arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
فعلا يعني هل هل سيتم مسلا هتستوردوا مسلا فائض من الصين مسلا | really does it mean you will bring the eccess from China for example | 3Qatari |
تسلم تسلم يا ولد العم تسلم | Thanks, thanks Oh! Cousin thanks . | 3Qatari |
كلش ما افكر اروح لحفل كلاسيكي وانا في اليابان. | I never think of going to classical concerts when I'm in Japan. | 3Qatari |
وملي دخل يسوع لكفرناحوم، جا لعنده واحد القايد د العسكر كيرغبه، | When Jesus entered Capernaum, a Roman commander came to him. He asked Jesus for help. | 2Morrocan |
عايز دراير. | I'd like a drier. | 4Egyptian |
عندك افلام؟ | Do you have movies? | 3Qatari |
هالكبر جي | that small | 3Qatari |
وملي تزاد يسوع فبيت لحم اللي فبلاد اليهودية، فعهد الملك هيرودس، جاو من الشرق لأورشليم شي علما د النجوم | Jesus was born in Bethlehem in Judea. This happened while Herod was king of Judea. After Jesus' birth, Wise Men from the east came to Jerusalem. | 2Morrocan |
كتير قوي و خصوصا من اول ما نمت وقت العشا الليله اللي فاتت . بالمناسبه، تقدر تقولي ازاي أروح المتحف البريطاني؟ | Very much-especially since I slept through dinner last night. By the way, can you tell me how to get to the British Museum? | 4Egyptian |
قريب؟ | Is it near? | 3Qatari |
لازم تنوموني؟ | Do I have to be hospitalized? | 3Qatari |
هواياتي هني تسلق الجبال و دق البيانو . | My hobbies are mountain climbing and playing the piano. | 5Lebanese |
محال واش نلقا شي حاجة بحال هادي في اليابان. غادي نشريه. | I'd never find something like this in Japan. I'll buy it. | 2Morrocan |
معلش، عاوز أبعت ده لليابان. الرسوم البريدية قد إيه على ده؟ | Excuse me, I'd like to send this to Japan. How much is the postage on this? | 4Egyptian |
بغيت آخذ شي من شناطي. | I'd like to get something out of my bags. | 3Qatari |
يعني مافي امل عشان خاطر اختك | There is no hope for your sister? | 3Qatari |
عندكم اى رحلات مع مرشدين سياحيين بيتكلموا ياباني؟ | Do you have any tours with Japanese speaking guides? | 4Egyptian |
عايز لحمة ولا فراخ؟ | Would you like meat or chicken? | 4Egyptian |
عقب جمن يوم اتهفه نفسه | and after a few days, they change their mind, | 3Qatari |
أنا اسف، مافهمتش المعنى د هاد علامة المرور. | I'm sorry, I didn't understand the meaning of this traffic sign. | 2Morrocan |
لو سمحت طرش هالسيارة الفندق بكرة على الساعة ثمان الصبح. | Please send this car to the Hotel by eight a.m. tomorrow. | 3Qatari |
هيدي عدوى؟ | Is it an infection? | 5Lebanese |
شو العمر المحدد؟ | What's the age limit? | 5Lebanese |
غادي نبقا في فندق هيلتون. غا دي نكون هنا لمدة ثلاثة أيام صافي . | I'm going to stay at the Hilton Hotel. I'll be here for just three days. | 2Morrocan |
افتح حلجك قد ما تقدر. | Please open your mouth wide. | 3Qatari |
تحب تخرج تاكل معايا؟ | Would you like to eat out with me? | 4Egyptian |
شنو هي أول بلاصة كا يهتموا بالزيارة ديالها السياح في بريطانيا؟ | What is the first place of interest that tourists visit in England? | 2Morrocan |
الوزير انا بقابله | I will meet with the minister | 3Qatari |
ترا هذي المحل اهو اللي امسوي عرس بيت بوذهب | By the way, this shop had designed the Abo Thahab's wedding. | 3Qatari |
اتقرصت من نحلة. حاجة وحشة فعلا. | I was stung by a bee. It looks really bad. | 4Egyptian |
ضاهرلي الطوالات مسدودة. | The toilet seems clogged. | 0Tunisian |
بلا زيت للشعر، يسلمو . | No hair-oil, thanks. | 5Lebanese |
هو انا فعليا عندي البريود. هل ده مشكلة؟ | Actually I'm on my period. Is that a problem? | 4Egyptian |
