arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
تلاثة مرات. | Three times. | 0Tunisian |
النسعيرة رح تكون عشرة دولار عالراس . | The charge will be ten dollars per head. | 5Lebanese |
سرقو ليا بزطامي هو و جواز السفر ديالي. | I had my wallet stolen with my passport. | 2Morrocan |
انا استاذ. | I'm a teacher. | 0Tunisian |
نحس كايني كبرتني. | I think it makes me look older. | 0Tunisian |
حتال النص ديال أكتوبر غاع. | The earliest time was from the middle of October. | 2Morrocan |
هل هناك أي منحدرات تزحلق للمبتدئين ؟ | Are there any slopes for beginners? | 1MSA |
خلصت إسباس ع البلاصة. | I've paid cash on the spot. | 0Tunisian |
سمعته انت | Have you heard him ? | 3Qatari |
إسمك مرة تاني؟ | Your name again? | 5Lebanese |
شنيا نوع البيل إلي يستعملو؟ | What type of battery does it use? | 0Tunisian |
انزل عند محطة فيكتوريا و اركب خط ايست-ويست . | Get off at Victoria Station and take the East-west line. | 4Egyptian |
واخا. ولكن كا نتمنى ما ياخدش بزاف دالوقت. | Okay. But I hope it won't take long. | 2Morrocan |
التلفزة هايكا غادي وهذا التليكوموند. | The TV is over there and here's the remote control. | 0Tunisian |
انشوف الاعصاب | We see the nerves. | 3Qatari |
يقولي اتصل على تيليفون اخوك امسكر | because my brother's phone was off. | 3Qatari |
نقوم الستة كل يوم. | I get up six o'clock every day. | 0Tunisian |
اتصال دولي عاليابان. | Overseas call to Japan. | 5Lebanese |
منين أقدر أصرف شيكات سياحية؟ | Where can I cash some traveler's checks? | 4Egyptian |
خود هيدا بعد كل وجبة تلات مرات مرات بالنهار. | Take this after each meal three times a day. | 5Lebanese |
بغيت نمشي نتقدا قبل ما نخرجو. ممكن ترد البال للباليزات ديالي واحد الشوية؟ | I'd like to do some shopping before we leave. Could you take care of my suitcases for a while? | 2Morrocan |
تمام . رح خلص شغل عالستة، فشو رأيك عالسبعة؟ | Fine. I'll be off work at six, so how about seven? | 5Lebanese |
حسناً . قيمة الرصيد في حسابك ستمائة وثلاثون دولاراً . | Okay. Your balance on your account is six hundred thirty dollars. | 1MSA |
ما في شي طريقة تاني للتعامل مع الوضع الجدي؟ | Isn't there some other way to deal with the serious situation? | 5Lebanese |
يعيشك أعطيني حاجة تداوي الشفايف. تشققو من لهواء البارد. | Please give me something good for my lips. They were chapped by the cold wind. | 0Tunisian |
شنو المعارض الرئيسية في هالمعرض؟ | What are the principal exhibitions in this gallery? | 3Qatari |
الناطور ممكن يساعدك، او تقدر تاخذه بالتكسي. | Our concierge can help you, or you can have it by taxi. | 3Qatari |
ليش القطار وايد متأخر؟ | Why is the train so delayed? | 3Qatari |
ديه رايحة سيدني؟ | Is this for Sydney? | 4Egyptian |
ثاني مره اذا ابتاخذ موظفين قولي | Next time, inform me before you take any employee | 3Qatari |
فين استراحة المديرين؟ | Where's the executive lounge? | 4Egyptian |
ثم دعا ٱلجمع وقال لهم: «ٱسمعوا وٱفهموا. | Jesus called the crowd to him. He said, "Listen and understand. | 1MSA |
ب ست ميات دولار في الشهر زائد شهر ديال التسبيق، و شهر آخر ديال التسمسيرة ديالنا. | It's six hundred dollars a month plus one month's deposit, and another month's fee for our brokerage. | 2Morrocan |
