arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
فيه تحس انو صارت الناس تحب انها تقتني سديات للاغاني الراب | Do you feel that people like to buy CDs of Rap songs? | 3Qatari |
لدينا أنظمة مترو أنفاق في المدن الكبرى مثل طوكيو . | We have subway systems in major cities like Tokyo. | 1MSA |
ووقتلي هو يزرع، ثمة زريعة طاحت في الثنية، وجات الطيور وكلاتها. | He scattered the seed on the ground. Some fell on a path. Birds came and ate it up. | 0Tunisian |
تقدر تصيفط هاد الرسالة في البريد الإلكتروني؟ | Could you mail this letter? | 2Morrocan |
ممكن تعطيني عسل؟ | May I have some honey? | 3Qatari |
ما اتصل فيني السكرتير ياخوك | and the secretary didn't call, my brother | 3Qatari |
يعني بعض الابطال الي نشوفهم في السينما كذي و اجسامهم ضعيفه يقول هذا يعني كانه شيء خرافي لا | Some of the actors we saw at the cinema with slim figures, he says this is impossible, no! | 3Qatari |
اصرف لي هالجيك السياحي. | Please cash this traveller's check. | 3Qatari |
انجم ناخذ موعد لنهار الجمعة؟ | Can I make an appointment for Friday? | 0Tunisian |
الروبة هاذي نيلون؟ | This dress nylon? | 0Tunisian |
حسناً . ما نوع الغرفة التي تريدها ؟ | Okay. What type of room would you like? | 1MSA |
هل ستنتظرني هنا ؟ | Would you wait for me here? | 1MSA |
واقيلا ماغايبقاش لينا لوقت. | I think we're running out of time. | 2Morrocan |
مش عايزه مشطشط قوي . | I don't want it too spicy. | 4Egyptian |
وعازور ولد صادوق، وصادوق ولد أخيم، وأخيم ولد أليود، | Azor was the father of Zadok. Zadok was the father of Akim. Akim was the father of Eliud. | 2Morrocan |
هذا ادرايفر داخل دوهه في هسل واهد الف ميه الف ميتين | Those drivers in Doha earn one thousand one hundred, one thousand two hundred | 3Qatari |
لحد ايقاطعني | Do not interrupt me | 3Qatari |
نمشي اخوي | Let's go brother | 3Qatari |
عند خمسه زيرو خمسة . | At five-o-five. | 4Egyptian |
لو سمحت، يصير اغير كرسيي؟ | Excuse me, can I change my seat? | 3Qatari |
إمتا تايبدا العرض؟ | When does the show start? | 2Morrocan |
بالطبيعة، سيدي. ابيض ولا ملون؟ | Certainly, sir. White or colored? | 0Tunisian |
روح روح دور ربعك روح اظحك على غيري | Go and make fun of someone elso, perhaps your friends not me | 3Qatari |
في محل لتصريف المصاري الأجنبية قريب من هون؟ | Is there a foreign money exchange place around here? | 5Lebanese |
عافاك وريني كيفاش نستعملو. | Please tell me how to use it. | 2Morrocan |
نحس في روحي دايخ. | I feel woozy. | 0Tunisian |
هل يمكنك أن تطلب منه أن يعيد المكالمة . | Would you ask him to call back? | 1MSA |
اي عبدالقادر اللي معاك ف المكتب | Yea, Abdulqader who is with you in the office | 3Qatari |
أيمتا بتفتح؟ | When are you open? | 5Lebanese |
وعطاهم مثل آخر، قال: «مملكة السماوات تشبه لزريعة متاع خردل هزها راجل وزرعها في سانيتو. | Jesus told the crowd another story. He said, "The kingdom of heaven is like a mustard seed. Someone took the seed and planted it in a field. | 0Tunisian |
آما وقتلي جا عيد ميلاد هيرودس، شطحت بنت هيرودية في الحفلة، وعجبت هيرودس، | On Herod's birthday the daughter of Herodias danced for Herod and his guests. She pleased Herod very much. | 0Tunisian |
أعطيني فيلماً سينمائياً ستة عشر ملي مع إمكانيات صوتية . | Give me a roll of sixteen millimeter movie film with sound capability. | 1MSA |
