arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
بغيت نغير الرحلة للمساء. | I want to change to an afternoon flight. | 2Morrocan |
مسامحة، شنو بغيت؟ | I'm sorry. What did you want to have? | 3Qatari |
بعدين اسمع انت ليش يايني انا | Listen, why you are asking me? | 3Qatari |
خليني إتأكد. شو عن الفلة عالتمانة إلا تلت. | Let me check. How about departing seven forty. | 5Lebanese |
ثم صرف ٱلجموع وصعد إلى ٱلسفينة وجاء إلى تخوم مجدل. | After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat. He went to the area near Magadan. | 1MSA |
فهمت. طعم الحلويات اليابانية مختلف عن حلوياتنا. | I see. The taste of Japanese sweets is quite different from ours. | 3Qatari |
حينئذ جاء إليه التلاميذ وقالوا: «أتعلم أن الفريسيين انزعجوا عندما سمعوا كلامك؟» | Then the disciples came to him. They asked, "Do you know that the Pharisees were angry when they heard this?" | 1MSA |
هل يمكنني أن أوضح هذا ؟ | Can I clear this? | 1MSA |
في من يتكلم عن مدينه للفراشات | , a butterflies city | 3Qatari |
وقتاش كتحل؟ | What time are you open? | 2Morrocan |
عندك حاجه تبلغ انها موجوده معاك؟ | Do you have anything to declare? | 4Egyptian |
لازم اوقف بالصف هون؟ | Do I have to stand in a line over here? | 5Lebanese |
بغيت كرسي في المقاعد العامة، لو سمحت. | One general admission seat, please. | 3Qatari |
بدي جرب شي أزغر . | I'd like to try on something a little smaller. | 5Lebanese |
وحاجتنا الى دعم هذا ايظا وتواجدهم هذا شي على راس اولوياتنا | we need them to be there and support us, this is our priority | 3Qatari |
هذا سوم الزوز ولا سوم الكعبة؟ | Is this price for the set or for each one? | 0Tunisian |
من وين بقدر إستأجر بطاءات للمصعد؟ | Where can I buy some lift tickets? | 5Lebanese |
وين الأرصفة؟ | Where are the docks? | 5Lebanese |
خلص البترول. | I've run out of gas. | 3Qatari |
أي طريق الشمال؟ | Which way is north? | 3Qatari |
من أي مكان في اليابان أنت ؟ | Where in Japan are you from? | 1MSA |
هل هناك حظر تجول ؟ | Is there a curfew? | 1MSA |
أين أقرب محل حلاقة ؟ | Where's the nearest barber shop? | 1MSA |
رقم حجزي الفين وستمية وتسعة وسبعين. | My reservation number is twenty-six seventy-nine. | 3Qatari |
عايز خس . | I'd like some lettuce. | 4Egyptian |
يالله يالله | %pw let's go, let's go. | 3Qatari |
ممكن تيجي للبرودواي قبل سبعة؟ | Can you make it to Broadway by seven? | 4Egyptian |
تحب نعاود مرة أخرى؟ | Would you like me to run through that again? | 0Tunisian |
تم القبول ديال الاقتراح ديالو. | His suggestion was accepted. | 2Morrocan |
السيارة اختربت. لو سمحت طرش لها احد. | The car broke down. Please send someone for it. | 3Qatari |
الساروت عافاك، الغرفة رقم ألف و مية و سطاش. | The key, please. Room eleven sixteen. | 2Morrocan |
واخا. واش عندك غير تدكرة ديال الكبار وحدة صافي؟ | Okay. Do you have just one adult ticket? | 2Morrocan |
التالي من فضلك . جواز سفرك ، وبطاقة الهبوط , وإيصال الجمارك , من فضلك . | Next, please. Your passport, disembarkation card and customs declaration, please. | 1MSA |
في أي حاجة تستاهل هنا؟ | Is there anything of interest here? | 4Egyptian |
ما هي هواياتك ؟ | What are your hobbies? | 1MSA |
انت محظوظ، مستر سوزوكي . | You're in luck, Mr Suzuki. | 4Egyptian |
طلبت بلاصة مافيهاش التدخين منين دخلت، ولكن هادي بلاصة فيها تدخين. | I requested a non-smoking seat when I checked in, but this is a smoking seat. | 2Morrocan |
بالصح. | Right. | 2Morrocan |
عافاك قول ليع يعاود الاتصال بيا منين يرجع مباشرة . الرقم تلاتة خمسة ربعة تمنية واحد واحد تلاتة تسعود. أوطيل هيلتون، غرفة رقم اطناش زيرو تسعود. | Please tell him to call me back as soon as he gets in. This is three five four eight one one three nine. Hilton Hotel, room number twelve o nine. | 2Morrocan |
ممكن نشوف البرنامج و اللائحة ديال الأتمنة؟ | May I see the program and the price list? | 2Morrocan |
جرحت يدي بطرف بلار. | I cut a hand on a piece of glass. | 0Tunisian |
و ليست بمعالجه وقتيه | and not with a temporarly solution | 3Qatari |
ممكن تخرد لي هالخمسين دولار تعطيني عشر خمسات؟ | Could you exchange this fifty dollar bill for ten fives? | 3Qatari |
دير ليا هاد لحوايج يتصبنو عفاك. | Please clean these clothes. | 2Morrocan |
قطر لم تصرف النظر عن القمه العربيه | Qatar didnt diregard the Arab summit | 3Qatari |
وقالو: «نعطيك الشيء هاذا الكلو، إذا كان تهبط على ركايبك وتسجدلي.» | "If you bow down and worship me," he said, "I will give you all of this." | 0Tunisian |
