arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
فيك تجبلي الفاتورة؟ | Can you bring me the bill? | 5Lebanese |
عمفتش عهدية لامي . | I'm looking for a gift for my mother. | 5Lebanese |
امشي تقاطعين و أحود يمين . | Go two blocks and turn to the right. | 4Egyptian |
اقدر أوصل في الميعاد لو مشيت دلوقتي؟ | Can I get there in time if I leave here right now? | 4Egyptian |
عندي ربو مزمن. | I suffer chronically from asthma. | 5Lebanese |
هل يمكنك أن تحضر لي سمّاعات للأذن ؟ | Could you bring me some earphones? | 1MSA |
بغيت نشري ستة كرافاطات. واش تقدر تدير ليا شي ثمن مناسب؟ | I'd like to buy six neckties. Could you give me a discount? | 2Morrocan |
واش تران تايوقفف أبيلعيد؟ | Does the train stop in Adelaide? | 2Morrocan |
لكيلو داير دولار. | One dollar a kilogram. | 2Morrocan |
ولا اماخذه باطل | or anything else | 3Qatari |
أي ماركة هذي؟ | What brand is this? | 3Qatari |
هل يمكنني التصوير ؟ | Can I take video? | 1MSA |
يعني من يعيشون في قطر يبشروا بمزيد من الغلاء السلع والاسعار والحياه | it means that those who are living in Qatar will expect high cost of living, of goods and prices | 3Qatari |
فين اقرب مغسلة؟ | Where's the nearest laundry? | 4Egyptian |
عمول معروف صرف هيدا للدولارات. | Please change this into dollars. | 5Lebanese |
تحب نتقابل امتى؟ | When do you want to meet? | 4Egyptian |
أرني جدول المواعيد من فضلك . | Show me the timetable, please. | 1MSA |
من أين يسعني شراء الأدوات الكتابية ؟ | Where can I buy the stationery? | 1MSA |
الحاجات اليومية . | Daily necessities. | 5Lebanese |
عن اذنك، بس وين الحمام، إذا بتريد؟ | Excuse me, but where's the rest room, please? | 5Lebanese |
وين بالطابق التالت؟ | Where on the third floor? | 5Lebanese |
السلام، راني مريزيرفي. | Hello, I have a reservation. | 2Morrocan |
معايا حوالي متين دولار كاش و فيزا كارد . | I had about two hundred dollars in cash and a Visa card. | 4Egyptian |
وين مقعد ستين ايه؟ | Where is seat sixty A? | 5Lebanese |
كيفاش ندير باش نسجل هادشي؟ | What is the procedure for checking this item? | 2Morrocan |
عم بت شتي كتير. انشالله تصحا الدني. | There is really a lot of rain. Hope it clears. | 5Lebanese |
يقب ان لا يتبع اسلوب الاخوه العرب | he shouldn't follow Arab borthers style | 3Qatari |
متى تصل إلى ميلانو ؟ | What time does it arrive at Milano? | 1MSA |
النهار بارد اليوم الصباح. | It's chilly this morning. | 0Tunisian |
نخرج في لغلب مسافة طويلة مع عايلتي في الويكاند. | I often go out hiking with my family on weekends. | 0Tunisian |
صغيرة بزاف. | It's too little. | 2Morrocan |
واش الكسوة الرسمية ضرورية؟ | Is formal dress required? | 2Morrocan |
بأدور على شمسية . | I'm looking for an umbrella. | 4Egyptian |
وتبدل قدامهم، ووجهو ضوى كيف الشمس ودبشو ولى أبيض كيف النور. | There in front of them his appearance was changed. His face shone like the sun. His clothes became as white as the light. | 0Tunisian |
قيمني للفطور. | Wake me up for meals. | 0Tunisian |
وقتا انجم نجي و نشوفو؟ | What time could I come and see him? | 0Tunisian |
افضل فندق ارخص اذا كان موجود في فريج آمن. | A less expensive hotel is preferable if it's in a safe neighborhood. | 3Qatari |
ممكن تجيبلي كريمة علشان القهوة بتاعتي؟ | Will you bring me cream for my coffee? | 4Egyptian |
