arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
تو نعاود نكلمو مع الاربعة متاع العشية. | I'll call him again around four in the afternoon. | 0Tunisian |
ما نعرفش شنوة القياس. | I don't know what the size is. | 0Tunisian |
ليست هناك منشفة . | There is no towel. | 1MSA |
بحذا الركح، عيشك. | Near the stage, please. | 0Tunisian |
خريطة، لو سمحت. | A map, please. | 3Qatari |
«ويشبه ملكوت السماوات تاجرا يبحث عن لآلئ جميلة. | "Again, the kingdom of heaven is like a trader who was looking for fine pearls. | 1MSA |
هل من الممكن أن تريني تلك التي عند النافذة ؟ | Could you show me the one at the window? | 1MSA |
تمام . هلأ صرت محجوز. | All right. Now you are booked. | 5Lebanese |
ومن بعد، جاو لعند يسوع شي وحدين من الفريسيين والعلما د الشرع من أورشليم، وهم يسولوه: | Some Pharisees and some teachers of the law came from Jerusalem to see Jesus. They asked, | 2Morrocan |
هل أحتاج تذاكر ؟ | Do I need tickets? | 1MSA |
عندكوم لا غلاص، عفاك؟ | Do you have any ice cream? | 2Morrocan |
ناضجين؟ | Are they ripe? | 3Qatari |
اشنو غادي تاخد؟ | What'll ya have? | 2Morrocan |
ماعمرك تقول عمرها. | Never say never. | 2Morrocan |
عربية لغير المدخنين، من فضلك . | Non-smoking car, please. | 4Egyptian |
كون هاني. غادي نريزيرفي ليك طابلا مخيرا. سميا؟ | Okay. We'll have a nice table for you. May I have your name? | 2Morrocan |
عملت بالراي كي ما شريتش حاجات كبيرة. | I better not buy bulky things. | 0Tunisian |
لا، الصراحة، بسبب الاسعار المرتفعة، لازم اعيش في بيتي في كوينز واللي ياخذ ساعتين روحة ورجعة. | No. Actually, because of the high rates, I have to live at home which is in Queens and is a two-hour commute round trip. | 3Qatari |
انا في اجازة. | I'm on holiday. | 3Qatari |
أناهي الطيارة إلي توصل أبكر لنيويورك؟ | Which plane arrives earliest in New York City? | 0Tunisian |
شنو هوما لمقبلات لي عندكم؟ | What kind of appetizers do you have? | 2Morrocan |
ح حرام يعني اطلع الفريق واخرب المباراه النهائيه | I can't discharge the team, tomorrow is the final game | 3Qatari |
عندي مشاكل بالمعدة. | I have stomach trouble. | 5Lebanese |
دولارين لجنيه، بأثر شي؟ | Two dollars to one pound. Is that all right? | 5Lebanese |
افا جنه قال يالله زين لكن معلي مابي اجوف ويهك اهني ف الصف | It seems that he said I don't care, but he will see, I don't want to see your face here in the class. | 3Qatari |
فين المسرح؟ | Where is the theater? | 4Egyptian |
اظن ان رجلي اتكسرت . | I think my leg is broken. | 4Egyptian |
منين كايطلعو للي مسافرين ف جابان ايرلاين ميتينو ربعين؟ | Where is the boarding gate for Japan Air Lines, flight two one four? | 2Morrocan |
قبل ايام كان الاحتفال باليوم العالمي لذوي الاعاقه | A few days ago there was a celebration of the International Day for People with Disabilities | 3Qatari |
وريني شي صبابط قهويين. | Let me see some brown shoes. | 2Morrocan |
كا يسيل منها الدم. | She is bleeding. | 2Morrocan |
رصيدي انباق بعد. | My receipt was stolen too. | 3Qatari |
كنت معصب عاللي قالو موظف المبيعات . | I was angry at what the salesclerk said. | 5Lebanese |
اللبس الرسمي مطلوب؟ | Is formal dress required? | 3Qatari |
فهود م الكويت | Fahood from Kuwait. | 3Qatari |
سلمولي على ال قروب كله وبالتوفيق باذن الله | Say hi to the group, and we wish you success | 3Qatari |
أريد مستحضر ضد قشرة الشعر . | I'd like a dandruff shampoo. | 1MSA |
ممكن أحط شنطي في شنطة العربية؟ | May I put my luggage in the trunk? | 4Egyptian |
ف الوظع الحالي جاهزه لاي بديل | in the meantime is ready for any alternatives | 3Qatari |
اقترح علي مطعم فرنسي زين؟ | Could you recommend a good French restaurant? | 3Qatari |
إيه. أما ما نحبش الحلو. | Yes. I don't like sweet ones, though. | 0Tunisian |
عاد ايي هذا ايوديني | But let this guy come to take me ! | 3Qatari |
اكتبي الرقم اللي تبينه | Write down the number you want. | 3Qatari |
انا من كولورادو. من اي جزء من اليابان انت؟ | I'm from Colorado. What part of Japan are you from? | 3Qatari |
انجم نسترجع دبشي كيف نوصلو؟ | Can I collect my luggage at the destination? | 0Tunisian |
انا غادي ل لوندون. | My destination is London. | 2Morrocan |
شنو سميت ولدك؟ | May I have the name of your son? | 2Morrocan |
يعيشك أغسل الحوايج هاذم. | Please clean these clothes. | 0Tunisian |
بسم الله طبعا | With the name of God. | 3Qatari |
ماتذكر وين. | I don't remember where. | 3Qatari |
ابغي اهدا غرفة عندك. | I'd like the quietest room you have. | 3Qatari |
