arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
هل لديك خرائط للطرق ؟ | Do you have road maps? | 1MSA |
فالان قضيه الزياده هزه يجب ان ينظر اليها بعداله ايضا | so now this issue of increase must be viwed with fairness too | 3Qatari |
ايخافون على نصيبج و يستثمرونه لج | that worry about your share and invest it. | 3Qatari |
وايسافر سنه | and travel a year | 3Qatari |
بدي إحجز شختورة تجديف. | I want to reserve a rafting boat. | 5Lebanese |
بون، هي قيمة العملة تطلع و تهبط برشة، بصفة عامة. | Well, I think the exchange rate fluctuates between bullish and bearish expectations, generally speaking. | 0Tunisian |
فلا تخافوهم. لأن ليس مكتوم لن يستعلن، ولا خفي لن يعرف. | "So don't be afraid of your enemies. Everything that is secret will be brought out into the open. Everything that is hidden will be uncovered. | 1MSA |
عندك بردقان؟ | Have you got any oranges? | 0Tunisian |
تستاهل يا سعاه الوزير | You deserve it, Oh! Your excellency the minister. | 3Qatari |
بش ناخذو تلاثة كراسي في وسط الصفة هاذي. | We'll take the three center seats in this row. | 0Tunisian |
هو سوف يكون جزء من من من غد قطر مستقبل قطر | will be a part of Qatar's future, Qatar's tomorrow | 3Qatari |
شبعد الفندق عن هني؟ | How far is it to the hotel from here? | 3Qatari |
بسبب العاصفة الثلجية ، ألغيت رحلة الخطوط الكندية صفر اثنين واحد . | Due to the snowstorm, Canadian Airlines flight zero two one has been cancelled. | 1MSA |
عملت إعادة تأكيد بالتليفون منذ يومين . | I made a reconfirmation call two days ago. | 1MSA |
في رحلة ثانية حق بيرث؟ | Is there a connection to Perth? | 3Qatari |
لا ، فقط لأشهر قليلة . أعتقد أنني سأكون موجوداً لمدة ثلاث سنوات تقريباً . | No, just a few months. I figure I'll be here for about three years. | 1MSA |
الصاكمان متاعي تسرق. | My handbag has been stolen. | 0Tunisian |
كانت لابسه تيشيرت و جيبه طويله . | She was wearing a T-shirt and long skirt. | 4Egyptian |
تستطيع ان تشارك في مخطط من هذا النوع | that can be part of such schemes | 3Qatari |
تنجم تعطيني توصيل، عيشك؟ | Can I get a receipt, please? | 0Tunisian |
نجمو نهزوك مع ماضي تلاثا متاع القايلة. إذا تحتاج باش تكري ماتريال، يلزمك تجي لمقر النادي مع ماضي تلاثا غير ربع. | We can put you in at three p.m. If you need to rent some equipment, please come to the clubhouse at a quarter to three. | 0Tunisian |
لأربع تيام . لو استمرت الاعراض، أقدر املاه تاني . | For four days. If the symptom persists, I can fill it again. | 4Egyptian |
عطيني شي كارو. | Give me some tobacco. | 2Morrocan |
لكي يتم ما قيل بٱلنبي ٱلقائل: «سأفتح بأمثال فمي، وأنطق بمكتومات منذ تأسيس ٱلعالم». تفسير مثل القمح والزوان | So the words spoken by the prophet came true. He had said, "I will open my mouth and tell stories. I will speak about things that were hidden since the world was made." (Psalm 78:2) Jesus Explains the Story of the Weeds | 1MSA |
شو رح أعمل إذا ما فهمت سؤاله؟ | What'll I do if I don't understand his questions? | 5Lebanese |
و بعده انعقد عندنا | and later on with us | 3Qatari |
انشالله اييب لك بلاك بيري م الكبار | Ok, I'll get you a big size Blackberry | 3Qatari |
والله سوي يذرب انت فريق ثالب مافي هزيمه كلش غالب هي | I swear I will beat you. The foxes team never lose, it is always the winner. | 3Qatari |
وانت اطالع لي الموبايل | and your eyes are on your mobile screen | 3Qatari |
هذا السيكل | This is the bicycle. | 3Qatari |
بغيت شي كاميرا عادية، عافاك. | I'd like a simple camera, please. | 2Morrocan |
آما هو ما جاوبها بحتى كلمة. وجاو تلامذتو وتشحتوه وقالوا: «أعطيها الي تحب عليه خليها تبعدنا، راهي تمشي ورانا وتصيح!» | Jesus did not say a word. So his disciples came to him. They begged him, "Send her away. She keeps crying out after us." | 0Tunisian |
نحب نكري كرهبة. | I would like to rent a car. | 0Tunisian |
