arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
لا يعرف تاريخ انشائها | The date of its establishment is unknown. | 3Qatari |
ايكون ف هذي الاسبوع | so that during this week, | 3Qatari |
ما تعملوش تخفيض؟ | Are you offering any special discount rate? | 0Tunisian |
بغيت نبات ف لوطول عندكم غدا. واخا تخلي ليا شي شومبرعاديا؟ | I would like to stay at your hotel tomorrow night. Will you reserve a single room? | 2Morrocan |
نوافق عل إقتراح هذا. | I agree to that suggestion. | 0Tunisian |
بهالحالة، بتلائي جدول أسعار حد كرسة الشوفير. | In this case, a fare table is found near the driver's seat. | 5Lebanese |
عندك الوقت الليلة؟ | Do you have the time tonight? | 5Lebanese |
واش عندك شي ديسير طري؟ | Do you have any fresh fruit? | 2Morrocan |
اللي ما يعرفون قطر | who doesn't know Qatar | 3Qatari |
ممكن تبدللي بقعتي؟ | Could you please change my seat? | 0Tunisian |
غصن من الرمان او غصن من التين | pomegranate branches or fig branches | 3Qatari |
هل يمكن أن نلعب بهذه الأحذية ؟ | Can we play with these shoes? | 1MSA |
غرفتي بوج شارع مضج . | My room faces a noisy street. | 5Lebanese |
امشي علطول و احود شمال عند تالت ناصيه . | Go straight and turn right at the third corner. | 4Egyptian |
بدي روح عأوبرا. وين بيأدوا؟ | I want to go to an opera. Where is it performed? | 5Lebanese |
سليمان أبو رحبعام. رحبعام أبو أبيا. أبيا أبو آسا. | Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah. Abijah was the father of Asa. | 1MSA |
لو انا مكانك، جان بجرب هذاك. | If I were you, I'd try that. | 3Qatari |
سوف أستأجر هذا الطراز . أضف التأمين على السيارة . | I'll rent this type. Include car insurance. | 1MSA |
خليت الكاميرا في الغرفة. | I left my camera in the room. | 3Qatari |
ايمتى لازم فل من هون اذا الطيارة عالساعة تناعش؟ | When should I leave here for a twelve o'clock flight? | 5Lebanese |
هل لي ببعض النبيذ الأحمر ؟ | May I have some red wine? | 1MSA |
كيف باكل إجرين السلطعون الكبار؟ | How do I eat these big crab claws? | 5Lebanese |
تدري انا شيسموني تدري شيسموني | Do you know what they call me, do you know what they call me? | 3Qatari |
هل تستطيع مساعدتي في الأمتعة ؟ | Could you help me with these bags? | 1MSA |
على فكرة ، كيف تختبر البرنامج ؟ | By the way, how are you testing the program? | 1MSA |
سبعة وثلاثين دقيقة . | Seven thirty. | 1MSA |
يعني اليوم باجوفك وبيصورونك ف التلفزيون | That means that today I'll watch you and you will be on the tv. | 3Qatari |
اكثر من مئه عام | more than one hundred years ago | 3Qatari |
عاوز بسكوت . | I'd like some biscuits. | 4Egyptian |
في تخفيض للسياح؟ | Is there a discount for tourists? | 3Qatari |
عمنخسر أو عمنربح يوم عالطريق لأميركا؟ | Are we losing or gaining a day on the way to America? | 5Lebanese |
نحب نطير في اقرب وقت ممكن. | I want to fly as soon as possible. | 0Tunisian |
انا تاكيشي. و إنت؟ | I'm Takeshi. And you? | 5Lebanese |
بقول لها تكلمك اول ما ترجع. | I'll tell her to call you as soon as she returns. | 3Qatari |
أيقظني عند الوجبات . | Wake me up for meals. | 1MSA |
بعتذر. معي الرقم الغلط. | I'm sorry. I have the wrong number. | 5Lebanese |
فما دوا باهي لعينيا التاعبين؟ | What's a good medicine for my fatigued eyes? | 0Tunisian |
تقريبن تلاتة ديال المليون و نص ديال الين. | About three and a half million yen. | 2Morrocan |
أشتريت البنطلون ده امبارح، بس مش جاي على مقاسي . | I bought these pants yesterday, but they don't fit me. | 4Egyptian |
عندي انفلوانزا . | I've got a flu. | 4Egyptian |
اوه. هو يدري ان نبغي ثياب. | Oh. He knows we want clothes. | 3Qatari |
ألفين دولار. فلوس ولا بطاقة بنكية؟ | Two hundred dollars. Cash or credit card? | 2Morrocan |
غادي تمشي نهار عشرين ف شهر ربعة أو غادي ترجع نهار واحدو عشرين، صافي مزيان؟ | You'll be going on April twentieth, and coming back on April twenty-first. Is that correct? | 2Morrocan |
حطلي المستحضر ع الشعر، يعيشك. | Put some lotion on my hair, please. | 0Tunisian |
التساكر هاذم صالحين لقداش من نهار؟ | How many days are these tickets good for? | 0Tunisian |
انا اسف، بس محتاج حد يساعدني . | Excuse me, but I need someone to help me. | 4Egyptian |
انشالله بس يعني مب اكيد يعني لحد احين في البدايه المشوار | If God wills, but that's not confirmed, we are still beginners | 3Qatari |
هذه الطائرة متأخرة ساعتان عن ميعادها . | This plane is two hours behind schedule. | 1MSA |
اللي اهوه الربع الثاني من المفروظ ان ان تنخفظ اسعاره بسبب قله الطلب على النفط | which is the second quarter that should witness a drop of prices because of the lack of demand for oil | 3Qatari |
