arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
المناخ معتدل . | The climate is temperate. | 1MSA |
ربما استعداد للحرب القادمه | perhaps preparing for the next war | 3Qatari |
# يون 1:17 وكيف ما يونس بقى ثلاثة أيام وثلاثة ليالي في كرش الحوتة، هكاكا آنا إبن الإنسان باش نبقى ثلاثة أيام وثلاثة ليالي في قلب الأرض. | Jonah was in the stomach of a huge fish for three days and three nights. Something like that will happen to the Son of Man. He will spend three days and three nights in the grave. | 0Tunisian |
هلا أرشدتني إلى كتاب جيد لطفل يبلغ من العمر خمسة عشر عاما ؟ | Could you recommend a good book for a fifteen-year-old child? | 1MSA |
تعرفشي أي بنوك ولا منين نجبدو فلوس مالحيت قراب من هنا؟ | Do you know of any ATMs or banks around here? | 0Tunisian |
ممكن استلف مكوه؟ | Can I borrow an iron? | 4Egyptian |
بدرس المحادثة الانجليزية. | I'm going to study English conversation. | 3Qatari |
سجائر من فضلك . | Some cigarettes, please. | 1MSA |
ما كا نعرفش نعوم. خاصني سترة النجاة. | I can't swim. I need a life jacket. | 2Morrocan |
مساليين؟ | Do you have any vacancies? | 2Morrocan |
والوقت هاذاكا الأبرار، باش يضويو كيف الشمس في المملكة متاع بوهم. الي عندو وذنين، خليه يسمع!» مثل الكنز و الديامنتة والشبكة | Then God's people will shine like the sun in their Father's kingdom. Those who have ears should listen. The Stories of the Hidden Treasure and the Pearl | 0Tunisian |
فيه الشامبو و الجبدة؟ | Does it include shampoo and blow dry? | 0Tunisian |
شكرا جزيلا. بصحا التسافيرا. | Thank you very much. Have a nice trip. | 2Morrocan |
امتى وقت طلوع الطيارة؟ | When's the boarding time? | 4Egyptian |
بغيت واحد بيضاوي. | I'd like an oval one. | 3Qatari |
ان شاء الله تكون رحلتنا زينة. | I hope we can have a nice flight. | 3Qatari |
وقتاش نتقابلو؟ | What time do we get together? | 0Tunisian |
بغيت الكورنيشو، عافاك. | I'd like some pickled gherkins, please. | 2Morrocan |
تقدم معدل خصم خاص؟ | Are you offering any special discount rate? | 3Qatari |
سمح الباقي ديالي ناقص، واخا تقلب؟ | I'm afraid my change is short. Could you check again? | 2Morrocan |
ما فماش بلاصة ارخص؟ | Isn't there anyplace less expensive? | 0Tunisian |
بزيارة المرة الجاي، أكيد رح ارجع. فا، فيي هلق اخد خصم؟ | The next time I visit, I'll be back for sure. So, can I get a discount? | 5Lebanese |
بغيت نصيفط هاد البيطاقات البريدية لليابان. | I want to send these postcards to Japan. | 2Morrocan |
شنو بغيتي فوق منها؟ | What do you want on it? | 2Morrocan |
ماتت لواليدا. | My mother died. | 2Morrocan |
هيا ندللو رواحنا في المطعم متاع الدرجة الاولى؟ | Shall we indulge in luxury at the first-class restaurant? | 0Tunisian |
حصلت حادثة. | An accident has happened. | 4Egyptian |
آما إنتوما تقولوا إذا واحد يقول لبوه ولا أمو: "الي كنت نعاون فيك بيه راني عطيتو لله، موش لازم عليه باش يكرم بوه." | But you allow people to say to their parents, 'Any help you might have received from us is a gift set apart for God.' | 0Tunisian |
تعرفه من وقت طويل؟ | Have you known him for long? | 4Egyptian |
خمسة و تمانين بنس . | Eighty five pence. | 4Egyptian |
شحال مضيق الباب وشحال واعرة الطريق اللي كتدي للحياة، وقلال اللي كيلقاوها». الشجرة كتعرف من غلتها | But the gate is small and the road is narrow that lead to life. Only a few people find it. A Tree and Its Fruit | 2Morrocan |
واش كاتاخد شي دوا آخر؟ | Are you taking any other drugs? | 2Morrocan |