بعد فيي غير طلبي؟ بدي سمك موسى بدل الصفد الصخري. | Can I still change my order? I'd like the dover sole instead of the rock oysters. | 5Lebanese |
بغيت نطلبك على شي حاجة. | I would like to ask you a favor. | 2Morrocan |
# يون 3:5 امالي نينوى باش يقوموا مع الجيل هاذا في يوم الحساب ويحكموا عليه، على خاطرهم تابوا وقتلي نبههم يونس، وهاو ثمة شكون هنا أعظم من يونس. | "The men of Nineveh will stand up on judgment day with the people now living. And the Ninevites will prove that those people are guilty. The men of Nineveh turned away from their sins when Jonah preached to them. And now one who is more important than Jonah is here. | 0Tunisian |
قائلا: «قم وخذ ٱلصبي وأمه وٱذهب إلى أرض إسرائيل، لأنه قد مات ٱلذين كانوا يطلبون نفس ٱلصبي». | The angel said, "Get up! Take the child and his mother. Go to the land of Israel. Those who were trying to kill the child are dead." | 1MSA |
لذلك كونوا كاملين كما أن أباكم السماوي كامل. | So be perfect, just as your Father in heaven is perfect. | 1MSA |
ممكن تدور في مطعمك على محفظتي؟ | Will you search your restaurant for my purse? | 4Egyptian |
غادي نعيط ليه مرة اخرى مع الريعة ديال العشية. | I'll call him again around four in the afternoon. | 2Morrocan |
لا، بغينا فاتورات مفرقين. ، عافاك. خلينا نكونو ألمانيين. | No, we'd like to have separate bills, please. Let's go Dutch. | 2Morrocan |
سيخبرونك عن الحافلة التي يجب أن تأخذها . | They will tell you the bus you should take. | 1MSA |
كل المقاعد حجزت بالفعل ، لكن يمكنك الحصول على تذكرة لمشاهدة المباراة إذا أردت الوقوف . | All seats are sold out already, but you can get a ticket to see the game if you want to stand. | 1MSA |
ان قطر اللي وقفت هذا الموقف ان تتهم ان تدفع اموال للحوثيين ومن مسؤولين كبار | is that Qatar who took this stand and then accused to pay money for Houtheen and big yemeni officials | 3Qatari |
مع شوية خردل إذا بتريد . | With just a little mustard, please. | 5Lebanese |
خوش شي. ابغي اجي. | Great. I'd love to come. | 3Qatari |
أيوه . انا عندي هنا . ممكن اشوف رخصة سواقتك . من فضلك؟ | Yes. I've got it right here. May I see your driver's license, please? | 4Egyptian |
كل ما معي خمسون دولاراً فقط . | I have only fifty dollars with me. | 1MSA |
تحب تلعب معايا تنس جمعة جاية؟ | Won't you play tennis with me next week? | 0Tunisian |
لو سمحت دخل خمس دولارات وخمسة وعشرين سنت حق الثلاث دقايق الجاية. | Please deposit five dollars and twenty-five cents for the next three minutes. | 3Qatari |
عندكم أوضه بتطل على منظر كويس؟ | Do you have a room with a nice view? | 4Egyptian |
خلاص يبه | ok, man | 3Qatari |
ممكن استخدم هالكوبون حق الطيارات؟ | Can I use this coupon for airplanes? | 3Qatari |
ابي اطلع | I want to go out | 3Qatari |
تحت المقعد الذي أمامك . | Under the seat in front of you. | 1MSA |
حيت القرارات كا يتخادو بشكل جماعي. | That's because decisions are made collectively. | 2Morrocan |
حظك طيب ، السيد سٍوزوكي . | You're in luck, Mr Suzuki. | 1MSA |
كانوريو غي ب لخاتم ب لخاتم. | We only show rings one at a time. | 2Morrocan |
مسافر في خدمة حتى للجمعة الجاية. | He's on a business trip until next Friday. | 0Tunisian |
شنو؟ تونا ماكلين وجبة والحين يجيبون وحدة ثانية. | What? We just had a meal and now they're bringing another one. | 3Qatari |
بغيت هوت دوغ مع البصلة، عافاك. | I'd like a hot dog with onions, please. | 2Morrocan |
ك ي م و ر ا. اسم عيلتي كي-مو-را. | K as in King, I as in Item, M as in Mike, U as in Uncle, R as in Roger, A as in Able. Ki-Mu-Ra is my last name. | 5Lebanese |
شنو اكثر مكان عليه اقبال في المهرجان؟ | Where is the most lively place of the carnival? | 3Qatari |
أريد كاميرا أوتوماتيكية من فضلك . | I'd like an automatic camera, please. | 1MSA |
من فضلك اتبع التعليمات الصادرة من موظفينا . | Please follow the instructions from our staff. | 1MSA |