اربعة ديال التفاحات. | Four apples. | 2Morrocan |
لشخص واحد؟ | For one person? | 4Egyptian |
تذكرتين روحة ورجعة حق بوسطن، لو سمحت. | Two round trip tickets to Boston, please. | 3Qatari |
هل بإمكاني رؤية هذه الحقيبة ؟ | Can I see that briefcase? | 1MSA |
وبعدهم ينطلقون | and then they can start off | 3Qatari |
ما قمنا فيه | of what we did | 3Qatari |
سجاير، لو سمحت. | Some cigarettes, please. | 4Egyptian |
في هالحالة، اقترح عليك هذي. | In that case, I'd recommend this one. | 3Qatari |
علا هاد لحساب بشحال نصيفت هاد لبرييا؟ | How much does it cost to send this letter, then? | 2Morrocan |
كم تكلّف الرحلة إلى برج لندن ؟ | How much to the Tower of London? | 1MSA |
الطول المتوسط عافاك. | Medium length, please. | 2Morrocan |
هل أنا كذلك ؟ الشطرنج لعبة مثالية لي . | Do I? Chess is a perfect game for me. | 1MSA |
وين التواليت؟ | Where's the WC? | 5Lebanese |
نݣول ليكم الحق: راه حالة أرض سدوم وعمورة فيوم الحساب غادي تكون خف من حالة ديك المدينة». لوقا 10:4-12 التعدو اللي جاي | What I'm about to tell you is true. On judgment day it will be easier for Sodom and Gomorrah than for that town. | 2Morrocan |
اي والله ياخي تكفى ياريت عطني اسويجا امي مريظه والله عطوني سويجا عطوني | Yeah Oh! Brother please, give me the key. My mother is sick, give me the key, give me. | 3Qatari |
بلفضل مقعد قدام . | I prefer a seat in the front. | 5Lebanese |
مو قادر احصل حجزك. بس عندنا غرفة. | I can't find your reservation, but we do have a room. | 3Qatari |
عندنا وقت نتمشى في المنطقة شويه؟ | Do we have time to go around here? | 4Egyptian |
معذرة . أنا غريب هنا . هل لى أن أسأل الرجل لك إذا أحببت ؟ لحظة واحدة من فضلك . | I'm sorry. I'm stranger around here. Shall I ask the man for you, if you like? One moment, please. | 1MSA |
إسمي هو طرو تاكي. | My name is Taro Takai. | 0Tunisian |
عمول معروف فرجيني شوية كفوف جلد. | Please show me some leather gloves. | 5Lebanese |
ومن بعد عيط يسوع على تلامده الطناش وعطاهم السلطة باش يخرجو الجنون ويشافيو الناس من كل علة ومن كل مرض. | Jesus called for his 12 disciples to come to him. He gave them authority to drive out evil spirits and to heal every illness and sickness. | 2Morrocan |
ايوه، انا سائح . | Yes, I'm a tourist. | 4Egyptian |
هوي بلش خناقة. | He started a fight. | 5Lebanese |
وملي ساق يسوع الخبار، مشى من تم وتبعوه جماعات كتار من الناس، وشفاهم كلهم. | Jesus knew all about the Pharisees' plans. So he left that place. Many followed him, and he healed all their sick people. | 2Morrocan |
والالماص اطقم اشكال والوان | , has many different diamond jewels | 3Qatari |
عندك اى اوضه ارخص؟ | Don't you have a cheaper room? | 4Egyptian |
معاملتك عندي واعتبرها خالصه جاهزه | Your papers are with me, and consider it done | 3Qatari |
شنطة وكاميرا. | A purse and a camera. | 3Qatari |
موجود في الدرجة الثانية في الصفة الوسطانية. | It's on the second shelf in the middle row. | 0Tunisian |
وين يلزمنا نسلمو دبشك بعد ما تلقى؟ | Where shall we deliver your baggage when we recover it? | 0Tunisian |
او اي استفسار هم قول | Or questions | 3Qatari |
آسف، بس ماقدر اكمل معاك. | Sorry, but I can't go along with you. | 3Qatari |
نطلب منك السماح؟ ما تبعتكش. تنجم تتكلم بالشوية أكثر باش نجم نفهم؟ | I beg your pardon? I didn't follow you. Could you speak more slowly so that I can understand? | 0Tunisian |