صغار برشة. | They are too small. | 0Tunisian |
انا ما اعتقد ان الامه العربيه | i don't think that the arab nation | 3Qatari |
شنو تشرب، قهيوة أولا اتاي؟ | Which do you like better, coffee or tea? | 2Morrocan |
نحب نعمل مكالمة دولية لليابان، عيشك. معاك يوكي موراي في البيت تلاثة ميا و اثناش. نحب نكلم سي كايسوكي موراي على حسابو. نومرو التاليفون هوا طوكيو سفر تلاثة تلاثة سبعة ثنين ستة ثمنية تلاثة تسعة واحد. | I'd like to make an overseas call to Japan, please. This is Yuki Murai in room three twelve. I'd like to place a collect call to Mr. Keisuke Murai. The phone number is Tokyo zero three three seven two six eight three nine one. | 0Tunisian |
والله مادري شسوي | I don't know what to do | 3Qatari |
شنوة نومرو الكار؟ | What number bus? | 0Tunisian |
امس كلمتني ونسيت اهاوشا | I forgot to scold her when she called me yesterday | 3Qatari |
ممكن اتريق الحين؟ | May I have breakfast now? | 3Qatari |
فعلا مجموعه كبيره لذلك فكرتوا انه يكون هناك رابطه لهذا الموضوع | There was a large group, so you thought about having a society for this topic. | 3Qatari |
الوقت هاذاكا قال يسوع لتلامذتو: «إذا كان واحد يحب يتبعني، خليه ما يحبش روحو ويهز الصليب متاعو ويمشي ورايا، | Then Jesus spoke to his disciples. He said, "If anyone wants to follow me, he must say no to himself. He must pick up his cross and follow me. | 0Tunisian |
بعتذر ما فينا، رح ياخد أكتر من جمعتين . | Sorry we can't. It would take more than two weeks. | 5Lebanese |
«صوت سمع في ٱلرامة، نوح وبكاء وعويل كثير. راحيل تبكي على أولادها ولا تريد أن تتعزى، لأنهم ليسوا بموجودين». العودة إلى الناصرة | "A voice is heard in Ramah. It's the sound of crying and deep sadness. Rachel is crying over her children. She refuses to be comforted, because they are gone." (Jeremiah 31:15) Jesus' Family Returns to Nazareth | 1MSA |
انزين وين بتروح | Where are you going? | 3Qatari |
كم يستغرق الطريق بالحافلة ؟ | How long will it take by bus? | 1MSA |
أعتقد أنني أقع في غرامك ؟ | I think I am falling in love with you. | 1MSA |
إن اتصالك بالبلد الذى تحاول الاتصال به لا يمكن إتمامه الآن . من فضلك حاول الاتصال فى وقت لاحق . | Your call cannot be completed at this time to the country you are calling. Please try your call later. | 1MSA |
جالي برد . | I've got a cold. | 4Egyptian |
اى نوع من المزيكا هم بيعزفوه هناك؟ | What sort of music do they play there? | 4Egyptian |
اكيد. | Indeed. | 3Qatari |
تلاثة ملاين يان و نص. | About three and a half million yen. | 0Tunisian |
بون، مانعرفش. | Well, I don't know. | 0Tunisian |
من فضلك اشرحلي علشان استريح . | Please explain to my satisfaction. | 4Egyptian |
واخا تعطيني شوية صرف؟ | May I have some small change? | 2Morrocan |
إذا بتريد كفي عالجمارك هونيك. اقامة سعيدة . | Please go ahead to the Customs over there. Have a nice stay. | 5Lebanese |
ولله ماقضرت نختار. | I can't decide. | 2Morrocan |
اصدقت امج | Your mother is right | 3Qatari |
لأ، شكرًا. فينا ناخد كبايتان مي، إزا بتريد؟ | No, thank you. Could we have two glasses of water, please? | 5Lebanese |
من فضلك أرني بعض القُفَّازات . | Please show me some gloves. | 1MSA |
رح ناكل سوا، فعمول معروف جيب شوكة زيادة؟ | We'll eat it together, so please bring an extra fork? | 5Lebanese |
مبروك ععيد زواجك الخمسين . | Congratulations on your fiftieth wedding anniversary. | 5Lebanese |
من هنا، عافاك. هادي هي الطاولة ياك؟ | This way, please. Is this table all right? | 2Morrocan |
