arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
ووقع بعض البذار على الأشواك. فنمت الأشواك وعطلت نموه. | Other seed fell among thorns. The thorns grew up and crowded out the plants. | 1MSA |
تنجم تاخولي تسكرة، يعيشك؟ | Could you get a ticket for me, please? | 0Tunisian |
بلليل بعد بكره . | The day after tomorrow evening. | 4Egyptian |
بعد جم شهر سوي ثمانميه يعطي | And when did I give you eight hundred? | 3Qatari |
مشالله يعني تلفزيون قطر اصبح الان كانها جامعه تخرج مجموعه كبيره من الاعلاميين | God wills, Qatar TV is becoming like a University that graduates a large group of media people | 3Qatari |
بترقص معي؟ | Will you dance with me? | 5Lebanese |
هذي مو نظيف. | This isn't clean. | 3Qatari |
وجاوبهم يسوع وݣال ليهم: «سيرو رجعو خبرو يوحنا بكل ما كتسمعو وكتشوفو: | Jesus replied, "Go back to John. Report to him what you hear and see. | 2Morrocan |
شنطتي تلاته كيلو و تقيلة جدا . | My baggage is three kilograms too heavy. | 4Egyptian |
ايوه . بحسب توقعات الطقس الاسبوعية، حتستمر كويسة الاسبوع ده . | Yes. According to the weekly weather forecast, it will keep fine this week. | 4Egyptian |
الازرق موضة قوي السنه ديه . | Blue is very popular this year. | 4Egyptian |
لو لقيناها، حنتصل بيك. | If we find it, we'll call you. | 4Egyptian |
اثنين داكيري، لو سمحت. | Two daiquiri's, please. | 3Qatari |
انشاء صندوق دعم الاعاقه الدولي وتخصيص نسبه واحد ف المئه من صافي اربح كل مؤسسه ف العالم | Establishment of an international fund to support disability and allocate one percent of the net profit of every organization in the world | 3Qatari |
حصل من قبل حماس اكسرت الهدنه او اللي هم الفلسطينيين من غزه اكسروا كسروا الهدنه | made by hamas that broke the truce or those palestinians from Ghaza who broke the truce | 3Qatari |
هل لي أن أرى البرنامج وقائمة الأسعار ؟ | May I see the program and the price list? | 1MSA |
ولكن لما رأى ٱلريح شديدة خاف. وإذ ٱبتدأ يغرق، صرخ قائلا: «يا رب، نجني!». | But when Peter saw the wind, he was afraid. He began to sink. He cried out, "Lord! Save me!" | 1MSA |
هل من حيث المبدا تعتقد انها تصلح ان تكون اليه لتنفيذ القرار الدولي الف واتمانميه وستين كما صرح البعض | do you think according to principle this could be suitable as a mechanism to execute the international decision one thousand eight hundred and sixty as some people declared | 3Qatari |
لو سمحت اتصل على حسابه. | Please make a collect call. | 3Qatari |
واش تبغي شي حاجة تفتح بيها الشهية؟ | Would you like to have an aperitif? | 2Morrocan |
من وضلك وريني حاجة ارخص . | Please show me a cheaper one. | 4Egyptian |
انا مابقيكم | this engagment | 3Qatari |
قلت الا اخرب عليه | You said I have to destroy it. | 3Qatari |
في حدا هون يجرب التنفس الاصطناعي ؟ | Can anyone here try artificial respiration? | 5Lebanese |
واخا، شكراً. | Fine, thanks. | 2Morrocan |
منين أقطع تذكرة؟ | Where can I pick up the ticket? | 4Egyptian |
بس هذا سعود لستته زادت عن لسته عبدالعزيز | But, Saud's list is longer that Abdulaziz's | 3Qatari |
نستطيع كسر الحاجز النفسي بيننا وبينهم | We can break the psychological barrier between us and them | 3Qatari |
سامحني، أما فنا طريق احنا توا؟ | Excuse me, but what avenue are we on now? | 0Tunisian |
ما ايخالف | Its ok. | 3Qatari |
واش عندك شي واحد كايهدر باليابانية؟ | Do you have someone who speaks Japanese? | 2Morrocan |
وبعدين يعني | and then what | 3Qatari |