جيكاتي السياحية بالدولار الأمريكي. | My traveler's checks are in US dollars. | 3Qatari |
تنجم تتعدالي في أي بلاصة نهار التلاثا الصباح؟ | Can you fit me in sometime Tuesday morning? | 0Tunisian |
ايقولك قعد معاه نص ساعه | He spent half an hour with him | 3Qatari |
ارتاحي انتي | You just have to relax. | 3Qatari |
بصوت أعلى إذا بتريد . | In a louder voice, please. | 5Lebanese |
هل يجب أن ينزل الجميع ؟ | Should everyone disembark? | 1MSA |
احنا في عصر الحريات | We are living in the age of freedom. | 3Qatari |
الان طبعا في مجموعه مشاريع بالشراكه مع كتارا الان جاري التحظير لها لاطلاقه انشالله خلال الشهرين القادمين | we are now, in participation with Katara, preparing for some projects that will be ready to be lunched in the next two months | 3Qatari |
ومن بعد، مشى من تم وشاف جوج د الخوت خرين، هم يعقوب بن زبدي وخوه يوحنا، مع باهم زبدي فواحد الفلوكة كيصلحو الشباك ديالهم. وغير عيط عليهم، | Going on from there, he saw two other brothers. They were James, son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee. As they were preparing their nets, Jesus called out to them. | 2Morrocan |
أفهم ، تفضل بالجلوس . | I see. Please sit down. | 1MSA |
واحد الراجل كان طويل والاخر كان قصير. | One man was tall and the other man was short. | 2Morrocan |
ستة وثلاثين دقيقة اليوم ، ولكن عادة في الخامسة وثلاثين دقيقة . | Six thirty today, but usually at five thirty. | 1MSA |
ينا واحد تفضل، مقعد تدخين أو مقعد لغير المدخنين؟ | Which would you prefer, a smoking seat or a non-smoking seat? | 2Morrocan |
ربوا اعيالكم عدل | Raise your child well | 3Qatari |
اللي بيحل الموظوع احنا بنساعد بدون ما نذكر اسم قطر لان قد يكون عند البعظ يتحسس من اسم قطر | the one who will solve the issue we will help without saying the name of Qatar because some has issues with mentioning the name of Qatar | 3Qatari |
جاني هوا هاداك. | It's just my size. | 2Morrocan |
واش كاينين شي ديور تايتكراو للسياح؟ | Are there any apartments which a tourist can rent? | 2Morrocan |
سامحني. تنجم تقلي في أنا ساعة يخرج التران من بوستون؟ | Excuse me. Could you tell me when the train leaves Boston? | 0Tunisian |
ده هش ولا ممكن يتكسر؟ | Is it fragile or breakable? | 4Egyptian |
لا، مشكور. | NO, thank you. | 3Qatari |
أرني واحدة أرخص من فضلك . | Show me a cheaper one, please. | 1MSA |
مكالمة للسيد أوجاوا وتحصل على ثمنها منه ، طوكيو أربعة خمسة ستة سبعة . | Collect call to Mr. Ogawa, Tokyo four five six seven. | 1MSA |
لكن حسبي الله على ابليس هو اللي اغواني وزين لي الامانه | But God is sufficient of satin, he seduced me and prettify honesty to me. | 3Qatari |
رحلا ديا الغوص الحر، عفاك. | A snorkeling tour, please. | 2Morrocan |
ممكن تغلفه؟ | Could you wrap it up? | 3Qatari |
كتير منيح اذا بيعرفو هلقد عن اليابان . | That would be great if they know that much about Japan. | 5Lebanese |
بغيت اشتري روج. ابغي لون وردي. | I want buy a lipstick. I'd like rose color. | 3Qatari |
كأسان من شراب الداكيري من فضلك . | Two daiquiri's, please. | 1MSA |
هذا الحين القدم منطقه كعب القدم اللي اهوه من الخلف الكعب | This is the foot and the malleolus area which is at the back, the malleolus | 3Qatari |
صإفي مزيان . | It's okay. | 2Morrocan |
واش تقدر دير فراش زايد فالغرفة؟ | Could you put an extra bed in the room? | 2Morrocan |
خاطري اشرب بير وانا في ماي حار. | I feel like drinking beer in such hot weather. | 3Qatari |
مظبوط، تقدر تاخد طيارة جراى لاين الصغيرة أو القطر السريع لمطار كاري . | Well, you can take the Gray Line Air Shuttle or the Carey Airport Express. | 4Egyptian |
التذكار هذا بش نهزو لليابان. | This is a souvenir that I'm taking to Japan. | 0Tunisian |
أه ، شكراً لك ، آنسة ستاسي . حقا أعدت آن حلوى البرقوق هذه بنفسها . | Ah, thank you, Miss Stacey. Anne actually made this plum pudding herself. | 1MSA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.