انه من المرض غير معدي | That the disease is a non-epidemic disease. | 3Qatari |
انه مسلسل يهدف الى تطوير المشتمع | It's a serial that aims to develp the society | 3Qatari |
احسن لنا نحصل كاونتر طيران يونايتد الحين. | We had better find the United Airlines counter right now. | 3Qatari |
هل هناك مشاهد مشهورة ؟ | Are there any famous sights? | 1MSA |
ربنا يباركك . | God bless you. | 4Egyptian |
شحال من صاك باغي تسجل؟ | How many bags do you want to check? | 2Morrocan |
يالله حسبوها معاي | let's do the math | 3Qatari |
ممكن تحافظ على حاجتي القيمة، من فضلك؟ | Could you keep my valuables, please? | 4Egyptian |
انجم نتفقد عالمطر؟ | May I take a rain check? | 0Tunisian |
وكانوا يصيحوا: «آش بينا وبينك، يا إبن الله؟ ياخي جيت لهنا باش تعذبنا قبل الوقت؟» | "Son of God, what do you want with us?" they shouted. "Have you come here to punish us before the time for us to be judged?" | 0Tunisian |
اوه، بيل. انت تعجبني، بس هذي كل ما في الموضوع. | Oh, Bill. I like you, but that's all. | 3Qatari |
الله العظيم. | Great heavens. | 0Tunisian |
موقف سيارات أجرة ، أين ؟ | Taxi stand, where? | 1MSA |
الصج، جدي الكبير جا من صقلية بداية هالقرن. | As a matter of fact, my great grandfather came over from Sicily at the turn of the century. | 3Qatari |
غادي نهبط للكاتدرائية. | I'll get off at the cathedral. | 2Morrocan |
«ماشي ݣاع اللي كيݣول لي: آ سيدي، آ سيدي! غادي يدخل لمملكة السماوات، ولكن اللي كيدخل ليها هو اللي كيدير مراد با اللي فالسماوات. | "Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven. Only those who do what my Father in heaven wants will enter. | 2Morrocan |
أرغب في تأجير هذه من الخامس حتى العاشر من ديسمبر . | I'd like to rent it from the fifth to the tenth of December. | 1MSA |
أنزلنى عند المحطة القادمة . | Let me off at the next stop. | 1MSA |
في حرب ثلاثه وسبعين | in seventy three war | 3Qatari |
لأ انا مش باعمل . | No I don't. | 4Egyptian |
عندك ده؟ | Do you have this? | 4Egyptian |
ضع نقودك فيما يفيدك . | Put your money where your mouth is. | 1MSA |
انه عذل | It's right | 3Qatari |
هالليموزين يروح بالاس هوتيل؟ | Does this limousine go to the Palace Hotel? | 3Qatari |
هذي شكله زين باستثناء شي واحد. | That seems fine except for one exception. | 3Qatari |
الفصل حضاش يوحنا المعمدان كيصيفط تلامده ليسوع | Jesus and John the Baptist | 2Morrocan |
أود أن أبقى هنا لمدة يومين آخرين . | I'd like to stay here for another couple of days. | 1MSA |
كاتنقصو شي حاجا ايلا خديت سيمانا؟ | Do you have a discount for weekly stay? | 2Morrocan |
محلات الأقسام المتعددة مكانها هناك. | Major department stores are located there. | 4Egyptian |
اشفيه بعد | What's wrong with him? | 3Qatari |
المدينة هاذي عندها برشا مساحات خضراء. | This city's got to lot of greenery. | 0Tunisian |
راهو كل من يطلب ياخذ، وكل من يسعى يلقى، وكل من يدق يتحللو. | Everyone who asks will receive. He who searches will find. The door will be opened to the one who knocks. | 0Tunisian |
كم سعر تأجير هاتف محمول وباجر ؟ | What's the price to rent a mobile phone and a pager? | 1MSA |
هل يتكلم أحد منكم اليابانية ؟ | Does any one of you speak Japanese? | 1MSA |
عاوز اعزمك عالغدا . | I'd like to invite you to lunch. | 4Egyptian |
وخلود تسعه واربعين من خمسين | And Khaloud got fourty nine out of fifty. | 3Qatari |
اي. تحت الكرسي. | Yes. Under the seat. | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.