مرتي و أنا مبسوطين كتير لأنك جايي تبقى معنا بفرصة نهاية الأسبوع لتختبر الحياة الأميركانية. | My wife and I are very happy you're coming to stay with us over the weekend to experience American life in the country. | 5Lebanese |
بس المشكله ان شخصيته اظعيفه | But the problem is his weak personality. | 3Qatari |
اي محلك المفضل؟ | What's your favorite shop? | 5Lebanese |
هذا الاتجاه ، من فضلك . المقعد الذي بجوار النافذة خاص بك . | This way, please. This window side seat is yours. | 1MSA |
شكلي بروح بالليموزين. | I think I'll go by limousine. | 3Qatari |
إنها تناسب الشاطئ تماماً . | They are perfect for the beach. | 1MSA |
ما عندي وصفة . | I don't have a prescription. | 5Lebanese |
أعطيتك ورقة بميات دولار. | I gave you a one hundred dollar bill. | 0Tunisian |
كل واحد بروحه. انا باخذ بير. | To each his own. I'm having a beer. | 3Qatari |
نكرهك. | I hate you. | 0Tunisian |
الان هل احنا جاهزين انروح ون ونطلب الفصل السابع في في انا عارف ان طبعا في صعوبه | are we ready now to go and ask for the seventh chapter i know for sure that there is difficulties | 3Qatari |
انا لسه ما قستش . بس اظن ان حرارتي عاليه . | I didn't check yet. But I think I have a high temperature. | 4Egyptian |
فهمتك. زوز تساكر مشي و جي لسان دياقو، عيشك. | I see. Then two round-trip tickets to San Diego, please. | 0Tunisian |
والعبها ف المدرسه | and play it at school | 3Qatari |
هل توجد أية كافيتريا قريب من هنا ؟ | Is there any cafeteria near here? | 1MSA |
إيوا، ما عرفتش واش داكشي كا نديها فيه. | Well, I don't know if I care for that. | 2Morrocan |
ممكن تملا الاستمارة ديه، من فضلك؟ | Would you fill this form in, please? | 4Egyptian |
عافاك قدم ليه الإسعافات الأولية. | Please give him first aid. | 2Morrocan |
هل ستبقى لثلاث ليال كما هو مخطط ؟ | Are you going to stay for three nights as scheduled? | 1MSA |
شي طابلا على برا، عفاك. | Terrace table, please. | 2Morrocan |
أود أن أغير الميعاد إلى التاسع عشر من مايو . | I'd like to change the date to May nineteenth. | 1MSA |
روحي المحكمه | Go to the court | 3Qatari |
بعمرك ما تقول أبدًا . | Never say never. | 5Lebanese |
اوكي. لو سمحت روح حق كاونتر الجوازات. | Okay. Please proceed to the passport check. | 3Qatari |
فيي فوت عالأوضة هلأ؟ | Can I enter the room now? | 5Lebanese |
في محل صرافة فلوس اجنبية قريب من هني؟ | Is there a foreign money exchange place around here? | 3Qatari |
ايظا نبي نتكلم عن الكره الملونه | Also we want to talk about the colored ball | 3Qatari |
هذا التيور يجي ياخذ رزق مال هوه ايسوي تير | The brids came to take their livelihood and they fly. | 3Qatari |
ورزق اعيالي | and my children's source of income to. | 3Qatari |
فأحضر رأسه على طبق ودفع إلى ٱلصبية، فجاءت به إلى أمها. | His head was brought in on a big plate and given to the girl. She then carried it to her mother. | 1MSA |
ممكن تديني الفلفل، إذا سمحت ؟ | Will you pass me the pepper, please? | 4Egyptian |
وقتاش بغيتينا نوصلوه ليك؟ | What time shall we take it up to you? | 2Morrocan |
دخلات ليا شي حاجا ف ودني ليسرييا. | Something went into my left ear. | 2Morrocan |
مش ممكن تتكلم دلوقتي مع البلد اللي بتتصل بيها . من فضلك حاول تتصل بعدين . | Your call cannot be completed at this time to the country you are calling. Please try your call later. | 4Egyptian |
من فضلك خد الفلوس من حساب الفيزا . الرقم اتنين تمانية سبعة تلاته خمسة تسعة تمانية اربعة، و تاريح الانتهاء مايو الف تسعمايه و خمسه و تسعين . | Please charge it to my VISA. The number is two eight seven three five nine eight four, and the expiration date is May nineteen ninety-five. | 4Egyptian |
