arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
عيشك ماعاش ترجع. | Please don't come again. | 0Tunisian |
ماكلة ميكسيكية. | Mexican food. | 2Morrocan |
بغيت اسوي حجز حق روما. | I'd like to make a reservation to Rome. | 3Qatari |
أيمكنك الاعتناء بممتلكاتي الثمينة هنا ؟ | Can you look after my valuables here? | 1MSA |
يا سلام امبين عليك مستانس وايد يا بو وليد | You seem very happy, Bu Waleed | 3Qatari |
عمري ما حأنسى الوقت اللي قضيناه سوا تحت الشجرة في يوم الصيف الجميل . | I will never forget the time we spent together under the tree on a bright summer day. | 4Egyptian |
ممكن تسلمهم بكرة الصبح؟ | Can you deliver them by tomorrow morning? | 4Egyptian |
ساعه ثلاث | At three o'clock. | 3Qatari |
هوي كيس نوم زغير لونو أزرأ. | It is a small blue overnight bag. | 5Lebanese |
المطر تغير إلى مطر بثلج . | The rain changed to sleet. | 1MSA |
انا بأتكلم قليل . لكن الكلام حاجه و الفهم حاجه تانية خالص . على سبيل المثال، انا عارف معنى كلمة "فورينرز" يعني اجانب . .لكن ما اقدرش عرف اى خط هو للأجانب . | I speak a little. But speaking and understanding are two different things. For instance, I know the word "foreigner" -but I can't tell which line is for foreigners. | 4Egyptian |
نعيش في جنوب اليابان. | I live in southern Japan. | 0Tunisian |
فعرف يسوع ما كانوا يفكرون به، وقال لهم: «لماذا تفكرون بأفكار شريرة في قلوبكم؟ | Jesus knew what they were thinking. So he said, "Why do you have evil thoughts in your hearts? | 1MSA |
إنه في الدور السابع . خذ المصعد في نهاية البهو . | It's on the seventh floor. Take the elevator at the end of the hall. | 1MSA |
أدي هيدا للرطل؟ | How much is this per pound? | 5Lebanese |
هذه هي ٱلتي تنجس ٱلإنسان. وأما ٱلأكل بأيد غير مغسولة فلا ينجس ٱلإنسان». إيمان المرأة الكنعانية | Those are the things that make you 'unclean.' But eating without washing your hands does not make you 'unclean.' " The Faith of a Woman From Canaan | 1MSA |
أنا بسأل نفسي إمتى هاقدر أرجع هنا. | I wonder when I can come back here. | 4Egyptian |
مع ريوق؟ بغيت احجزه. | With breakfast? I'd like to reserve it. | 3Qatari |
هل لك أن تفحص العجلات ؟ | Can you check the tires? | 1MSA |
ممكن اخذ واحد ثاني؟ | May I have another one? | 3Qatari |
خمسين بالمية عسعر التكت؟ | Fifty percent off the ticketed price? | 5Lebanese |
في عندك شي رحلات بالباص لنشوف معالم المدينة؟ | Do you have any sightseeing bus tours of the city? | 5Lebanese |
امس الحفله اللي خذني لها بوسلطان | The party that Abo Sultan took me to it yesterday. | 3Qatari |
اكيد، اخوي. شلون تبغي الستيك؟ | Certainly, sir. How would you like your steak? | 3Qatari |
عايز ازوده على فاتورة الاوضه . | I'd like that added to my room charge. | 4Egyptian |
فيه اى صالون تجميل هنا؟ | Is there a beauty salon here? | 4Egyptian |
وين انجم نقيد في درس الغطس؟ | Where can I apply to the diving school? | 0Tunisian |
وعندما انتهى يسوع من تعليمه لتلاميذه الاثني عشر، غادر ذلك المكان، وذهب ليعلم ويعلن رسالته في إقليم الجليل. يسوع ويوحنا المعمدان | Jesus finished teaching his 12 disciples. Then he went on to teach and preach in the towns of Galilee. | 1MSA |
طول الصندوق خمسة وستين سنتي، وعرضه ثلاثين، وارتفاعه ثمانطعش. | The box is sixty-five centimeters long, thirty centimeters wide, and eighteen centimeters high. | 3Qatari |
علشان ابوي ما ايسوي لنا مشاكل | so that my father don't get upset | 3Qatari |
أربع محطات . | Four stops. | 1MSA |
في ناس فاهمه وهذا تخصصها وفي ناس ما عندها علاقه بالموظوع | Some people understand and it's their domain, others have nothing to do with the field | 3Qatari |
النومرو هو ثنين صفر تسعة خمسة خمسة خمسة واحد ثنين واحد ثنين. | The number is two o nine triple five one two one two. | 0Tunisian |