ممكن تبعت تاكسي لاتنين و عشرين شارع براون ؟ | Could you send a taxi to twenty-three Brown Street? | 4Egyptian |
لأنه جاء يوحنا لا يأكل ولا يشرب، فيقولون: فيه شيطان. | When John came, he didn't eat or drink as you do. And people say, 'He has a demon.' | 1MSA |
ممكن أأجر عجلة؟ | Can I rent a bike? | 4Egyptian |
مشكور على الانتظار. معاك اوهنو. | Thank you for waiting. This is Ohno speaking. | 3Qatari |
الركاب لي عابرين دابا، وجدو ورقت العبور. غادي نمشيو معا لخمساونص ديال لعشييا. انتابهو للإعالانات. | Transit passengers, please have a transit card. Our departure time is expected to be five twenty. Please pay attention to the announcement. | 2Morrocan |
بعتذر . ما معي كفاية هلأ . | I am sorry. I don't have enough with me now. | 5Lebanese |
كولشي هوا هاداك ايلا لا جات شي حاجا على غفلة. | That seems fine except for one exception. | 2Morrocan |
لكن عندما تصلي، ادخل إلى غرفتك وأغلق بابك، وصل إلى أبيك في السر. وأبوك الذي يرى ما يحدث في السر، سيكافئك. | "When you pray, go into your room. Close the door and pray to your Father, who can't be seen. He will reward you. Your Father sees what is done secretly. | 1MSA |
ديه فيزا و رقمها اربعة تسعة صفر تمانية واحد خمسة واحد اتنين تلاته سته سبعة سبعة سته صفر صفر اربعة . | It's a VISA and the number is four nine zero eight one five one two three six seven seven six zero zero four. | 4Egyptian |
خاصني تقرير ديال الكسيدة باش ناخد التأمين ديالي. | I need an accident report to get my insurance. | 2Morrocan |
هل هناك رحلة بالسفينة تشمل الغذاء والعشاء ؟ | Is there a cruise that includes lunch or dinner? | 1MSA |
هل بإمكاني أخذ إيصال استلام , من فضلك ؟ | Can I get a receipt, please? | 1MSA |
أنا كن. | I'm Ken. | 5Lebanese |
ايروح الوزير ايعاقبه لالالا ماصدق انا هالكلام | And the minister punished him ! No, no, no, I can't believe it. | 3Qatari |
من مخرج الفلم؟ | Who's the director of the film? | 3Qatari |
كم مرة بالشهر بتلعب بيسبول؟ | How many times a month do you play baseball? | 5Lebanese |
وكيݣول ليهم: «توبو، راه الوقت ديال مملكة السماوات قرب». متى | He said, "Turn away from your sins! The kingdom of heaven is near." | 2Morrocan |
هل ستذهب إلى المدرسة ؟ | Will you go to school? | 1MSA |
تجرحت بالقدا. | I'm badly hurt. | 0Tunisian |
كتب الطبخ في الطابق الثاني، بعد؟ | Are cook books on the second floor, too? | 3Qatari |
خدا ليا صاكي. | He took my bag. | 2Morrocan |
المفروض انه يساعد اهل الميت في تكاليف العزا. | It is meant to aid the bereaved with the funeral expenses. | 3Qatari |
في مخفر شرطة؟ | Is there a police station here? | 5Lebanese |
أريد العودة للفندق لكي أجد كاميرتي . | I want to return to the hotel to find my camera. | 1MSA |
تنجم تشري تساكر من كاسة المسرح. | You can buy the tickets at the theater box office. | 0Tunisian |
اسف، بس كل الترابيزات مليانه . تحب تستنى؟ | Sorry, but our tables are full. Would you like to wait? | 4Egyptian |
من فضلك وصلني للشخص المسئول عن الحسابات . | Please connect me with the person in charge of accounting. | 4Egyptian |
هيدا اوتوماتيك . عنا هالموديل من الساعات الكوارتز، يا استاذ. هيدا ضد المي و ضد الصدمات . | This is an automatic one. We have this model of quartz watches, sir. This is waterproof and anti shock. | 5Lebanese |
زوين بزاف. | It is very good. | 2Morrocan |
اه، ف أقرب وقت. عندي شي حاجا مهما بزاف. | Yes. As soon as possible. This is regarding an urgent matter. | 2Morrocan |
لابغيت ندور لمدينا مزيان، كيفاش ندي؟ | What's the best way to enjoy the city? | 2Morrocan |