النهج ثنينا وأربعين. | Forty-second street. | 0Tunisian |
الملاءات متسخة . | The sheets are dirty. | 1MSA |
نجم نطلب هذا مل يابان بعد منرجع؟ | Can I order this from Japan after I get back? | 0Tunisian |
واخا تقلب لييا على "آن صاحبة الجملونات الخضرا" ف كتب الجيب؟ | Could you look for "Anne of Green Gables" in paperback for me? | 2Morrocan |
شو هيي أكتر رياضة معروفة هون؟ | What's the most popular sport here? | 5Lebanese |
كانحماق على لأفلام لحزينا. | I really like movies which make me cry. | 2Morrocan |
بكرا؟ مش عامل شي كل بعد الضهر . بس لي؟ | Tomorrow? I'm not doing anything all through the afternoon. But why? | 5Lebanese |
مزيان. غادي تاخد مائة وستين دولار. | All right. You'll get one hundred sixty dollars. | 2Morrocan |
تحب تاخد ايه معاك ايه العب كهدايا تذكارية من انجلترا؟ | What kinds of toys do you have as a souvenir from England? | 4Egyptian |
افا عليك | I'll take care of it. | 3Qatari |
تمام كده | It's good, ok | 3Qatari |
تقريباً ساعة ونص. | About an hour and a half. | 3Qatari |
سآخذ هذا النوع . | I'll have this brand. | 1MSA |
شلون يعني | how come | 3Qatari |
واش عندكم غرفة بمنظر زوين؟ | Do you have a room with a nice view? | 2Morrocan |
وإذا كان تحبوا تصدقوا، راهو هو إيليا الي باش يجي. | If you are willing to accept it, John is the Elijah who was supposed to come. | 0Tunisian |
بيت فيها دوش، يعيشك. | A room with a shower, please. | 0Tunisian |
وقال له: «إن كنت حقا ابن الله، فارم بنفسك من هنا. فالكتاب يقول: ‹يوصي الله ملائكته بك.› «وبأنهم: ‹سيحملونك على أياديهم، لئلا ترتطم قدمك بحجر.›» | "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. It is written, " 'The Lord will command his angels to take good care of you. They will lift you up in their hands. Then you won't trip over a stone.' " (Psalm 91:11,12) | 1MSA |
لو اي دوله غير قطر كان ممكن | that any country but Qatar will be ok | 3Qatari |
شو الإنتاج المحلي؟ | What is produced locally? | 5Lebanese |
عاد تعال تغدا معانا. | Please join us for lunch. | 3Qatari |
أنا طالب مستجدّ بالسنة الأولى . لا أعرف كيف أسجل نفسي . هل يمكن أن تساعدني ؟ | I'm a new freshman. I don't know how to register. Could you help me? | 1MSA |
تمام، يا إستاذ. عمول معروف سكر الخط و رح خبرك بس يمشي حال الإتصال . | All right, sir. Please hang up and I'll let you know when I've put the call through. | 5Lebanese |
عجبني. هذا، عيشك. | I like it. This one, please. | 0Tunisian |
شنيا الخط إلي يهز لسانتا باربرا؟ | Which line goes to Santa Barbara? | 0Tunisian |
عندو تلاتة خمسة و عشرين معدل الضربات . | He has a three twenty-five batting average. | 5Lebanese |
من فضلك بدللي العدسات ديه . ممكن تكون جاهزة دلوقتي و انا مستنيها؟ | Please replace the lens. Can you get it ready while I wait? | 4Egyptian |
كان كويس منك انك تيجي بالرغم من انك مشغول جدا . | It was good of you to come when you are so busy. | 4Egyptian |
جيد شافز موظوعه يختلف شافيز عنده خلاف مع امريكا | good chaviz is a different topic he has disagreements with the United States | 3Qatari |
إنني مهتمة بالجينز والبدل . | No. I'm interested in jeans and pants suits. | 1MSA |
بزطامي داه ليا واحد الشفار. | I had my wallet pickpocketed. | 2Morrocan |
عندكم اطفال | You have children | 3Qatari |
في صحتك. | Down the hatch. | 5Lebanese |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.