انا في عطلة. | I'm on holiday. | 2Morrocan |
ماعيش روشته . | I don't have a prescription. | 4Egyptian |
ممكن أطلب ده من اليابان بعد ما ارجع؟ | Can I order this from Japan after I get back? | 4Egyptian |
انجم نبدل اللي طلبتو؟ نحب السول في بلاصة المول متاع الحجر. | Can I still change my order? I'd like the dover sole instead of the rock oysters. | 0Tunisian |
انت اسكت ما اتقرر انت انا ريال البيت انا اللي اقرر | Shut up, you don't decide. I'm the man of the house and I decide. | 3Qatari |
اليوم النفط مثل ما قلتك يعيش تحت توترات نفسيه وسياسيه | today oil like i told you it lives under political and psycological tensions | 3Qatari |
اسمحلي. كانعتادر مرا خرا، عفاك. | I'm sorry. Once more, please. | 2Morrocan |
عندكم ترمومتر طبي؟ | Do you have a clinical thermometer? | 4Egyptian |
مامعيش فلوس كاش كفاية، فحأدفع بالكريديت كارد . | I don't have enough cash, so I'll pay by credit card. | 4Egyptian |
باتفاقيه السلام الشامل | Of the Comprehensive Peace Agreement. | 3Qatari |
معاك المسئول عن خدمة المكالمات الدوليه . | This is the operator for International Telephone Call Service. | 4Egyptian |
وريني لباسبور ديالك و الورقا ديال الهجرا. | Please show me your passport and immigration form. | 2Morrocan |
هيدا طبق معروف بالمطعم عنا . | This is a popular dish in our restaurant. | 5Lebanese |
ومن يام يوحنا المعمدان حتى لليوم ومملكة السماوات كتكبر بالقوة، والقويين كيديرو جهدهم باش يخطفوها. لوقا | Since the days of John the Baptist, the kingdom of heaven has been advancing with force. And forceful people are taking hold of it. | 2Morrocan |
نحب أي حاجة ضد الكحة. | I'd like something for a cough. | 0Tunisian |
لو سمحت حط لي فلم في هالكاميرا. | Please put a role of film in this camera. | 3Qatari |
يعني الان الشقاق الفلسطيني هذا جرح كبير | the Palestinian dissension now is a huge wound | 3Qatari |
تفضل فاتورتك. | Here is your bill. | 0Tunisian |
بشحال ل نهار؟ | How much is it per day? | 2Morrocan |
سلطان وصقر انا كلمتهم | I talked to Sultan and Saqer | 3Qatari |
بغيت فلم دسك حق هالكاميرا، لو سمحت. | I'd like a disc film for this camera, please. | 3Qatari |
فايش ايه القواعد اللي لازم تتوفر والاساسيات اللي لازم تتوفر في هذا اللاعب | so, what are the rules and basis that a player must be characterized by | 3Qatari |
ده بيعتمد على نوع الرحلة . رحلة قصيرة لجوميسيتي ب تلاتين دولار و ديه مشهورة قوي، جوميسيتي تلتميه و خمسين كيلو من هنا . | It depends on the type of tours. One day excursion to Yosemite is thirty dollars which is the most popular. Yosemite is three hundred fifty kilometers from here. | 4Egyptian |
ادور هدايا. | I'm looking for souvenirs. | 3Qatari |
ولدج هذا البرمه اسبانيا | Your stupid son | 3Qatari |
خود حبتين بالنهار . | Take two capsules twice a day. | 5Lebanese |
ايمتى بتحس رح يتحسن؟ | When do you think it will get better? | 5Lebanese |
شو رقم رحلتك؟ | What is your flight number? | 5Lebanese |
ايلا فرقتي، غادي تخرج على الطريق. | If you slice, you will be off the fairway. | 2Morrocan |
بغيت شوية ماي، لو سمحت. | I'd like some water, please. | 3Qatari |
هيدي مية و عشرين دولار؟ بعتقد انا كتير غالية. بتعملو خصم؟ | Is this one hundred twenty dollars? I think it's too expensive. Do you give discounts? | 5Lebanese |