وقتاش يمكن ليك توجد هاد القمايج؟ | How soon can you have these shirts ready? | 2Morrocan |
عايز اكل صيني للعشا . | I'd like to have some Chinese food for dinner. | 4Egyptian |
هل تملك عدة للخياطة ؟ | Do you have a sewing kit? | 1MSA |
السمية هية أوكادا. عندنا حجز فالسبعة. | The name is Okada. We have a reservation for seven o'clock. | 2Morrocan |
الامارات سبعه وتسعين وتمانيه من عشره مليار احتياطي وتنتق اتنين وسته من عشره | UAE ninty seven and eight out ten billion reserves and produce two and six out of ten | 3Qatari |
هل لك أن تبعث بشاحنة قطر إلى مائة طريق مينتو ؟ | Can you send a tow truck to one hundred Minto Road? | 1MSA |
تنجم تحطني على إتصال مع حد يتكلم اليابانية؟ | Can you connect me to a person who speaks Japanese? | 0Tunisian |
وقربو لعنده تلامده وفيقوه وݣالو ليه: «عتقنا آ سيدي، راه حنا كنموتو!»، | The disciples went and woke him up. They said, "Lord! Save us! We're going to drown!" | 2Morrocan |
شحال غادي تبقا من نهار؟ | How many nights stay is it? | 2Morrocan |
بدنا دفعة مسبقة للعربية. | We need a deposit for the car. | 5Lebanese |
أية طائرة تصل مبكراً إلى مدينة نيويورك ؟ | Which plane arrives earliest in New York City? | 1MSA |
في هذه الحالة ، أنصح بهذه الواحدة . | In that case, I'd recommend this one. | 1MSA |
بغيتي تشرب شي حاجا؟ | Would you like to something to drink? | 2Morrocan |
فيه صرافة قريبة؟ | Is there an exchange shop nearby? | 4Egyptian |
عاوز شفشق قهوة . | I'd like a pot of coffee. | 4Egyptian |
انا شوية قلقان ان كنت باعرف اغطس كويس . | I'm a bit worried about whether I can dive well. | 4Egyptian |
معاك تصريح؟ | Do you have persimmons? | 4Egyptian |
أودّ حجز وقت لمباراة جولف الساعة العاشرة غداً . | I'd like to book a tee-off time for ten tomorrow. | 1MSA |
ازاي اقدر اقطع تذاكر لعرض برودواي؟ | How can I get tickets for a Broadway show? | 4Egyptian |
إنها حسنة للغاية . | It is very good. | 1MSA |
بدنا طاولة جنب الشباك. | We'd like a table near the window. | 5Lebanese |
حاول أحد الأشخاص دخول الشقة . مجرم شاب على ما أظن . | Someone tried to break in. A young hood, I think. | 1MSA |
غادي يكون مصايب من هنا غدا بالليل. | It will be done by tomorrow evening. | 2Morrocan |
غادي نكتب ليك. | I'll write you. | 2Morrocan |
بعتقد ايه . شكرا كتير . | I think we will. Thanks a lot. | 5Lebanese |
كم سيستغرق الأمر من الوقت للذهاب إلى فندق " بارك " بالتاكسي ؟ | How long will it take to the Park Hotel by taxi? | 1MSA |
بنفطر كل يوم الصبح الساعة سبعه ما عدا في الاجازات . | We eat breakfast at seven every morning except for weekends. | 4Egyptian |
الفصل اللول جدود يسوع المسيح | The Family Line of Jesus | 2Morrocan |
ساعدني. ماقدر اتحرك. | Help me. I can't move. | 3Qatari |
أوضتي ما اتجهزتش . | My room hasn't been prepared. | 4Egyptian |
نجم ناخو تسكرة ضاحية لدوفر؟ | May I have a commuter ticket for Dover? | 0Tunisian |
ولا تحلف برأسك، لأنك لا تقدر أن تجعل شعرة واحدة بيضاء أو سوداء. | And do not take an oath in the name of your head. You can't make even one hair white or black. | 1MSA |
لحظه لحظه مدام شو في شو صار | Madam wait, wait, what's wrong? what happened? | 3Qatari |
وين ما كنتوا بالكرنيش واستقبال كاس اسيا | Wherever you are in the Conrish recieving the Asian Cup | 3Qatari |
الوقت هاذاكا سمع الملك هيرودس أخبار يسوع، | At that time Herod, the ruler of Galilee and Perea, heard reports about Jesus. | 0Tunisian |
عايز تقرير عن الحادث لإخد تأميني . | I need an accident report to get my insurance. | 5Lebanese |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.