من فضلك سيبهم بره اوضتك بكرة الصبح . | Please leave them outside your room tomorrow morning. | 4Egyptian |
مايهاما هي محطة ديزناي. | Maihama is the right station for Disneyland. | 0Tunisian |
رح كون واصل حوالي الساعة عشرة الليلة . | I'll be arriving at about ten o'clock tonight. | 5Lebanese |
من الممثلين؟ | Who are the actors? | 3Qatari |
يعيشك قلي على بلاصة إقامتك. | Please tell me your contact location. | 0Tunisian |
واغتصاب لقيم الانسانيه | and human values extortion | 3Qatari |
وشكل اسرع | and faster | 3Qatari |
هدوه مافي داعي | Leave him, no need | 3Qatari |
بغيت واحد بي ألا موض، عافاك. | I'll have a pie a la mode, please. | 2Morrocan |
سمحلي ولكن راك جالس فالمقعد ديالي. شحال رقم المقعد ديالك؟ | Excuse me, but I think you're sitting in my seat. What's your seat number? | 2Morrocan |
عاجبني الجاكت . | I'd like a jacket. | 4Egyptian |
فيي إستعمل الحمام أو التواليت الليلة؟ | May I use the bath or shower tonight? | 5Lebanese |
اكيد لازم ايكون في اغاني مشتركه | sure there are some shared songs | 3Qatari |
حلمت ابشنو | What have you dreamed? | 3Qatari |
ربما أكون تركتها عند المكتب الأمامي ؟ | I might have left it at the front desk. | 1MSA |
آه , إن عندك حرارة مرتفعة . كيف حال معدتك ؟ | Hmm, you have a temperature. How's your stomach? | 1MSA |
ممكن نص رطل من سلطة الجمبري؟ | Can I have a half pound of shrimp salad? | 4Egyptian |
عليه ستيكر ميكي ماوس . | There is a Mickey Mouse sticker on it. | 4Egyptian |
عندك تغيير الحرس اليوم؟ | Do you have the changing of the guard today? | 5Lebanese |
شكوناهوما لممتلين؟ | Who are the actors? | 2Morrocan |
لان التاريخ ما راح يرحمنا اذا احنا ظغطنا عليهم | because history won't have mercy for us if we pressed them | 3Qatari |
هذا الزمان العطورات للاثنين | Nowadays perfumes are unisex. | 3Qatari |
إذا بتريد ما تمزح معي. | Please don't pull my leg. | 5Lebanese |
ممكن انضف ده؟ | Can I clear this? | 4Egyptian |
و لا ايتفردون فينا واحد واحد | or they will go after us one by one | 3Qatari |
ان جفت واحد عند الباب لاحش ريله حش | If I saw you here, I will cut off your leg | 3Qatari |
الطرف الاخر عالخط. | The other party is on the line. | 0Tunisian |
عندما كنت أتمشى في برودواي . | When I was walking along Broadway. | 1MSA |
اي ده الوزير ده مقرر علينا | What is this ! this minister is a course for us ! | 3Qatari |
ماشالله انت شاطر طالع الثاني عالصف | You are an outstanding student and you were the second on your class. | 3Qatari |
يالله الناس كلها راحت اتبارك حق الوزير اليديد | Let's go, everybody go to congratulate the new minister. | 3Qatari |
أين المشكلة ؟ من فضلك اشرح . | Where's the problem? Please explain. | 1MSA |
تبيع في منتوجات من غير تاكس على جنب؟ | Do you sell tax-free goods on board? | 0Tunisian |
المسا يصير ظلام على الساعة اربع والمحلات تسكر من وقت. | In the evening it gets dark around four o'clock and the shops close early. | 3Qatari |
و خصوصا انو فيه مجموعه كبيره من الموسيقى مجموعه كبيره من انواع الموسيقى التكنو الحين | Especially that there is a variety of music, a wide range of types of techno music now. | 3Qatari |
وين نجم نفطر فطور الصباح؟ في أنا وقت يتسربى؟ | Where can I have breakfast? What time is it served? | 0Tunisian |
هاد الطيارة دارت ساعتين تأخير. | This plane is two hours behind schedule. | 2Morrocan |
