do you want us to go and pull the weeds up?' | 0Tunisian |
كنت أفكر في الأسبوع الأول من فبراير . مازلت يتعين علىّ ترتيب عملية الحجز . | I was thinking about the first week in February. I still have to look into making reservations. | 1MSA |
جنس على الشاطئ للفتاتين هناك . | Sex on the beach for the two girls over there. | 1MSA |
فهمت . من فضلك املا الاستمارة ديه . ممكن ماتكونش قادرين نلاقيها، عشان كده لازم تكلم شركة الكارت بتاعك علشان تاخد اجراء . | I understand. Please fill out this form. We may not be able to find it, so you should call your credit company. | 4Egyptian |
«راهو موش كل من يقلي: "يا رب، يا رب" باش يدخل لمملكة السماوات، آما راهو الي يعمل إرادة بابا الي في السماء هو الي باش يدخل. | "Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven. Only those who do what my Father in heaven wants will enter. | 0Tunisian |
الحين انت تسالني انا اشدراني اشصاير بينهم | your asking me, I don't know what's happened between them ! | 3Qatari |
تقدر توريني منين ندوز لداك المطعم؟ | Can you tell me how to get to that restaurant? | 2Morrocan |
لف كل واحده لوحدها، و ماتنساش الشريط على كل واحده، من فضلك . | Wrap these individually, and a ribbon on each, please. | 4Egyptian |
نص مستوي. | Medium rare. | 4Egyptian |
بدي شوية عنب. | I'd like some grapes. | 5Lebanese |
عمول معروف خود هيدا لبعيد . | Please take this away. | 5Lebanese |
ولا صرة ولا لبستين ولا صندال ولا عصا، على خاطر الخدام يستحق ماكلتو. | Do not take a bag for the journey. Do not take extra clothes or sandals or walking sticks. A worker should be given what he needs. | 0Tunisian |
هو حاط اربعه اربع فساتين سهره مع كل فستان عرس | He made it four evening gowns with every wedding dress. | 3Qatari |
بس اول شي انا يا سعاه الوزير حبيت اوظح نقطه وهذي شي مب من طبعي ان اتكلم عن زميل فنان معاي وهو مب موجود | But firstly, your excellency, I would like to say that it's not acceptable that you talk about a collegue behind his back | 3Qatari |
فين كاين مرحاض قريب لهنا، عافاك؟ | Where's the nearest rest room around here, please? | 2Morrocan |
والنوايا الصافيه | and the intentions where clear | 3Qatari |
بالمناسبة، شلون انت تختبر البرنامج؟ | By the way, how are you testing the program? | 3Qatari |
أتيت إلى هنا في عمل . | I've come here on business. | 1MSA |
بغيت نقدم ليك مونيكا من كيوتو. | I'd like to give you a doll from Kyoto. | 2Morrocan |
لننتظر ولا نستعجل الان شوف ال ما يحصل اليوم | lets wait and not haste now look what is happening today | 3Qatari |
بعتزر ما فهمت معنى هالإشارة السير. | I'm sorry, I didn't understand the meaning of this traffic sign. | 5Lebanese |
عندي خطط. | I have plans. | 3Qatari |
حتى واحد منسميه يسكن هوني. | Nobody by that me name lives here. | 0Tunisian |
هل يمكن تحرير شهادة بالسرقة ؟ | Could you make out a certificate of the theft? | 1MSA |
لحم مشوي، عافاك. | Roast beef, please. | 2Morrocan |
متحف الفن بالمدينة جيد . | The Metropolitan Museum of Art is good. | 1MSA |
رح تروح عمدرسة؟ | Will you attend school? | 5Lebanese |
ممكن تكنسل حجز التذاكر بتاعي؟ | Would you cancel the reservation of the seats for me? | 4Egyptian |
بغيت نعرف قياس عنقي . | I'd like to know my neck size. | 2Morrocan |
استاذ ترا مشكله اذا قال حق ابوه | Professor the problem is that if he told his father. | 3Qatari |
حسنا , لا أعرف إذا كنت سأعتني بهذا . | Well, I don't know if I care for that. | 1MSA |
إيه، في صالة الرستورون والشواية. | Yes, in the dining room and grill. | 0Tunisian |
يشمل كل شي؟ | Include everything? | 3Qatari |
شوفي الحسد | Look at the envy ! | 3Qatari |
كل بسرعة . | Chow down. | 4Egyptian |
ممكن تدليني شلون اروح مدينة سان فرانسيسكو؟ | Will you tell me how to get to the city of San Francisco? | 3Qatari |
اه، مزيان. | Yes, that's fine. | 2Morrocan |
صبلي خمسطاشن ايترا سوبير، عيشك. | Give me fifteen liters of super, please. | 0Tunisian |
أنا كتير بعتذر، عمنحضر الأوضة اللي بدك ياها . | I'm very sorry, we're preparing the room you wanted. | 5Lebanese |
وقتاش كايحل و كايسد؟ | When does it open and when does it close? | 2Morrocan |
هذا كل ما أريد . | That's all I want. | 1MSA |
لحل هذا ال الموظوع العالق | to solve this hanging subject | 3Qatari |
خد الكيك زى ما انت عايز، من فضلك . ده كيك بيتي . | Help yourself to the cake, please. This is homemade. | 4Egyptian |
شلون آكل عضعض القبقب هذي؟ | How do I eat these big crab claws? | 3Qatari |
كنعتدر، معندناش. تقدر تلقاه ف الفرمسيان للي كاين لتحت. | I'm sorry, we don't supply that. You can purchase it in the drugstore on the first floor. | 2Morrocan |
يعني من خلال زيارتي الى دارفور | i mean during my visit to Darfur | 3Qatari |
السلام، من شحال هادي ماتشاوفنا. | Hello, long time no see. | 2Morrocan |
شش شنو يعني | %Pw What do you mean? | 3Qatari |
ازاي اعمل مكالمة تليفون؟ | How do I make a telephone call? | 4Egyptian |
أدي الساعة هلأ باليابان؟ | What time is it now in Japan? | 5Lebanese |
سعدات هادوك اللي كيعاونو الناس يعيشو فالهنا، حيت غادي يتسماو ولاد الله. | Blessed are those who make peace. They will be called sons of God. | 2Morrocan |
واش ممكن تصلح هاد التصتيعة فسروالي؟ | Can you mend this rip in my trousers? | 2Morrocan |
قيها بانو؟ | Is it with a bath? | 0Tunisian |
في وتيل الريتز. | At the Ritz Hotel. | 0Tunisian |
ولا نسم | and no breath. | 3Qatari |
ورني بطاقة الصعود مالتك. | Show me your boarding card. | 3Qatari |
تحبلي عل أقل نص ساعة بش نعمل حوايجي. | I need at least half an hour to pack my bags. | 0Tunisian |
يا س اي | Oh! %pw, yes | 3Qatari |
وريه لييا فل خاريطا. | Please show me on this map. | 2Morrocan |
هذا غالي برشا. ما عندكش سوم معقول أكثر؟ | I think it's too expensive. Don't you have a more reasonable price? | 0Tunisian |
بزاف د اللعابا ميريكانيين ديال البيز بول كايلعبو ف اليابان. | A lot of American baseball players play in Japan. | 2Morrocan |
بدي واحد تاني . | I want another one. | 5Lebanese |
هل يمكن أن تخطو هنا إلى خزانة العرض . | Will you step over here to this showcase? | 1MSA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.