شنو كان الإنطباع ديالك؟ | What was your impression? | 2Morrocan |
قليل الدسم ؟ لا يمكن . هل تمزح ؟ | Low fat? No way. Are you kidding? | 1MSA |
رح خليك تعرف رقم تلفوني هونيك بأسرع وقت ممكن . | I'll let you know my phone number there as soon as I can. | 5Lebanese |
قد يصل سعر النفط الى | oil price may reach | 3Qatari |
ها هي الفأس موضوعة على أصول سيقان الأشجار. وستقطع كل شجرة لا تثمر ثمرا جيدا، وسيلقى بها في النار. | The ax is already lying at the roots of the trees. All the trees that don't produce good fruit will be cut down. They will be thrown into the fire. | 1MSA |
لو سمجت خليك صبور و احنا بندور عليه . | Please be patient while we search for it. | 4Egyptian |
معلوم، أ لالة. واش تبغي تستعملي نعالة؟ كيف داير القياس؟ | Certainly, ma'am. Would you like to use a shoe horn? How is the fit? | 2Morrocan |
حولي هيدا لحجار إذا بتريد. | Change this into coins, please. | 5Lebanese |
لاء يسلمو، فيي لاقيه بنفسي . | No thanks, I can find it by myself. | 5Lebanese |
ممكن تعطيني تشيز بيزا وحدة كبيرة؟ | Can I have one large cheese pizza? | 2Morrocan |
في شي بدك تعلنو؟ | Anything to declare? | 5Lebanese |
من له أذنان للسمع، فليسمع». | Those who have ears should listen." | 1MSA |
لا . في الحقيقة بسبب ارتفاع الأسعار ، يتعين علي أن أعيش بالمنزل القائم بمنطقة كوينز ويتطلب الأمر أن أسافر بالقطار في رحلة تستمر ساعتين . | No. Actually, because of the high rates, I have to live at home which is in Queens and is a two-hour commute round trip. | 1MSA |
لو سمحت خذ هذي بعيد. | Please take this away. | 3Qatari |
فما عتبة على الباب ليمين القدامي. | There's a dent on the right front door. | 0Tunisian |
لالالا ما نبي شي مستعمل | No, no, no, we don't need anything that have been used. | 3Qatari |
علاش مشيتي لنيويورك العام اللي فات؟ | Why did you go to New York last year? | 2Morrocan |
بدي سيارة لعبة . | I'd like a toy car. | 5Lebanese |
اخواني واعرفهم | I know my brothers very well | 3Qatari |
هذا كل شيء لهذا الحين . بكم أدين لك ؟ | That's all for now. How much do I owe you? | 1MSA |
خاصني ندي معايا شي كبوط؟ | Should I take a coat with me? | 2Morrocan |
«لقد سلمني الآب كل شيء. فلا أحد يعرف الابن إلا الآب، ولا أحد يعرف الآب إلا الابن وكل من يشاء الابن أن يكشف له.» | "My Father has given all things to me. The Father is the only one who knows the Son. And the only ones who know the Father are the Son and those to whom the Son chooses to make him known. | 1MSA |
اسمح لي، بس وين الحمام، لو سمحت؟ | Excuse me, but where's the rest room, please? | 3Qatari |
ممكن اشوف البيان المفصل؟ | May I see the detailed statement? | 3Qatari |
حتى بعد المساهمين | Even the participants, | 3Qatari |
يصير اغير طلبي؟ بغيت خوفعه بدال الحويت. | Can I still change my order? I'd like the dover sole instead of the rock oysters. | 3Qatari |
وسليمان جاب رحبعام. ورحبعام جاب أبيا. وأبيا جاب آسا. | Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah. Abijah was the father of Asa. | 0Tunisian |
طلبنا حييجي بسرعة؟ | Will our order coming soon? | 4Egyptian |
الو. هو ده الريسيبشن؟ أنا ف أوضة واحد زيرو سبعة زيرو. معلش عندي شكوى. | Hello. Is this the front desk? I'm in room one o seven o. I'm afraid I have a complaint to make. | 4Egyptian |
بهالحالة، بنصح بهيدا. | In that case, I'd recommend this one. | 5Lebanese |
نتمنى إما نخدم معلم، ولا نكمل الأستاذية في علم النفس. | I hope to either get a job teaching or pursue an M.A. in psychology. | 0Tunisian |
كان المفروض اطرشهم بالبريد الجوي. | I should have sent them air mail. | 3Qatari |
لو سمحت جز على اسنانك اللي تحت بشويش . | Please grit your teeth down gently. | 4Egyptian |