نجم نخلص على الطاولة؟ | Can I pay at the table? | 0Tunisian |
إي، جبت عروسة لعبة يابانية لصاحبي. | Yes, I'm bringing a Japanese doll for my friend. | 0Tunisian |
وين فيي إلقط باص رقم تسعة؟ | Where can I catch a number nine bus? | 5Lebanese |
ممكن اشوف جدول الأوقات؟ | May I see the timetable? | 3Qatari |
شحال كتسوى التذكرة للنهار؟ | How much is a day ticket? | 2Morrocan |
عايزهم قبل الجمعة . | I need them before Friday. | 4Egyptian |
عندي حساسية عجبوب الطلع . | I am allergic to pollen. | 5Lebanese |
لا، اما انت تصب المازوت. عيشك عبيها قبل ما ترجع الكرهبة. | No, we don't, but you buy the gasoline. Please fill up the tank before returning the car. | 0Tunisian |
واااااااااااو، الف شكر . | Wow, thanks a lot. | 4Egyptian |
وانا من اكبر المتابعين لك | and I'm a big fan of you | 3Qatari |
وقالوا: «وينو ملك اليهود الي تولد؟ رانا شفنا النجمة متاعو ظهرت في الشرق، ياخي جينا باش نسجدولو.» | They asked, "Where is the child who has been born to be king of the Jews? When we were in the east, we saw his star. Now we have come to worship him." | 0Tunisian |
ف كان في مثل الويب سايت | There was a something like a website. | 3Qatari |
لا، هادا الرقم تلاتة سبعة تسعود تلاتة تمنية ربعة سبعة جوج، سمح ليا عندك الرقم غالط. | No, this is three seven nine three eight four seven two, I'm afraid you have the wrong number. | 2Morrocan |
هذا موش القياس المناسب. | This isn't the right size. | 0Tunisian |
بدي مقعد بالكواخ. | I'd like a seat in the stalls. | 5Lebanese |
هذي حق حريم ولا رياييل؟ | Is this for ladies or for men? | 3Qatari |
وجات واحد الريح قوية بزاف فالبحر حتى عمرو الماج الفلوكة، وكان يسوع ناعس. | Suddenly a terrible storm came up on the lake. The waves crashed over the boat. But Jesus was sleeping. | 2Morrocan |
أمس ، اشتريت هذه وكسرت . | Yesterday, I bought this and it's broken. | 1MSA |
بغيت تذكرة روحة ورجعة حق "إس" ستيشن، لو سمحت. | I'd like a round-trip ticket to "S" station, please. | 3Qatari |
استعملو اسبوعيا. دهنيه في شريط رقيق من بعد ما تغسلي وجهك، تجنبي العينين و الشعر. | Use it weekly. Smear on a thin film after you have washed your face, avoiding eyes and hairline. | 2Morrocan |
هايدي كانت غلطتك انت مش غلطتي خيي شاهين | It's not my fault brother Shaheen | 3Qatari |
ولي تزرع في الأرض الي فيها الحجر، هو الي يسمع الكلمة وبالوقت يقبلها وهو فرحان: | Others received the seed that fell on rocky places. They are those who hear the message and at once receive it with joy. | 0Tunisian |
اى محطة حيطلع منها القطر اللي رايح لبوستون؟ | What track does the train for Boston start from? | 4Egyptian |
باش يصير نهار الجمعة تلاثا وعشرين. | It'll be held on Friday the twenty-third. | 0Tunisian |
نحب نصبو في الحساب متاعي. | I'd like to deposit this in my account. | 0Tunisian |
باهي، موش خايب برشا. | Well. It's not so bad. | 0Tunisian |
لو سمحت اوقف في نص مجموعتنا. | Please stand in the center of our group. | 3Qatari |
انا من فرانسا. | I come from France. | 0Tunisian |
و التي دعمت هذا المنصب | which supported this position | 3Qatari |
ما تضربوش المجادف على الرمل في القعر. | Don't kick your fins on the sandy bottom. | 0Tunisian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.