أود بعضاً من اللحم . | I'd like some meat. | 1MSA |
ما نعرف شي على جلد الحنش هذا. | I don't know about this snake skin. | 0Tunisian |
بعد غدوة في السهرة. | The day after tomorrow evening. | 0Tunisian |
متى نقدر نتعشى؟ | What time can we dine? | 3Qatari |
أي طيارة اركب عقب؟ | Which flight will I board next? | 3Qatari |
إلى اللقاء . | Good-bye. | 1MSA |
عندك خريطة متاع الميترو؟ | Do you have a subway route map? | 0Tunisian |
يعني هذا تعبير عن موقف سياسي اكثر منه مشاده ما بين وزير و وزير اخر و ما الى ذلك | this expresses a political stand more than it expressed an altercation between one minister and another | 3Qatari |
إني مصاب بالأنفلونزا . | I got influenza. | 1MSA |
اشكرك، بس احب افكر تاني . | Thank you, but I'd like to think it over. | 4Egyptian |
قال لهم مثلا آخر: «يشبه ملكوت ٱلسماوات خميرة أخذتها ٱمرأة وخبأتها في ثلاثة أكيال دقيق حتى ٱختمر ٱلجميع». | Jesus told them still another story. "The kingdom of heaven is like yeast," he said. "A woman mixed it into a large amount of flour. The yeast worked its way all through the dough." | 1MSA |
من ثمانية ل ثمانية و ربع. | From eight to eight fifteen. | 0Tunisian |
اول اشي انا اخصائي سمعيات وعملت في دوله قطر تقريبا لمده اربع سنوات | first thing, I am an Audio Specialist and i have worked in the State of Qatar for about four years | 3Qatari |
انا مخطط اني اقعد اثنعشر يوم. | I plan to stay twelve days. | 3Qatari |
لدينا تشكيلة كبيرة من الحلويات بما فيها الكعك والمثلجات . | We have a large selection of desserts, including cakes and ice cream. | 1MSA |
امم، اظن لازم اشوف طريقي الحين. | Well, I think I should be on my way. | 3Qatari |
من اتمنية لاتمنطاش. | From eight to eight fifteen. | 2Morrocan |
بمقدوري دفع ثلاثمائة دولار في الشهر . | I can afford three hundred dollars per month. | 1MSA |
الحين اهوه يوم قالك ابي العب كره الاول اشقت له | When he first told you that he wants to play football | 3Qatari |
ما هو الفيلم المعروض داخلياً الآن ؟ | What's the in-movie now? | 1MSA |
فيك تنصح بدوا لوجع المعدة؟ | Could you suggest a medicine for stomach aches? | 5Lebanese |
وين ينعرض؟ | Where is it showing? | 3Qatari |
أريد أحجية الصور المقطوعة . | I'd like a jigsaw puzzle. | 1MSA |
كيف حاسس؟ معمولين بسويسرا و دارجين هون. | How do you feel? They are made in Switzerland and in fashion here. | 5Lebanese |
تجيبلنا صندرية، عيشك؟ | Could we have an ashtray, please? | 0Tunisian |
عشان هي تبي اتاكد رسميا | She want an official proof | 3Qatari |
فيي ردا عغير منطقة؟ | Can I return it to a different town? | 5Lebanese |
اي بوابة اروح بعدين؟ | Which gate do I go to next? | 3Qatari |
انا ببلغ عنك في "وكالة حماية المستهلك". | I'm going to report you to the "Consumer Protection Agency". | 3Qatari |
أكثر قليلاً من الخلف . | A little more off the back. | 1MSA |
جايي إخدو هلأ . | I come to pick it up now. | 5Lebanese |
انت قت له شي | Did you say anything to him? | 3Qatari |
أين المعرض ؟ | Where is the exhibition? | 1MSA |
اسمع حجي | I heared some gossip | 3Qatari |
احلام سعيدة . | Sweet dreams. | 4Egyptian |
لقيت شقة أنا و عمنبش عالإنترنت . | I found an apartment searching over the Internet. | 5Lebanese |
دوزت وقت زوين اليوم. | I had a great time today. | 2Morrocan |
السلام عليكم | Peace be upon you | 3Qatari |
انزين، عندك ردود فعل او حساسية؟ | All right. Do you have any secondary reactions or allergies? | 3Qatari |
ممكن تطلب منه يبطل تدخين، الموجود هناك؟ | Could you ask him to stop smoking, over there? | 4Egyptian |
بدنا نلعب تينيس اليوم. | We want to play tennis today. | 5Lebanese |
اليوم احنا في عصر العولمه والتاثير ياتي بسرعه | today we are in the era of globilization and the affect comes rapidly | 3Qatari |
صالت الرستورون الأساسية تحل مع الثمانيا متاع الليل وتسكر مع العشرا متاع الليل. | The main dining room will be open at eight and it closes at ten. | 0Tunisian |
هلق طايرين فوق جوسيميتي ناشونال بارك. | We're now flying over Yosemite National Park. | 5Lebanese |
فين كاينين الكتوبا ديال الولاد صغار؟ | Where are the Children's books? | 2Morrocan |
فقال يسوع: «هل أنتم أيضا حتى ٱلآن غير فاهمين؟ | "Don't you understand yet?" Jesus asked them. | 1MSA |
اوه يا ربي. | Oh my God. | 0Tunisian |
لم أجر أي مكالمات تليفونية . | I did not make any telephone calls. | 1MSA |
بدي اكوي فستاني. . | I'd like my dress pressed. | 5Lebanese |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.