لاء يدرون احنا بس زملاء | No, they just know that we are colleages | 3Qatari |
دخلت هذا المركز مع استاذ طيعا موجود من خلال هذا المركز | Who enrolled in this center with a professor there. | 3Qatari |
واش هادي قصة حب؟ | Is it a love story? | 2Morrocan |
العفو . بفضل مقعد بالممر. | You're welcome. I prefer an aisle seat. | 5Lebanese |
خلصنا من قبل . | We've run out already. | 5Lebanese |
سمح الباقي ديالي ناقص، واخا تقلب؟ | I'm afraid my change is short. Could you check again? | 2Morrocan |
بغيت نكري شي كلوب. | I want to rent some clubs. | 2Morrocan |
إيه . هيدا الصبح شتريت كنزة من محلك . بس وقت رجعت و فتحتا، ما كانت اللي شتريتا. هيدا الوصل . | Yes. This morning I bought a sweater at your shop. But when I got back and opened it, it wasn't what I bought. Here's my receipt. | 5Lebanese |
مبينة قطعة نوعيتا عالية . | Looks like a high quality piece. | 5Lebanese |
سته وتسعين شهر | in ninety six months, | 3Qatari |
الطبق الرئيسي باليابان الرز. | The main diet in Japan is rice. | 5Lebanese |
فهمت . خليني إتأكد من كتابي . عندي إفتتاح هالجمعة . بتفضل الصبح أو بعد الضهر؟ | I see. Let me check my book. I have an opening this Friday. Would you prefer morning or afternoon? | 5Lebanese |
يعيشك حط خمسا دولارات وخمسا وعشرين سنت في الدقايق التلاثا الجايين. | Please deposit five dollars and twenty-five cents for the next three minutes. | 0Tunisian |
بغيت شي حاجة متخلينيش نعس. | I'd like something that won't make me sleepy. | 2Morrocan |
لو سمحت روح الكشك الخامس. | Please go to the fifth window. | 3Qatari |
لذا نحب نعوضو. | So I'd like to replace it. | 0Tunisian |
إذا بتريد فرجيني واحد ارخص . | Please show me a cheaper one. | 5Lebanese |
نقدرو نمشيو لتيكي بوينت غدا؟ | Can we go to tiki point tomorrow? | 2Morrocan |
تنجم تحطني على إتصال مع حد يتكلم اليابانية؟ | Can you connect me to a person who speaks Japanese? | 0Tunisian |
تنجم تدور عل اليمين؟ | Can you turn to the right? | 0Tunisian |
هل لك أن تضع عليها علامة على خريطتي ؟ | Will you mark it on my map? | 1MSA |
أريد السمك و الشرائح من فضلك . | I'd like the fish and chips, please. | 1MSA |
عذراً . هل يمكن أن تملأها بانتظام ، من فضلك ؟ | Excuse me. Could you fill it up with regular, please? | 1MSA |
عندي ألف جنيه أسترليني. | I have one thousand pounds. | 2Morrocan |
واش غادي نحتاج لشي حماية من الرواح فراس الجبل؟ | Will I need a protection against the cold on the mountain top? | 2Morrocan |
ممكن تخبرني هالمبلغ حق شنو؟ | Could you please tell me what this charge was for? | 3Qatari |
مزيان. عندي بلاصة ديال الشرجم. أوه، إيلا بغيتي تبادلي بالبلايص من بعد، ألالة. | Great. I have a window seat. Uh, if you'd like to trade seats later, miss. | 2Morrocan |
الله ايهداكم | May God guide you | 3Qatari |
ماكانسمعكش مزيان. | I can't hear you well. | 2Morrocan |
مقادرش نصرط. | I can't keep any food down. | 2Morrocan |
بدفعه ثمن الكمبيوتر | I will make him pay the price of the computer | 3Qatari |
هل تود أن نتناول الغداء سويا ؟ | Would you like to have lunch together? | 1MSA |
نقرا أنقلي. | Studying English. | 0Tunisian |
هل يجب أن نترك كاميراتنا في المدخل ؟ | Do we have to leave our cameras at the entrance? | 1MSA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.