ابطل التلفزيون واذا اطلعت مذيعه | I turn it on, and if it's a female presenter | 3Qatari |
الحين الله ايهداك يا سلطان | May God guides you Oh! Sultan | 3Qatari |
بتقبل شيكات سياحية؟ | Do you accept traveler's checks? | 5Lebanese |
ف ما اعتقد ان هم يريدون ايقلدون لا اسرائيل ولا امريكا في في هذا الموظوع | so i don't think they want to imitate neither Israel nor America in this matter | 3Qatari |
احنا عايشين ف قطر سعاه النائب مش عايشين ف المانيا | we are living in Qatar your excellency and not Germany | 3Qatari |
جمع بشوييا سنانك، عفاك. | Please grit your teeth down gently. | 2Morrocan |
شنو هادشي؟ | What are these? | 2Morrocan |
اللي كل ساعتين تتصل واظيف ناس على كيفها | that every two hours she calls and adds people without asking | 3Qatari |
نعم ، أعرف البعض . هل أنت في رحلة ؟ | Yes, I know some. Are you on a trip? | 1MSA |
تحتيه وما تبين | It's hidden at the bottom. | 3Qatari |
وجبتي صارت حاضرة؟ | Is my meal ready yet? | 5Lebanese |
اشفيها اشفيها اشفيها فيها مظره | What's wrong with it, what's wrong with it, what's wrong with, there is a disadvatage with it. | 3Qatari |
متأكد؟ عبالي شكل غرشة الواين هذي كانت تستخدم حق واين البرغاندي. | Are you sure? I thought the shape of that wine bottle was used for Burgundy wine. | 3Qatari |
في الرسم ده الشريط المظلل بيوري مبيعات شركتنا السنه الاخيرة . | The shaded bar shows our company's sales figures for last year. | 4Egyptian |
إيه آ الآب، هكا كان مرادك. | Yes, Father. This is what you wanted. | 2Morrocan |
أشعر بوخز في معدتي . | My stomach twinges. | 1MSA |
عافاك سير نيشان. | Please go straight ahead. | 2Morrocan |
لو سمحت، بغيت ارسل هذي لليابان. كم رسوم البريد؟ | Excuse me, I'd like to send this to Japan. How much is the postage on this? | 3Qatari |
عايز اوضه نوعها ايه؟ | What type of room do you want? | 4Egyptian |
أود استخدام صندوق أمان . | I'd like to use a safety box. | 1MSA |
ما يهمش. | It doesn't matter. | 0Tunisian |
انشالله طويل العمر | Ok, may your life be long | 3Qatari |
شو هالمنظر . | What a view. | 5Lebanese |
أنا بحاجة لروشتة . | I need a prescription. | 1MSA |
في اي دور مكان ملابس الستات؟ | Which floor is ladies' wear on? | 4Egyptian |
تعرف حتى بوجود هذا المقرر الخاص | Even know about the existence of this Special Rapporteur | 3Qatari |
تغطية كاملة، عيشك. | Full coverage, please. | 0Tunisian |
اى نوع من الشغل؟ | What kind of business? | 4Egyptian |
المغسلة مسكرة . | The sink is clogged. | 5Lebanese |
اه، عرفت، نتا مسافردابا؟ | Yes, I know some. Are you on a trip? | 2Morrocan |
و وللاسف | and unfortunately | 3Qatari |
ابغيك ترد لي فلوسي. | I want to refund. | 3Qatari |
هل لك أن تقترح دواء لآلام المغص ؟ | Could you suggest a medicine for stomach aches? | 1MSA |
باخذ لينغويني. | I'll have the linguine. | 3Qatari |
يالها من عملية لاستئصال الزائدة الدودية ؟ | What's an appendectomy? | 1MSA |
اي، عنا تلاثة ملاعب متاع تنس وراء الجناح هذا. | Yes, we have three tennis courts at the back of this wing. | 0Tunisian |
انكسر التلفزيون . | The television is broken. | 5Lebanese |
ممكن اشوف ليسنك، لو سمحت؟ | May I see your driving license, please? | 3Qatari |
اي منن اجدد لون؟ | Which of these is the latest color? | 5Lebanese |
لا أسمعك جيداً . | I can't hear you well. | 1MSA |
الحوت هذا نوعا ما طاب برشا. | This fish is a bit overcooked. | 0Tunisian |
واخا تعطيني ورقا ديال الدوا؟ | May I have a prescription? | 2Morrocan |
شناهي الجولة الأكثر شمولا في المدينة؟ | What's the most comprehensive tour of the city? | 2Morrocan |
بدل القطارات فالمحطة التالية. | You change the trains at the third station. | 2Morrocan |
نقيت، بعد؟ | Have you decided, yet? | 5Lebanese |
اسمي اكيكو تاناكا . | My name is Akiko Tanaka. | 4Egyptian |
هل لديكم أي عصير فواكه ؟ | Have you got any fruit juice? | 1MSA |
هادا هجوم خطير لالتهاب المصرانة الزايدة أدات لتمزق، خاصك تمشي للمستشفى دابا. | This is an acute attack of appendicitis with rupture. You have to go into a hospital immediately. | 2Morrocan |
رح استأجر هالنوع. حط تأمين السيارة . | I'll rent this type. Include car insurance. | 5Lebanese |
نقله نوعيه ف العلاقات العربيه | a shift in the arab relations | 3Qatari |
أود أن آخذ درساً للتزلج على الجليد . | I'd like to get a ski lesson. | 1MSA |
فين مكتب السياحة؟ | Where's the tourist office? | 4Egyptian |
كل حاجه تاخد وقت اد ايه؟ | Totally how long does it take? | 4Egyptian |
نحب مضخمات الصوت. | I'd like some speakers. | 0Tunisian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.