عافاك خلي هاد الباكاج حتى للتلاتة. | Please keep this baggage until three o'clock. | 2Morrocan |
«اللي رحب بيكم رحب بي، واللي رحب بي رحب بهاداك اللي صيفطني. لوقا | "Anyone who welcomes you welcomes me. And anyone who welcomes me welcomes the One who sent me. | 2Morrocan |
هي جولة نص يوم؟ | Is it a half day tour? | 3Qatari |
أوه، هذا غالي برشا. | Oh, it's too expensive. | 0Tunisian |
هذاني اقولك | I warn you | 3Qatari |
بدي شوية تياب رياضة، عمول معروف . | I want some sports wear, please. | 5Lebanese |
هيدا مش القياس المزبوط . | This isn't the right size. | 5Lebanese |
أما أنا فأقول لكم إن كل من يطلق زوجته، إلا بسبب الزنى، فإنه يعرضها لارتكاب الزنى. ومن يتزوج امرأة مطلقة، فإنه يزني. القسم | But here is what I tell you. Anyone who divorces his wife causes her to commit adultery. And anyone who gets married to the divorced woman commits adultery. A man may divorce his wife only if she has not been faithful to him. Oaths | 1MSA |
ما تطلع فيني | Don't look at me | 3Qatari |
مو اي واحد يقدر ايفهمه وايلقطه من اول مره | can understand this production from the first time | 3Qatari |
البطارية ميته . ممكن استلف منك كبل الشحن؟ | The battery is dead. Can I borrow your cable? | 4Egyptian |
باش نحضرولك طاولة مالا، سي كيمورا. | We'll have a table ready for you then, Mr. Kimura. | 0Tunisian |
واش لما سخون؟ | Is the water warm? | 2Morrocan |
ماذا هناك لكي نراه في هذا الجزء من المدينة ؟ | What else is there to see in that part of town? | 1MSA |
الشيانتي ، من فضلك . | The Chianti, please. | 1MSA |
عندنا محار مزيان اليوم. | We have some very good clam today. | 2Morrocan |
ممكن تكويلي البنطلون ده، من فضلك؟ | Could you press these pants, please? | 4Egyptian |
لسه ما قال لنا ايش اهيه المؤامره | he didn't tell us yet what was the plot | 3Qatari |
انجم نطلع بالتسكرة متاع اورايل؟ | Can I get on with a Eurailpass? | 0Tunisian |
روح روح ريح قلبها | Go, go and comfort her. | 3Qatari |
وݣال ليهم يسوع: «شحال من خبزة عندكم؟»، وجاوبوه: «سبعة د الخبزات وشي حوتات صغار». | "How many loaves do you have?" Jesus asked. "Seven," they replied, "and a few small fish." | 2Morrocan |
اثنين واحد اثنين ثلاثة اربعة ثمانية ثلاثة ثلاثة آلاف. | Two one two three four eight three three thousand. | 3Qatari |
أشعر باضطراب في المعدة . | I have an upset stomach. | 1MSA |
إنه في نهاية هذا الشارع . | It's at the end of this street. | 1MSA |
بدي فيلم لهيدي الكاميرا إذا بتريد. . | I'd like a disc film for this camera, please. | 5Lebanese |
كويس، أشكرك . | Fine, thanks. | 4Egyptian |
عندك هذي بس اخضر؟ | Do you have this in green? | 3Qatari |
عندكم نماذج تانية؟ | Do you have any other models? | 4Egyptian |
مع ماضي تلاثا متاع الصباح. | At three. | 0Tunisian |
بلاش زيت شعر، عيشك. | No hair-oil, thanks. | 0Tunisian |
نحب دواء قوي باش نداوي البرد متاعي. | I'd like to have some strong medicine for my cold. | 0Tunisian |
التلفزة ما تخدمش. | The television's not working. | 0Tunisian |
اي بس | Yes, enough | 3Qatari |
لوتيل باش يبعث كرهبة تهزنا؟ | Will the hotel send a car to pick us up? | 0Tunisian |
اي لون بتحب؟ | What color do you like? | 5Lebanese |
هذي مطعم دالاس. | This is the Dallas restaurant. | 3Qatari |
كم مرة إجمالًا بتعمل حفلة موسيقية؟ | How often do you hold a concert? | 5Lebanese |
يمكن يكون صحيح، أما ما نجمش نضمنو. | Maybe it is true, but I can't say for sure. | 0Tunisian |
ما عطاني ويه | I ignored me | 3Qatari |
أريد مضخة هواء . | I'd like an air pump. | 1MSA |
وسأله: «هل أنت الذي ننتظره، أم ينبغي أن ننتظر آخر؟» | They asked Jesus, "Are you the one who was supposed to come? Or should we look for someone else?" | 1MSA |
غصبن علي انكسرت | I didn't meant to break it. | 3Qatari |
انا ادور شناطي. | I'm looking for my baggage. | 3Qatari |
انا في اوتوروت ثمانين بحذا خرجة بركلاي. | I'm on Freeway I eighty near the Berkeley exit. | 0Tunisian |
تكلفة الاوضة أغلى من اللي بلغوني بيه . | The room charge is more expensive than what I was told. | 4Egyptian |
المبتدئين مش مناح؟ | Are beginners no good? | 5Lebanese |
آه، عندنا. عايز نوع إيه؟ | Yes, we have. What kind do you want? | 4Egyptian |
اوه، هذي مرتفع شوي. عندك شي ارخص؟ | Oh, that's a little high. Do you have anything less expensive? | 3Qatari |
فيناهيا لبلاصا منين تانتلعو لطيارة؟ | Where is the boarding lounge? | 2Morrocan |
عيشك حل الباب بالنسخة متاع المفتاح. | Please open the door with a spare key. | 0Tunisian |
لاء انا كنت من البدايه | no since the beginning | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.