وين كاونتر الطيارة الثانية مالت الطيران البريطاني؟ | Where is the connecting flight counter of British Airways? | 3Qatari |
الرقم اثنين صفر تسعة خمسة خمسة خمسة واحد اثنين واحد اثنين. | The number is two o nine triple five one two one two. | 3Qatari |
طيب، مفتاح نجتح التسوق إنك تكون هونيك بكير قبل العالم. | Well, the key to successful shopping is to get there early before the crowd. | 5Lebanese |
عافاك واخا توصلني لمحطة بوسطن؟ | Could you please pick me up at Boston station? | 2Morrocan |
لو سمحت خبرني لما نوصل قرين بارك. | Please let me know when we arrive at Green Park. | 3Qatari |
رح شوف تاكسي غير . | I'll look for another taxi. | 5Lebanese |
مائدة بالشرفة ، من فضلك . | Terrace table, please. | 1MSA |
الكادر متاع مرياتي تكسر. | The frame of my glasses is broken. | 0Tunisian |
فيك تلغي حجز المقاعد لالي؟ | Would you cancel the reservation of the seats for me? | 5Lebanese |
ممكن أقعد جنبك؟ | May I sit next to you? | 4Egyptian |
ولكنهما خرجا وأشاعاه في تلك ٱلأرض كلها. شفاء أخرس | But they went out and spread the news. They talked about him all over that area. | 1MSA |
و ما عندنا دائما تمنع في حظور اي قمه | and we don't mind to attend any summit | 3Qatari |
بدي احجز مقعد على يونايتد، رقم الرحلة تسعة تنين تنين متجهة عنيويورك. | I'd like to get a seat on United, flight number nine-twenty-two for New York. | 5Lebanese |
بالتأكيد. أوض اللبس موجودة هناك. | Certainly. The dressing rooms are right over there. | 4Egyptian |
حيجهزوا بكرة . لكن بخدمتنا الخاصة، حيكون جاهزين الليله ديه . | They'll be ready by tomorrow. But with our special service, by this evening. | 4Egyptian |
هل لي ببعض الفلفل ، من فضلك ؟ | Could I have some pepper, please? | 1MSA |
هل يمكن أن تلتقطني من أقرب محطة ؟ | Could you please pick me up at the nearest station? | 1MSA |
كنهضر شويا. ولكن الهضرة والفهاما مختالفين. على سبيل المثال، أنا كنعرف كلمة "أجنبي"، ولكن منقدرش نقول إينا خط ديال لأجانب. | I speak a little. But speaking and understanding are two different things. For instance, I know the word "foreigner" -but I can't tell which line is for foreigners. | 2Morrocan |
تسلم تسلم يبه | Thank you, thank you my son | 3Qatari |
آرا ليا هادشي، صافي هادشي لي عندك؟ | Hand it over. That's all you've got? | 2Morrocan |
غارسون. | Waiter. | 5Lebanese |
نجي مع حكاية العشرة ليوم. | I'll be arriving at about ten o'clock tonight. | 0Tunisian |
مطلوب منك تفحص النباتات و الحيوانات إلا كانو عندك فمصلحة الحجر الصحي. | You are requested to have plants and animals checked at the quarantine counter if you have any. | 2Morrocan |
إيه. نحب نجرب حوت النهاش لحمر، أما ياخي هو مفوح برشا؟ | Yes. I want to try the red snapper-but is it very spicy? | 0Tunisian |
عن اذنك، فيك تقلي كيف بروح عأوتيل فيرمونت؟ | Excuse me. Could you tell me how to get to the Fairmont Hotel? | 5Lebanese |
ما عليك منها | Don't listen to her | 3Qatari |
كبير عليا بزاف. وريني شي قياس اصغر، عافاك. | It's too large for me. Show me a smaller size, please. | 2Morrocan |
بغين نلعب شي ماتش ديال البيز بول شي حاجة بروفيسيونيل. | I'd like to watch professional baseball game. | 2Morrocan |
هذا اهوه من رجع | As soon as he came back, | 3Qatari |
ممكن تبعتلي الطرد ده بالسعر المكتوب ده؟ | Can you send this package at the book rate? | 4Egyptian |
بسنا خرابيط | stop corruption | 3Qatari |
انت ممثل محترف يا سعود يالله يا شباب اللي بعده يالله | You are a professional actor Oh! Saud, Oh! Guys next ! | 3Qatari |
بغيت شي سيدي ديال هاد لاباراي ديال تساور، عفاك. | I'd like a disc film for this camera, please. | 2Morrocan |
أي ساعة التران بيمشي؟ | What time does this train leave? | 5Lebanese |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.