أعتقد إنت المفروض تقدر تجيب كل الحاجات من السوبر ماركت. لو ماقدرتش، متقلقش. أنا هاروح الصيدلية بكرة. | I think you should be able to get all of it at the supermarket. If you can't, don't worry. I'll go to the drugstore tomorrow. | 4Egyptian |
وين محطة الباص للسنترال بارك؟ | Where is the bus stop for the Central Park? | 5Lebanese |
منين نقدر ننمشي للمدرسة الدينية؟ | Where can I apply to the diving school? | 2Morrocan |
وإذ رأى يسوع أناسا كثيرين حوله، أمر تلاميذه بالذهاب إلى الجهة المقابلة من البحيرة. | Jesus saw the crowd around him. So he gave his disciples orders to go to the other side of the Sea of Galilee. | 1MSA |
أمتين بيبلش ماتش الباسكيت؟ | When's the basketball game on? | 5Lebanese |
نجم نطيب أنا بروحي؟ | Can I cook for myself? | 0Tunisian |
بتعمل تعديلات؟ | Do you do alterations? | 5Lebanese |
هذي هدية. تلفهالي؟ | It's a present. Can you gift-wrap it for me? | 0Tunisian |
بغيت نخلص هاد لموكالاما لي درت. | I'd like to pay for the call. | 2Morrocan |
أين منفذ بيع ماكينة الحلاقة ؟ | Where's the outlet for the electric shaver? | 1MSA |
ممكن تودينا كرسي سي تسعطعش وسي عشرين؟ | Could you take us to the seats C nineteen and C twenty? | 3Qatari |
شحال بغيتي تقطع؟ | How much do you want cut? | 2Morrocan |
ولكن ما دخلش بيها حتى ولدات ولد، وسماه يسوع. لوقا 2:21 | But he did not make love to her until after she gave birth to a son. And Joseph gave him the name Jesus. | 2Morrocan |
ممكن تجيك اذا في رحلة ثانية متوفرة؟ | Can you check if there is another flight available? | 3Qatari |
لاء بعد، يسلمو . | Not yet, thank you. | 5Lebanese |
هناك خطأ ما في لمبة الفلاش . | Something is wrong with the flash bulb. | 1MSA |
بالأي بي سي. | At the ABC. | 5Lebanese |
الوظع في غزه يختلف الوظع في غزه هم ما زالوا | the situation in ghaza will differ they are still | 3Qatari |
اتفضل يا عمي | Come in Oh! boss. | 3Qatari |
بعطيه مهله اسبوعين | I will give him two weeks | 3Qatari |
ممكن نسخه جديده منهم؟ | Can I have them reissued? | 4Egyptian |
واخا تشرح ليا كيفاش ندير لا بغيت نعيط ل برا؟ | Could you explain to me how to make a long distance call? | 2Morrocan |
طبعا الحمدلله الله وفقني في عده ادوار | Thanks God, I was lucky with serveral roles. | 3Qatari |
سامحني على خاطر إنت ما نجمتوش. | I'm sorry you can't. | 0Tunisian |
شحال غادي تجينا؟ | How much will it cost in all? | 2Morrocan |
طيب، ما بعرف. | Well, I don't know. | 5Lebanese |
ان اهوه مرر ان الرئيس الفلسطيني يبقى الى ان يحل هذه القظيه | that he is the one who let the palestinian president stay untill the case is resolved | 3Qatari |
وبش يقتلوني وبش نقوم في النهار الثالث.» ياخي تقلقوا برشة. يسوع يدفع الضرايب متاع الهيكل | They will kill him. On the third day he will rise from the dead." Then the disciples were filled with deep sadness. Jesus Pays the Temple Tax | 0Tunisian |
بغيت ناخد موعد مع السيد واتسون. | I'd like to make an appointment with Mr. Watson. | 2Morrocan |
كده تمام . دلوقتي انت حجزت . | All right. Now you are booked. | 4Egyptian |
انا مبسوط . اوه، ده اعلان رحلتي . | I'm glad. Oh, that's my flight announcement. | 4Egyptian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.